1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
24 #: cache.c:795 dhcp.c:865
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
30 #: cache.c:853 dhcp.c:881
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
36 #: cache.c:860 dhcp.c:956
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "membaca %s - %d alamat"
44 msgstr "cache telah dihapus"
48 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
54 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
55 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
65 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
66 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
70 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
75 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
81 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
82 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
87 msgid "failed to allocate memory"
88 msgstr "gagal memuat %S: %m"
91 #: util.c:227 option.c:573
92 msgid "could not get memory"
93 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
98 msgid "cannot create pipe: %s"
99 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
104 msgid "failed to allocate %d bytes"
105 msgstr "gagal memuat %S: %m"
111 msgstr "tak terbatas"
115 msgid "Specify local address(es) to listen on."
116 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
120 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
121 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
125 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
126 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
130 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
131 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
136 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
137 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
142 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
143 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
147 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
148 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
152 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
153 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
157 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
158 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
162 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
163 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
167 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
168 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
172 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
173 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
178 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
179 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
183 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
184 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
189 msgid "Read DHCP host specs from file."
190 msgstr "nama MX salah"
193 msgid "Read DHCP option specs from file."
197 msgid "Evaluate conditional tag expression."
203 msgid "Do NOT load %s file."
204 msgstr "JANGAN muat file %s."
209 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
210 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
214 msgid "Specify interface(s) to listen on."
215 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
219 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
220 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
225 msgid "Map DHCP user class to tag."
226 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
229 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
233 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
237 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
243 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
244 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
249 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
250 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
254 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
255 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
259 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
260 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
265 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
266 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
270 msgid "Return MX records for local hosts."
271 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
275 msgid "Specify an MX record."
276 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
280 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
281 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
285 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
286 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
290 msgid "Do NOT cache failed search results."
291 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
296 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
297 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
302 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
303 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
306 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
311 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
312 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
317 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
318 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
323 msgid "Log DNS queries."
324 msgstr "Permintaan log."
329 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
330 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
334 msgid "Do NOT read resolv.conf."
335 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
340 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
341 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
345 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
346 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
350 msgid "Never forward queries to specified domains."
351 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
355 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
356 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
360 msgid "Specify default target in an MX record."
361 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
365 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
366 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
371 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
372 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
377 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
378 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
383 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
384 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
389 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
390 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
394 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
395 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
399 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
400 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
404 msgid "Specify a SRV record."
405 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
408 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
414 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
415 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
420 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
421 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
425 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
426 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
430 msgid "Specify TXT DNS record."
431 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
436 msgid "Specify PTR DNS record."
437 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
440 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
445 msgid "Bind only to interfaces in use."
446 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
451 msgid "Read DHCP static host information from %s."
452 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
456 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
457 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
461 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
462 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
466 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
467 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
472 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
473 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
476 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
480 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
484 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
488 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
494 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
495 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
498 msgid "Do not use leasefile."
504 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
505 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
509 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
513 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
517 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
521 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
525 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
529 msgid "Add client IP address to tftp-root."
533 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
539 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
540 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
543 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
547 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
551 msgid "Extra logging for DHCP."
555 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
559 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
563 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
567 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
571 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
575 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
579 msgid "Use alternative ports for DHCP."
583 msgid "Run lease-change script as this user."
589 msgid "Specify NAPTR DNS record."
590 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
593 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
597 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
601 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
605 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
609 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
615 msgid "Prompt to send to PXE clients."
616 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
619 msgid "Boot service for PXE menu."
623 msgid "Check configuration syntax."
627 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
633 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
634 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
640 "Usage: dnsmasq [options]\n"
643 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
649 msgid "Use short options only on the command line.\n"
650 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
655 msgid "Valid options are:\n"
656 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
660 msgid "Known DHCP options:\n"
665 msgid "bad dhcp-option"
666 msgstr "dhcp-option salah"
671 msgid "bad IP address"
672 msgstr "membaca %s - %d alamat"
676 msgid "bad domain in dhcp-option"
677 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
681 msgid "dhcp-option too long"
682 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
685 msgid "illegal dhcp-match"
689 msgid "illegal repeated flag"
693 msgid "illegal repeated keyword"
697 #: option.c:1147 option.c:3030
699 msgid "cannot access directory %s: %s"
700 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
703 #: option.c:1178 tftp.c:460
705 msgid "cannot access %s: %s"
706 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
709 msgid "setting log facility is not possible under Android"
713 msgid "bad log facility"
718 msgid "bad MX preference"
719 msgstr "kesukaan MX salah"
724 msgstr "nama MX salah"
728 msgid "bad MX target"
729 msgstr "target MX salah"
732 msgid "cannot run scripts under uClinux"
736 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
740 #: option.c:1597 option.c:1601
744 #: option.c:1620 option.c:1645
745 msgid "interface binding not supported"
751 msgid "bad port range"
755 msgid "bad bridge-interface"
760 msgid "bad dhcp-range"
761 msgstr "dhcp-range salah"
764 msgid "only one tag allowed"
769 msgid "inconsistent DHCP range"
770 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
773 #: option.c:2019 option.c:2045
775 msgid "bad hex constant"
776 msgstr "dhcp-host salah"
781 msgid "bad DHCP host name"
782 msgstr "nama MX salah"
788 msgstr "target MX salah"
791 #: option.c:2467 option.c:2752
792 msgid "invalid port number"
793 msgstr "nomor port tidak benar"
798 msgid "bad dhcp-proxy address"
799 msgstr "membaca %s - %d alamat"
804 msgid "invalid alias range"
805 msgstr "weight tidak benar"
810 msgid "bad interface name"
811 msgstr "nama MX salah"
818 msgid "duplicate CNAME"
824 msgid "bad PTR record"
825 msgstr "rekord SRV salah"
830 msgid "bad NAPTR record"
831 msgstr "rekord SRV salah"
835 msgid "bad TXT record"
836 msgstr "rekord TXT salah"
840 msgid "bad SRV record"
841 msgstr "rekord SRV salah"
845 msgid "bad SRV target"
846 msgstr "target SRV salah"
850 msgid "invalid priority"
851 msgstr "prioritas tidak benar"
855 msgid "invalid weight"
856 msgstr "weight tidak benar"
859 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
870 msgstr "pilihan salah"
874 msgid "extraneous parameter"
875 msgstr "parameter berlebihan"
879 msgid "missing parameter"
880 msgstr "parameter kurang"
890 msgid "%s at line %d of %%s"
891 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
894 #: option.c:2985 tftp.c:624
896 msgid "cannot read %s: %s"
897 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
900 #: option.c:3151 option.c:3187
906 msgid "junk found in command line"
912 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
913 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
919 "Compile time options %s\n"
922 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
928 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
929 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
934 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
935 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
940 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
941 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
954 msgid "bad command line options: %s"
955 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
960 msgid "cannot get host-name: %s"
961 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
965 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
966 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
970 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
971 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
974 #: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
976 msgid "failed to read %s: %s"
977 msgstr "gagal membaca %s: %s"
982 msgid "no search directive found in %s"
983 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
986 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
990 msgid "syntax check OK"
996 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
997 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
1001 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1007 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1008 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1013 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1014 msgstr "gagal membuat socket: %s "
1018 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1019 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1024 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1025 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
1030 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1031 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1036 msgstr "tidak memenuhi syarat"
1054 msgid "using local addresses only for %s %s"
1055 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1060 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1061 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1066 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1067 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1072 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1073 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1078 msgid "using nameserver %s#%d"
1079 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1084 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1085 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1088 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1092 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1098 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1099 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1104 msgid "unknown interface %s"
1105 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1110 msgid "no interface with address %s"
1111 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
1114 #: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
1116 msgid "DBus error: %s"
1117 msgstr "DBus error: %s"
1121 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1122 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1126 msgid "unknown user or group: %s"
1131 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1137 msgid "started, version %s DNS disabled"
1138 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1143 msgid "started, version %s cachesize %d"
1144 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1149 msgid "started, version %s cache disabled"
1150 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1155 msgid "compile time options: %s"
1156 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1160 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1161 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1165 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1166 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1171 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1172 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1176 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1177 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1182 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1183 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1186 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1192 msgid "warning: no upstream servers configured"
1193 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1197 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1203 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1204 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
1208 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1214 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1215 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
1233 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1238 msgid "connected to system DBus"
1239 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1243 msgid "cannot fork into background: %s"
1249 msgid "failed to create helper: %s"
1250 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1254 msgid "setting capabilities failed: %s"
1260 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1261 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1266 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1267 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1272 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1273 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1278 msgid "cannot open %s: %s"
1279 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1283 msgid "child process killed by signal %d"
1288 msgid "child process exited with status %d"
1294 msgid "failed to execute %s: %s"
1295 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1298 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1299 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1304 msgid "failed to access %s: %s"
1305 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1316 msgid "no servers found in %s, will retry"
1317 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1322 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1323 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1328 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1329 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1334 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1335 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1340 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1341 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1346 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1347 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1351 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1357 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1358 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1363 msgid "bad line at %s line %d"
1364 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1368 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1374 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1375 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1380 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1381 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1385 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1391 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1392 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
1397 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1398 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1402 msgid "too many stored leases"
1403 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1408 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1409 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1413 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1419 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1420 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1425 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1426 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1430 msgid "with subnet selector"
1431 msgstr "dengan pemilih subnet"
1441 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1442 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1446 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1455 #: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
1460 #: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
1461 msgid "address in use"
1462 msgstr "alamat telah digunakan"
1465 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
1466 msgid "no address available"
1467 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1470 #: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
1471 msgid "wrong network"
1472 msgstr "jaringan yang salah"
1476 msgid "no address configured"
1477 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1480 #: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
1481 msgid "no leases left"
1482 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1486 msgid "%u client provides name: %s"
1492 msgid "%u vendor class: %s"
1493 msgstr "DBus error: %s"
1498 msgid "%u user class: %s"
1499 msgstr "DBus error: %s"
1502 msgid "PXE BIS not supported"
1508 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1509 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1513 msgid "unknown lease"
1514 msgstr "lease tidak diketahui"
1518 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1523 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1528 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1531 #: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
1532 msgid "no unique-id"
1536 msgid "wrong server-ID"
1541 msgid "wrong address"
1542 msgstr "alamat salah"
1546 msgid "lease not found"
1547 msgstr "lease tak ditemukan"
1551 msgid "address not available"
1552 msgstr "alamat tak tersedia"
1556 msgid "static lease available"
1557 msgstr "lease statik tak tersedia"
1561 msgid "address reserved"
1562 msgstr "alamat telah dipesan"
1566 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1576 msgid "%u bootfile name: %s"
1582 msgid "%u server name: %s"
1583 msgstr "DBus error: %s"
1588 msgid "%u next server: %s"
1589 msgstr "DBus error: %s"
1593 msgid "%u broadcast response"
1598 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1602 msgid "PXE menu too large"
1607 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1613 msgid "%u requested options: %s"
1614 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1618 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1624 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1625 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1630 msgid "netlink returns error: %s"
1631 msgstr "DBus error: %s"
1635 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1636 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
1640 msgid "setting upstream servers from DBus"
1641 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1645 msgid "could not register a DBus message handler"
1646 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
1651 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1652 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
1657 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1658 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
1661 msgid "unable to get free port for TFTP"
1666 msgid "unsupported request from %s"
1672 msgid "file %s not found"
1673 msgstr "lease tak ditemukan"
1677 msgid "error %d %s received from %s"
1683 msgid "failed sending %s to %s"
1684 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1688 msgid "sent %s to %s"
1693 msgid "overflow: %d log entries lost"
1698 msgid "log failed: %s"
1703 msgid "FAILED to start up"
1704 msgstr "GAGAL untuk memulai"
1707 #~ msgid "TXT record string too long"
1708 #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
1711 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1712 #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
1714 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1715 #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1718 #~ msgid "failed to listen on socket: %s"
1719 #~ msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
1723 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1724 #~ msgstr "gagal membuat socket: %s "
1727 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1728 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
1732 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1733 #~ msgstr "gagal memuat %S: %s"
1736 #~ msgid "bad name in %s"
1737 #~ msgstr "kesalahan nama di %s"
1740 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1741 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
1744 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1745 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
1749 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1750 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1753 #~ msgid "running as root"
1754 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
1758 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1759 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
1763 #~ msgstr "domain-domain"
1766 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1767 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
1770 #~ msgid "Display this message."
1771 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
1774 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1775 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
1778 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1779 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
1782 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1783 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
1786 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1787 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
1790 #~ msgid "nested includes not allowed"
1791 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
1794 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1795 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
1798 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1799 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"