1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 23:58+0700\n"
11 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
21 #: ext/esd/esdsink.c:269
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
25 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
26 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
27 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "Galat arus data internal."
31 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
35 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
39 #: gst/avi/gstavimux.c:1605
40 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
41 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
43 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
44 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
45 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
47 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
48 msgid "This file contains no playable streams."
49 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
51 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
52 msgid "The video in this file might not play correctly."
53 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
57 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
58 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
61 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
62 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
64 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
65 msgid "Internal data flow error."
66 msgstr "Galat aliran data internal."
68 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
72 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
76 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
80 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
84 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
90 msgstr "Pengeras Suara"
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
118 msgstr "Masukan-gain"
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
122 msgstr "Keluaran-gain"
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
150 msgstr "Telepon-masuk"
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
154 msgstr "Telepon-keluar"
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
168 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
172 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
174 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
175 msgstr "Galat membaca %d bita di divais '%s'."
177 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
179 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
180 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
182 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
185 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
186 "it is a v4l1 driver."
188 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
189 "apakah itu merupakan driver v4l1."
191 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
193 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
194 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
196 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
198 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
199 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
201 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
203 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
204 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
206 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
208 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
209 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
211 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
213 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
214 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
216 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
218 msgid "Cannot identify device '%s'."
219 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
221 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
223 msgid "This isn't a device '%s'."
224 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
226 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
228 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
229 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
231 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
233 msgid "Device '%s' is not a capture device."
234 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
238 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
239 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
241 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
243 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
244 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
246 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
248 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
249 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
251 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
253 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
254 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
256 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
258 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
259 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
261 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
263 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
264 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
266 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
268 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
270 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
272 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
274 msgid "Failed to set input %d on device %s."
275 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
277 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
279 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
280 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
282 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
284 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
286 "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
289 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
290 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
292 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
293 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
295 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
298 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
299 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
302 "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
303 "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
306 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
308 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
310 "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
313 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
315 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
317 "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s."
319 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
321 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
322 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
324 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
326 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
327 msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
329 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
331 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
332 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
334 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
335 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
336 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
338 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
340 msgid "Device '%s' does not support video capture"
341 msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
345 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
346 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
348 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
350 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
351 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
355 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
356 msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
358 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
360 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
361 msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
365 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
366 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
370 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
372 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
376 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
377 msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
379 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
381 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
382 msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
384 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
385 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
386 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
388 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
389 msgid "Cannot operate without a clock"
390 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
392 #~ msgid "Could not read from CD."
393 #~ msgstr "Tak dapat membaca dari CD."
395 #~ msgid "Could not open CD device for reading."
396 #~ msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
398 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
399 #~ msgstr "Cakram bukan CD Audio."