On Win32, include process.h (#325015, Kazuki Iwamoto)
[platform/upstream/glib.git] / po / id.po
1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 12:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
23
24 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
25 #, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
28
29 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
31 #: glib/gutf8.c:1392
32 #, c-format
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
35
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
43 #: glib/gutf8.c:1388
44 #, c-format
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
47
48 #: glib/gconvert.c:897
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
52
53 #: glib/gconvert.c:1706
54 #, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
57
58 #: glib/gconvert.c:1716
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
62
63 #: glib/gconvert.c:1733
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI '%s' tidak benar"
67
68 #: glib/gconvert.c:1745
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
72
73 #: glib/gconvert.c:1761
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
77
78 #: glib/gconvert.c:1855
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
82
83 #: glib/gconvert.c:1865
84 #, c-format
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "Nama host salah"
87
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
89 #, c-format
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
94 #, c-format
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
97
98 #: glib/gfileutils.c:591
99 #, c-format
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:673
104 #, c-format
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
114 #, c-format
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr ""
117 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
118 "s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:775
121 #, c-format
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:909
126 #, c-format
127 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
128 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
134
135 #: glib/gfileutils.c:964
136 #, c-format
137 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
138 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:989
141 #, c-format
142 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
143 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
144
145 #: glib/gfileutils.c:1008
146 #, c-format
147 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
148 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
149
150 #: glib/gfileutils.c:1126
151 #, c-format
152 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
153 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
154
155 #: glib/gfileutils.c:1376
156 #, c-format
157 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
158 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
159
160 #: glib/gfileutils.c:1390
161 #, c-format
162 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
163 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
164
165 #: glib/gfileutils.c:1865
166 #, c-format
167 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
168 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1886
171 #, c-format
172 msgid "Symbolic links not supported"
173 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
174
175 #: glib/giochannel.c:1154
176 #, c-format
177 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
178 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
179
180 #: glib/giochannel.c:1499
181 #, c-format
182 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
183 msgstr ""
184 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
185 "g_io_channel_read_line_string"
186
187 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
188 #, c-format
189 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
190 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
191
192 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
193 #, c-format
194 msgid "Channel terminates in a partial character"
195 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
196
197 #: glib/giochannel.c:1689
198 #, c-format
199 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
200 msgstr ""
201 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
202
203 #: glib/gmappedfile.c:116
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
206 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
207
208 #: glib/gmappedfile.c:193
209 #, c-format
210 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
211 msgstr ""
212 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
213
214 #: glib/gmarkup.c:232
215 #, c-format
216 msgid "Error on line %d char %d: %s"
217 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
218
219 #: glib/gmarkup.c:330
220 #, c-format
221 msgid "Error on line %d: %s"
222 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
223
224 #: glib/gmarkup.c:434
225 msgid ""
226 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
227 msgstr ""
228 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
229 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
230
231 #: glib/gmarkup.c:444
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
235 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
236 "it as &amp;"
237 msgstr ""
238 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
239 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
240 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:478
243 #, c-format
244 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
245 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
246
247 #: glib/gmarkup.c:515
248 #, c-format
249 msgid "Entity name '%s' is not known"
250 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
251
252 #: glib/gmarkup.c:526
253 msgid ""
254 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
255 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
256 msgstr ""
257 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
258 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
259 "&amp; saja"
260
261 #: glib/gmarkup.c:579
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
265 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
266 msgstr ""
267 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
268 "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
269
270 #: glib/gmarkup.c:604
271 #, c-format
272 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
273 msgstr ""
274 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
275
276 #: glib/gmarkup.c:619
277 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
278 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
279
280 #: glib/gmarkup.c:629
281 msgid ""
282 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
283 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
284 "as &amp;"
285 msgstr ""
286 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
287 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
288 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
289
290 #: glib/gmarkup.c:715
291 msgid "Unfinished entity reference"
292 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
293
294 #: glib/gmarkup.c:721
295 msgid "Unfinished character reference"
296 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
297
298 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
299 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
300 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1059
303 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
304 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1099
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
310 "element name"
311 msgstr ""
312 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
313 "tidak boleh menjadi nama elemen"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1163
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
319 "'%s'"
320 msgstr ""
321 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
322 "elemen '%s'"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1252
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
328 msgstr ""
329 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
330 "s' pada elemen '%s'"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1294
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
336 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
337 "character in an attribute name"
338 msgstr ""
339 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
340 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
341 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
342
343 #: glib/gmarkup.c:1383
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
347 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
348 msgstr ""
349 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
350 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1528
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
356 "begin an element name"
357 msgstr ""
358 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
359 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1568
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
365 "allowed character is '>'"
366 msgstr ""
367 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
368 "yang diperbolehkan adalah '>'"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1579
371 #, c-format
372 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
373 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1588
376 #, c-format
377 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
378 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1735
381 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
382 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1749
385 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
386 msgstr ""
387 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
393 "element opened"
394 msgstr ""
395 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
396 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1765
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
402 "the tag <%s/>"
403 msgstr ""
404 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
405 "mengakhiri tag <%s/>"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1771
408 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
409 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1776
412 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
413 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1781
416 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
417 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
418
419 #: glib/gmarkup.c:1787
420 msgid ""
421 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
422 "name; no attribute value"
423 msgstr ""
424 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
425 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1794
428 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
429 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1809
432 #, c-format
433 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
434 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1815
437 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
438 msgstr ""
439 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
440 "pemrosesan"
441
442 #: glib/gshell.c:73
443 #, c-format
444 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
445 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
446
447 #: glib/gshell.c:163
448 #, c-format
449 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
450 msgstr ""
451 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
452 "lain"
453
454 #: glib/gshell.c:541
455 #, c-format
456 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
457 msgstr ""
458 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
459
460 #: glib/gshell.c:548
461 #, c-format
462 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
463 msgstr ""
464 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
465 "adalah '%s')"
466
467 #: glib/gshell.c:560
468 #, c-format
469 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
470 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
471
472 #: glib/gspawn-win32.c:276
473 #, c-format
474 msgid "Failed to read data from child process"
475 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
476
477 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
478 #, c-format
479 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
480 msgstr ""
481 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
482
483 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
484 #, c-format
485 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
486 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
487
488 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
489 #, c-format
490 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
491 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
492
493 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
494 #, c-format
495 msgid "Failed to execute child process (%s)"
496 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
497
498 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
499 #, c-format
500 msgid "Invalid program name: %s"
501 msgstr "Nama program salah: %s"
502
503 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
504 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
505 #, c-format
506 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
507 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
508
509 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
510 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
511 #, c-format
512 msgid "Invalid string in environment: %s"
513 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
514
515 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
516 #, c-format
517 msgid "Invalid working directory: %s"
518 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
519
520 #: glib/gspawn-win32.c:890
521 #, c-format
522 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
523 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
524
525 #: glib/gspawn-win32.c:1084
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
529 "process"
530 msgstr ""
531 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
532
533 #: glib/gspawn.c:168
534 #, c-format
535 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
536 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
537
538 #: glib/gspawn.c:300
539 #, c-format
540 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
541 msgstr ""
542 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
543
544 #: glib/gspawn.c:383
545 #, c-format
546 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
547 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
548
549 #: glib/gspawn.c:1093
550 #, c-format
551 msgid "Failed to fork (%s)"
552 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
553
554 #: glib/gspawn.c:1243
555 #, c-format
556 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
557 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
558
559 #: glib/gspawn.c:1253
560 #, c-format
561 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
562 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
563
564 #: glib/gspawn.c:1262
565 #, c-format
566 msgid "Failed to fork child process (%s)"
567 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
568
569 #: glib/gspawn.c:1270
570 #, c-format
571 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
572 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
573
574 #: glib/gspawn.c:1292
575 #, c-format
576 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
577 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
578
579 #: glib/gutf8.c:1017
580 #, c-format
581 msgid "Character out of range for UTF-8"
582 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
583
584 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
585 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
586 #, c-format
587 msgid "Invalid sequence in conversion input"
588 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
589
590 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
591 #, c-format
592 msgid "Character out of range for UTF-16"
593 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
594
595 #: glib/goption.c:468
596 msgid "Usage:"
597 msgstr "Gunakan:"
598
599 #: glib/goption.c:468
600 msgid "[OPTION...]"
601 msgstr "[PILIHAN...]"
602
603 #: glib/goption.c:556
604 msgid "Help Options:"
605 msgstr "Pilihan Bantuan:"
606
607 #: glib/goption.c:557
608 msgid "Show help options"
609 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
610
611 #: glib/goption.c:562
612 msgid "Show all help options"
613 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
614
615 #: glib/goption.c:612
616 msgid "Application Options:"
617 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
618
619 #: glib/goption.c:653
620 #, c-format
621 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
622 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
623
624 #: glib/goption.c:663
625 #, c-format
626 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
627 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
628
629 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
630 #, c-format
631 msgid "Missing argument for %s"
632 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
633
634 #: glib/goption.c:1472
635 #, c-format
636 msgid "Unknown option %s"
637 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
638
639 #: glib/gkeyfile.c:339
640 #, c-format
641 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
642 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
643
644 #: glib/gkeyfile.c:374
645 #, c-format
646 msgid "Not a regular file"
647 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
648
649 #: glib/gkeyfile.c:382
650 #, c-format
651 msgid "File is empty"
652 msgstr "Filenya kosong"
653
654 #: glib/gkeyfile.c:697
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
658 msgstr ""
659 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
660 "komentar"
661
662 #: glib/gkeyfile.c:765
663 #, c-format
664 msgid "Key file does not start with a group"
665 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
666
667 #: glib/gkeyfile.c:808
668 #, c-format
669 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
670 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
671
672 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
673 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
674 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
675 #, c-format
676 msgid "Key file does not have group '%s'"
677 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
678
679 #: glib/gkeyfile.c:1188
680 #, c-format
681 msgid "Key file does not have key '%s'"
682 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
683
684 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
685 #, c-format
686 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
687 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
688
689 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
690 #, c-format
691 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
692 msgstr ""
693 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
694 "diterjemahkan."
695
696 #: glib/gkeyfile.c:2004
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
700 "interpreted."
701 msgstr ""
702 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
703 "yang tidak dapat diterjemahkan."
704
705 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
706 #, c-format
707 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
708 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
709
710 #: glib/gkeyfile.c:3067
711 #, c-format
712 msgid "Key file contains escape character at end of line"
713 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
714
715 #: glib/gkeyfile.c:3089
716 #, c-format
717 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
718 msgstr "File kunci berisi '%s'"
719
720 #: glib/gkeyfile.c:3230
721 #, c-format
722 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
723 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
724
725 #: glib/gkeyfile.c:3240
726 #, c-format
727 msgid "Integer value '%s' out of range"
728 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
729
730 #: glib/gkeyfile.c:3270
731 #, c-format
732 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
733 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
734
735 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
736 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
737
738 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
739 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
740
741 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
742 #~ msgstr "Gagal untuk  merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
743
744 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
747
748 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
749 #~ msgstr ""
750 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
751
752 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
753 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
754
755 #~ msgid "Incorrect message size"
756 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
757
758 #~ msgid "Socket error"
759 #~ msgstr "Error socket"