1 # Indonesian translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2011 THE pulseaudio'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/Community/#bugspatchestranslations\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-27 01:08+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-22 04:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
31 msgstr "snd_pcm_avail() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
37 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
38 msgstr "snd_pcm_delay() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %li byte (%s%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
43 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
45 msgstr "snd_pcm_mmap_begin() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
47 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
48 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
49 msgstr "Selalu jaga paling tidak satu muara bermuatan bahkan jika berupa null"
51 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
53 msgstr "Keluaran Dummy"
55 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
56 msgid "Virtual LADSPA sink"
57 msgstr "Muara virtual LADSPA"
59 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
61 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
62 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
63 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
64 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
65 "input control values>"
66 msgstr "sink_name=<nama bagi muara> sink_properties=<properti bagi muara> master=<nama muara untuk disaring> format=<format cuplikan> rate=<laju cuplikan> channels=<cacah kanal> channel_map=<peta kanal> plugin=<nama plugin ladspa> label=<label plugin ladspa> control=<daftar nilai kendali masukan yang dipisahkan dengan koma>"
68 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
69 msgid "Clocked NULL sink"
70 msgstr "Muara NULL dengan clock"
72 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
74 msgstr "Keluaran Null"
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
77 msgid "Internal Audio"
78 msgstr "Audio Internal"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "Gagal menemukan pemuat lt_dlopen asli."
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "Gagal mengalokasikan pemuat dl baru."
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "Gagal menambah bind-now-loader."
96 #: ../src/daemon/main.c:146
98 msgid "Got signal %s."
99 msgstr "Mendapat sinyal %s."
101 #: ../src/daemon/main.c:173
103 msgstr "Sedang keluar."
105 #: ../src/daemon/main.c:191
107 msgid "Failed to find user '%s'."
108 msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'."
110 #: ../src/daemon/main.c:196
112 msgid "Failed to find group '%s'."
113 msgstr "Gagal mencari grup '%s'."
115 #: ../src/daemon/main.c:200
117 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
118 msgstr "Menemukan pengguna '%s' (UID %lu) dan grup '%s' (GID %lu)."
120 #: ../src/daemon/main.c:205
122 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
123 msgstr "GID dari pengguna '%s' dan dari grup '%s' tak cocok."
125 #: ../src/daemon/main.c:210
127 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
128 msgstr "Direktori rumah dari pengguna '%s' bukan '%s', mengabaikan."
130 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "Gagal membuat '%s': %s"
135 #: ../src/daemon/main.c:225
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "Gagal mengubah daftar grup: %s"
140 #: ../src/daemon/main.c:241
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "Gagal mengubah GID: %s"
145 #: ../src/daemon/main.c:257
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "Gagal mengubah UID: %s"
150 #: ../src/daemon/main.c:276
151 msgid "Successfully dropped root privileges."
152 msgstr "Sukses melepas hak root."
154 #: ../src/daemon/main.c:284
155 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
156 msgstr "Mode seluruh-sistem tak didukung pada platform ini."
158 #: ../src/daemon/main.c:302
160 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
161 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) gagal: %s"
163 #: ../src/daemon/main.c:502
164 msgid "Failed to parse command line."
165 msgstr "Gagal mengurai baris perintah."
167 #: ../src/daemon/main.c:535
169 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup"
171 msgstr "Mode sistem ditolak bagi pengguna non root. Hanya memulai layanan pencarian server D-Bus."
173 #: ../src/daemon/main.c:617
174 msgid "Daemon not running"
175 msgstr "Daemon tidak sedang berjalan"
177 #: ../src/daemon/main.c:619
179 msgid "Daemon running as PID %u"
180 msgstr "Daemon berjalan sebagai PID %u"
182 #: ../src/daemon/main.c:634
184 msgid "Failed to kill daemon: %s"
185 msgstr "Gagal membunuh daemon: %s"
187 #: ../src/daemon/main.c:662
189 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
191 msgstr "Program ini tidak diinginkan dijalankan sebagai root (kecuali dinyatakan --system)."
193 #: ../src/daemon/main.c:665
194 msgid "Root privileges required."
195 msgstr "Dibutuhkan hak root."
197 #: ../src/daemon/main.c:671
198 msgid "--start not supported for system instances."
199 msgstr "--start tak didukung bagi instansi sistem."
201 #: ../src/daemon/main.c:676
203 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
204 msgstr "Server yang ditata pengguna pada %s, bukan spawn otomatis."
206 #: ../src/daemon/main.c:683
207 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
208 msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-exit tak ditata!"
210 #: ../src/daemon/main.c:686
211 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
212 msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-module-loading tak ditata!"
214 #: ../src/daemon/main.c:689
215 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
216 msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan mode SHM!"
218 #: ../src/daemon/main.c:694
219 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
220 msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan waktu menganggur keluar!"
222 #: ../src/daemon/main.c:720
223 msgid "Failed to acquire stdio."
224 msgstr "Gagal memperoleh stdio."
226 #: ../src/daemon/main.c:726
228 msgid "pipe() failed: %s"
229 msgstr "pipe() gagal: %s"
231 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
233 msgid "fork() failed: %s"
234 msgstr "fork() gagal: %s"
236 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
238 msgid "read() failed: %s"
239 msgstr "read() gagal: %s"
241 #: ../src/daemon/main.c:751
242 msgid "Daemon startup failed."
243 msgstr "Gagal memulai daemon."
245 #: ../src/daemon/main.c:753
246 msgid "Daemon startup successful."
247 msgstr "Sukses memulai daemon."
249 #: ../src/daemon/main.c:778
251 msgid "setsid() failed: %s"
252 msgstr "setsid() gagal: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:830
256 msgid "This is PulseAudio %s"
257 msgstr "Ini adalah PulseAudio %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:831
261 msgid "Compilation host: %s"
262 msgstr "Host kompilasi: %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:832
266 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
267 msgstr "CFLAGS kompilasi: %s"
269 #: ../src/daemon/main.c:835
271 msgid "Running on host: %s"
272 msgstr "Dijalankan pada host: %s"
274 #: ../src/daemon/main.c:838
276 msgid "Found %u CPUs."
277 msgstr "Ditemukan %u CPU."
279 #: ../src/daemon/main.c:840
281 msgid "Page size is %lu bytes"
282 msgstr "Ukuran page adalah %lu byte"
284 #: ../src/daemon/main.c:843
285 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
286 msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: ya"
288 #: ../src/daemon/main.c:845
289 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
290 msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: tidak"
292 #: ../src/daemon/main.c:848
294 msgid "Running in valgrind mode: %s"
295 msgstr "Berjalan pada mode valgrind: %s"
297 #: ../src/daemon/main.c:850
299 msgid "Running in VM: %s"
300 msgstr "Dijalankan di VM: %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:853
303 msgid "Optimized build: yes"
304 msgstr "Pembangunan teroptimasi: ya"
306 #: ../src/daemon/main.c:855
307 msgid "Optimized build: no"
308 msgstr "Pembangunan teroptimasi: tidak"
310 #: ../src/daemon/main.c:859
311 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
312 msgstr "NDEBUG didefinisikan, semua assert dimatikan."
314 #: ../src/daemon/main.c:861
315 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
316 msgstr "FASTPATH didefinisikan, hanya assert jalur cepat yang dimatikan."
318 #: ../src/daemon/main.c:863
319 msgid "All asserts enabled."
320 msgstr "Semua assert diaktifkan."
322 #: ../src/daemon/main.c:867
323 msgid "Failed to get machine ID"
324 msgstr "Gagal memperoleh ID mesin"
326 #: ../src/daemon/main.c:870
328 msgid "Machine ID is %s."
329 msgstr "ID mesin adalah %s."
331 #: ../src/daemon/main.c:874
333 msgid "Session ID is %s."
334 msgstr "ID sesi adalah %s."
336 #: ../src/daemon/main.c:880
338 msgid "Using runtime directory %s."
339 msgstr "Memakai direktori runtime %s."
341 #: ../src/daemon/main.c:885
343 msgid "Using state directory %s."
344 msgstr "Memakai direktori keadaan %s."
346 #: ../src/daemon/main.c:888
348 msgid "Using modules directory %s."
349 msgstr "Memakai direktori modul %s."
351 #: ../src/daemon/main.c:890
353 msgid "Running in system mode: %s"
354 msgstr "Berjalan pada mode sistem: %s"
356 #: ../src/daemon/main.c:893
358 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
359 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
360 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
361 msgstr "OK, jadi Anda menjalankan PA dalam mode sistem. Mohon catat bahwa sangat boleh jadi Anda tak perlu melakukan ini.\nNamun bila Anda melakukannya juga, salah Anda sendiri bila semua tak bekerja seperti yang diharapkan.\nSilakan baca http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode bagi penjelasan mengapa mode sistem biasanya adalah ide buruk."
363 #: ../src/daemon/main.c:910
364 msgid "pa_pid_file_create() failed."
365 msgstr "pa_pid_file_create() gagal."
367 #: ../src/daemon/main.c:920
368 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
369 msgstr "Pewaktu resolusi tinggi yang segar tersedia! Selamat makan!"
371 #: ../src/daemon/main.c:922
373 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
374 "high-resolution timers enabled!"
375 msgstr "Bung, kernel Anda bau! Saran koki hari ini adalah Linux dengan pewaktu resolusi tinggi yang diaktifkan!"
377 #: ../src/daemon/main.c:945
378 msgid "pa_core_new() failed."
379 msgstr "pa_core_new() gagal."
381 #: ../src/daemon/main.c:1008
382 msgid "Failed to initialize daemon."
383 msgstr "Gagal menginisialisasi daemon."
385 #: ../src/daemon/main.c:1013
386 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
387 msgstr "Daemon dimulai tanpa modul apapun yang dimuat, menolak bekerja."
389 #: ../src/daemon/main.c:1051
390 msgid "Daemon startup complete."
391 msgstr "Memulai daemon komplit."
393 #: ../src/daemon/main.c:1057
394 msgid "Daemon shutdown initiated."
395 msgstr "Mulai mematikan daemon."
397 #: ../src/daemon/main.c:1083
398 msgid "Daemon terminated."
399 msgstr "Daemon diakhiri."
401 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
407 " -h, --help Show this help\n"
408 " --version Show version\n"
409 " --dump-conf Dump default configuration\n"
410 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
411 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
412 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
413 " --start Start the daemon if it is not running\n"
414 " -k --kill Kill a running daemon\n"
415 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
418 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
419 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
420 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
421 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
422 " (only available as root, when SUID or\n"
423 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
424 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
425 " (only available as root, when SUID or\n"
426 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
427 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
428 " loading/unloading after startup\n"
429 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
430 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
432 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
433 " this time passed\n"
434 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
435 " this time passed\n"
436 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
437 " -v Increase the verbosity level\n"
438 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
439 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
440 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
441 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
442 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
443 " objects (plugins)\n"
444 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
445 " (See --dump-resample-methods for\n"
446 " possible values)\n"
447 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
448 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
449 " platforms that support it.\n"
450 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
453 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
454 " the specified argument\n"
455 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
456 " -C Open a command line on the running TTY\n"
459 " -n Don't load default script file\n"
460 msgstr "%s [opsi]\n\nPERINTAH:\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n --dump-conf Semua konfigurasi baku\n --dump-modules Daftar semua modul tersedia\n --dump-resample-methods Semua metoda cuplik ulang yang tersedia\n --cleanup-shm Bersihkan segmen memori dipakai bersama yang basi\n --start Mulai daemon bila tidak sedang berjalan\n -k --kill Matikan daemon yang sedang berjalan\n --check Periksa apakah ada daemon yang sedang berjalan\n (hanya mengembalikan kode keluar)\n\nOPSI:\n --system[=BOOL] Jalankan sebagai instansi seluruh sistem\n -D, --daemonize[=BOOL] Jadikan daemon setelah awalan\n --fail[=BOOL] Keluar ketika awalan gagal\n --high-priority[=BOOL] Coba tata ke aras nice tinggi\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_NICE yang dinaikkan)\n --realtime[=BOOL] Coba fungsikan penjadwalan waktu-nyata\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_RTPRIO yang dinaikkan)\n --disallow-module-loading[=BOOL] Larang muat/bongkar modul yang diminta\n pengguna setelah awalan\n --disallow-exit[=BOOL] Larang permintaan keluar dari pengguna\n --exit-idle-time=SECS Matikan daemon ketika menganggur dan\n waktu ini habis\n --module-idle-time=SECS Bongkar modul yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --scache-idle-time=SECS Bongkar contoh yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --log-level[=LEVEL] Naikkan atau tata aras kerincian\n -v Naikkan aras kerincian\n --log-target={auto,syslog,stderr} Nyatakan target log\n --log-meta[=BOOL] Sertakan lokasi kode dalam pesan log\n --log-time[=BOOL] Sertakan penanda waktu dalam pesan log\n --log-backtrace=FRAMES Sertakan suatu backtrace dalam pesan log\n -p, --dl-search-path=PATH Tata path pencarian bagi objek dipakai\n bersama yang dinamis (plugin)\n --resample-method=METHOD Gunakan metoda cuplik ulang yang dinyatakan\n (Lihat --dump-resample-methods untuk\n nilai yang mungkin)\n --use-pid-file[=BOOL] Buat suatu berkas PID\n --no-cpu-limit[=BOOL] Jangan pasang pembatas beban CPU\n pada platform yang mendukungannya.\n --disable-shm[=BOOL] Matikan dukungan memori bersama.\n\nSKRIP AWALAN:\n -L, --load=\"ARGUMEN MODUL\" Muat modul plugin yang dinyatakan\n dengan argumen yang disertakan\n -F, --file=NAMABERKAS Jalankan skrip yang dinyatakan\n -C Buka baris perintah pada TTY berjalan\n setelah awalan\n\n -n Jangan muat berkas skrip baku\n"
462 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
463 msgid "--daemonize expects boolean argument"
464 msgstr "--daemonize mengharapkan argumen bool"
466 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
467 msgid "--fail expects boolean argument"
468 msgstr "--fail mengharapkan argumen bool"
470 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
472 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
473 "of debug, info, notice, warn, error)."
474 msgstr "--log-level mengharapkan argumen aras log (bisa berupa angka 0..4 atau salah satu dari debug, info, notice, warn, error)."
476 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
477 msgid "--high-priority expects boolean argument"
478 msgstr "--high-priority mengharapkan argumen bool"
480 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
481 msgid "--realtime expects boolean argument"
482 msgstr "--realtime mengharapkan argumen bool"
484 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
485 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
486 msgstr "--disallow-module-loading mengharapkan argumen bool"
488 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
489 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
490 msgstr "--disallow-exit mengharapkan argumen bool"
492 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
493 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
494 msgstr "--use-pid-file mengharapkan argumen bool"
496 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
497 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
498 msgstr "Tujuan log tak valid: gunakan saah satu dari 'syslog', 'stderr', atau 'auto'."
500 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
501 msgid "--log-time expects boolean argument"
502 msgstr "--log-time mengharapkan argumen bool"
504 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
505 msgid "--log-meta expects boolean argument"
506 msgstr "--log-meta mengharapkan argumen bool"
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
510 msgid "Invalid resample method '%s'."
511 msgstr "Metode cuplik ulang tak valid '%s'."
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
514 msgid "--system expects boolean argument"
515 msgstr "--system mengharapkan argumen bool"
517 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
518 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
519 msgstr "--no-cpu-limit mengharapkan argumen bool"
521 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
522 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
523 msgstr "--disable-shm mengharapkan argumen bool"
525 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
530 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
532 msgid "No module information available\n"
533 msgstr "Informasi modul tak tersedia\n"
535 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
537 msgid "Version: %s\n"
540 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
542 msgid "Description: %s\n"
543 msgstr "Keterangan: %s\n"
545 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
548 msgstr "Penulis: %s\n"
550 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
553 msgstr "Cara pakai: %s\n"
555 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
557 msgid "Load Once: %s\n"
558 msgstr "Muat Sekali: %s\n"
560 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
562 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
563 msgstr "PERINGATAN KADALUARSA: %s\n"
565 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
570 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
572 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
573 msgstr "[%s:%u] Tujuan log tak valid '%s'."
575 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
577 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
578 msgstr "[%s:%u] Aras log tak valid '%s'."
580 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
582 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
583 msgstr "[%s:%u] Metoda cuplikan ulang tak valid '%s'."
585 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
587 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
588 msgstr "[%s:%u] rlimit tak valid'%s'."
590 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
592 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
593 msgstr "[%s:%u] rlimit tak didukung pada platform ini."
595 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
597 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
598 msgstr "[%s:%u] Bentuk cuplikan tak valid '%s'."
600 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
602 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
603 msgstr "[%s:%u] Laju cuplikan tak valid '%s'."
605 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
607 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
608 msgstr "[%s:%u] Kanal cuplikan tak valid '%s'."
610 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
612 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
613 msgstr "[%s:%u] Peta kanal tak valid '%s'."
615 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
617 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
618 msgstr "[%s:%u] Cacah fragmen tak valid '%s'."
620 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
622 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
623 msgstr "[%s:%u] Ukuran fragmen tak valid '%s'."
625 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
627 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
628 msgstr "[%s:%u] Aras nice tak valid '%s'."
630 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
632 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
633 msgstr "[%s:%u] Tipe server '%s' tak valid."
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
637 msgid "Failed to open configuration file: %s"
638 msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi: %s"
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
642 "The specified default channel map has a different number of channels than "
643 "the specified default number of channels."
644 msgstr "Peta kanal baku yang dinyatakan memiliki cacah kanal yang berbeda dengan cacah kanal baku yang dinyatakan."
646 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
648 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
649 msgstr "### Membaca dari berkas konfigurasi: %s ###\n"
651 #: ../src/daemon/caps.c:62
652 msgid "Cleaning up privileges."
653 msgstr "Membersihkan hak khusus."
655 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
656 msgid "PulseAudio Sound System"
657 msgstr "Sistem Suara PulseAudio"
659 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
660 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
661 msgstr "Memulai Sistem Suara PulseAudio"
663 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
667 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
669 msgstr "Depan Tengah"
671 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
675 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
679 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
681 msgstr "Belakang Tengah"
683 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
685 msgstr "Belakang Kiri"
687 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
689 msgstr "Belakang Kanan"
691 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
695 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
696 msgid "Front Left-of-center"
697 msgstr "Depan Tengah agak ke kiri"
699 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
700 msgid "Front Right-of-center"
701 msgstr "Depan Tengah agak ke kanan"
703 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
705 msgstr "Samping Kiri"
707 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
709 msgstr "Samping Kanan"
711 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
715 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
719 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
723 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
841 msgstr "Puncak Tengah"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
844 msgid "Top Front Center"
845 msgstr "Puncak Depan Tengah"
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
848 msgid "Top Front Left"
849 msgstr "Puncak Depan Kiri"
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
852 msgid "Top Front Right"
853 msgstr "Puncak Depan Kanan"
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
856 msgid "Top Rear Center"
857 msgstr "Puncak Belakang Tengah"
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
860 msgid "Top Rear Left"
861 msgstr "Puncak Belakang Kiri"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
864 msgid "Top Rear Right"
865 msgstr "Puncak Belakang Kanan"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
868 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
869 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
879 msgstr "Surround 4.0"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
883 msgstr "Surround 4.1"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
887 msgstr "Surround 5.0"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
891 msgstr "Surround 5.1"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
895 msgstr "Surround 7.1"
897 #: ../src/pulse/error.c:43
901 #: ../src/pulse/error.c:44
902 msgid "Access denied"
903 msgstr "Akses ditolak"
905 #: ../src/pulse/error.c:45
906 msgid "Unknown command"
907 msgstr "Perintah tak dikenal"
909 #: ../src/pulse/error.c:46
910 msgid "Invalid argument"
911 msgstr "Argumen tak valid"
913 #: ../src/pulse/error.c:47
914 msgid "Entity exists"
917 #: ../src/pulse/error.c:48
918 msgid "No such entity"
919 msgstr "Entitas tak ada"
921 #: ../src/pulse/error.c:49
922 msgid "Connection refused"
923 msgstr "Koneksi ditolak"
925 #: ../src/pulse/error.c:50
926 msgid "Protocol error"
927 msgstr "Galat protokol"
929 #: ../src/pulse/error.c:51
933 #: ../src/pulse/error.c:52
934 msgid "No authorization key"
935 msgstr "Tak ada kunci otorisasi"
937 #: ../src/pulse/error.c:53
938 msgid "Internal error"
939 msgstr "Galat internal"
941 #: ../src/pulse/error.c:54
942 msgid "Connection terminated"
943 msgstr "Sambungan diakhiri"
945 #: ../src/pulse/error.c:55
946 msgid "Entity killed"
947 msgstr "Entitas dimatikan"
949 #: ../src/pulse/error.c:56
950 msgid "Invalid server"
951 msgstr "Server tak valid"
953 #: ../src/pulse/error.c:57
954 msgid "Module initalization failed"
955 msgstr "Inisialisasi modul gagal"
957 #: ../src/pulse/error.c:58
959 msgstr "Kondisi buruk"
961 #: ../src/pulse/error.c:59
963 msgstr "Tak ada data"
965 #: ../src/pulse/error.c:60
966 msgid "Incompatible protocol version"
967 msgstr "Versi protokol tak kompatibel"
969 #: ../src/pulse/error.c:61
971 msgstr "Terlalu besar"
973 #: ../src/pulse/error.c:62
974 msgid "Not supported"
975 msgstr "Tak didukung"
977 #: ../src/pulse/error.c:63
978 msgid "Unknown error code"
979 msgstr "Kode galat tak dikenal"
981 #: ../src/pulse/error.c:64
982 msgid "No such extension"
983 msgstr "Tak ada ekstensi demikian"
985 #: ../src/pulse/error.c:65
986 msgid "Obsolete functionality"
987 msgstr "Fungsionalitas yang tak berlaku lagi"
989 #: ../src/pulse/error.c:66
990 msgid "Missing implementation"
991 msgstr "Tak ada implementasi"
993 #: ../src/pulse/error.c:67
994 msgid "Client forked"
995 msgstr "Klien di-fork"
997 #: ../src/pulse/error.c:68
998 msgid "Input/Output error"
999 msgstr "Galat masukan/keluaran"
1001 #: ../src/pulse/error.c:69
1002 msgid "Device or resource busy"
1003 msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk"
1005 #: ../src/pulse/sample.c:172
1007 msgid "%s %uch %uHz"
1008 msgstr "%s %uch %uHz"
1010 #: ../src/pulse/sample.c:184
1015 #: ../src/pulse/sample.c:186
1020 #: ../src/pulse/sample.c:188
1025 #: ../src/pulse/sample.c:190
1030 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1031 msgid "XOpenDisplay() failed"
1032 msgstr "XOpenDisplay() gagal"
1034 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1035 msgid "Failed to parse cookie data"
1036 msgstr "Gagal mengurai data cookie"
1038 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1040 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1041 msgstr "Gagal membuka berkas konfigurasi '%s': %s"
1043 #: ../src/pulse/context.c:539
1044 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1045 msgstr "Tak ada cookie yang dimuat. Mencoba menyambung tanpanya."
1047 #: ../src/pulse/context.c:682
1052 #: ../src/pulse/context.c:737
1054 msgid "waitpid(): %s"
1055 msgstr "waitpid(): %s"
1057 #: ../src/pulse/context.c:1434
1059 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1060 msgstr "Menerima pesan bagi pengaya tak dikenal '%s'"
1062 #: ../src/utils/pacat.c:110
1064 msgid "Failed to drain stream: %s"
1065 msgstr "Gagal menguras stream: %s"
1067 #: ../src/utils/pacat.c:115
1068 msgid "Playback stream drained."
1069 msgstr "Stream main ulang terkuras."
1071 #: ../src/utils/pacat.c:125
1072 msgid "Draining connection to server."
1073 msgstr "Menguras sambungan ke server."
1075 #: ../src/utils/pacat.c:138
1077 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1078 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1080 #: ../src/utils/pacat.c:161
1082 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1083 msgstr "pa_stream_write() gagal: %s"
1085 #: ../src/utils/pacat.c:202
1087 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1088 msgstr "pa_stream_begin_write() gagal: %s"
1090 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1092 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1093 msgstr "pa_stream_peek() gagal: %s"
1095 #: ../src/utils/pacat.c:322
1096 msgid "Stream successfully created."
1097 msgstr "Stream sukses dibuat."
1099 #: ../src/utils/pacat.c:325
1101 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1102 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() gagal: %s"
1104 #: ../src/utils/pacat.c:329
1106 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1107 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1109 #: ../src/utils/pacat.c:332
1111 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1112 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, fragsize=%u"
1114 #: ../src/utils/pacat.c:336
1116 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1117 msgstr "Memakai spek cuplikan '%s', peta kanal '%s'."
1119 #: ../src/utils/pacat.c:340
1121 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1122 msgstr "Tersambung ke perangkat %s (%u, %stersuspensi)."
1124 #: ../src/utils/pacat.c:350
1126 msgid "Stream error: %s"
1127 msgstr "Galat stream: %s"
1129 #: ../src/utils/pacat.c:360
1131 msgid "Stream device suspended.%s"
1132 msgstr "Perangkat stream disuspensi.%s"
1134 #: ../src/utils/pacat.c:362
1136 msgid "Stream device resumed.%s"
1137 msgstr "Perangkat stream dilanjutkan.%s"
1139 #: ../src/utils/pacat.c:370
1141 msgid "Stream underrun.%s"
1142 msgstr "Stream underrun.%s"
1144 #: ../src/utils/pacat.c:377
1146 msgid "Stream overrun.%s"
1147 msgstr "Stream tertimpa.%s"
1149 #: ../src/utils/pacat.c:384
1151 msgid "Stream started.%s"
1152 msgstr "Stream dimulai.%s"
1154 #: ../src/utils/pacat.c:391
1156 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1157 msgstr "Stream dipindah ke perangkat %s (%u, %sdisuspensi).%s"
1159 #: ../src/utils/pacat.c:391
1163 #: ../src/utils/pacat.c:398
1165 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1166 msgstr "Atribut penyangga stream diubah.%s"
1168 #: ../src/utils/pacat.c:430
1170 msgid "Connection established.%s"
1171 msgstr "Koneksi terbentuk.%s"
1173 #: ../src/utils/pacat.c:433
1175 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1176 msgstr "pa_stream_new() gagal: %s"
1178 #: ../src/utils/pacat.c:471
1180 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1181 msgstr "pa_stream_connect_playback() gagal: %s"
1183 #: ../src/utils/pacat.c:477
1185 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1186 msgstr "pa_stream_connect_record() gagal: %s"
1188 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1190 msgid "Connection failure: %s"
1191 msgstr "Kegagalan koneksi: %s"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:524
1195 msgstr "Mendapat EOF."
1197 #: ../src/utils/pacat.c:561
1199 msgid "write() failed: %s"
1200 msgstr "write() gagal: %s"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:582
1203 msgid "Got signal, exiting."
1204 msgstr "Mendapat sinyal, keluar."
1206 #: ../src/utils/pacat.c:596
1208 msgid "Failed to get latency: %s"
1209 msgstr "Gagal mendapat latensi: %s"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:601
1213 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1214 msgstr "Waktu: %0.3f dtk; Latensi: %0.0f udtk."
1216 #: ../src/utils/pacat.c:620
1218 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1219 msgstr "pa_stream_update_timing_info() gagal: %s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:630
1226 " -h, --help Show this help\n"
1227 " --version Show version\n"
1229 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1230 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1232 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1234 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1235 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1236 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1237 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1238 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1239 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1240 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1241 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1242 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1243 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1244 " (defaults to 2)\n"
1245 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1246 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1247 " being connected to.\n"
1248 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1249 " being connected to.\n"
1250 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1251 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1252 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1253 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1254 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1255 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1256 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n"
1257 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n"
1258 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1259 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1260 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1261 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1262 msgstr "%s [opsi]\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -r, --record Buat koneksi untuk perekaman\n -p, --playback Buat koneksi untuk main ulang\n\n -v, --verbose Aktifkan operasi cerewet\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n -d, --device=DEVICE Nama muara/sumber untuk dihubungi\n -n, --client-name=NAME Bagaimana memanggil klien ini di server\n --stream-name=NAME Bagaimana memanggil stream ini di server\n --volume=VOLUME Nyatakan volume awal (linier) dalam jangkauan 0...65536\n --rate=SAMPLERATE Laju cuplikan dalam Hz (nilai baku 44100)\n --format=SAMPLEFORMAT Jenis cuplikan, salah satu dari s16le, s16be, u8, float32le,\n float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n s24-32le, s24-32be (nilai baku s16ne)\n --channels=CHANNELS Cacah kanal, 1 untuk mono, 2 untuk stereo\n (nilai baku 2) --channel-map=CHANNELMAP Peta kanal yang dipakai sebagai pengganti baku\n --fix-format Ambil format cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-rate Ambil laju cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-channels Ambil cacah kanal dan peta kanal dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --no-remix Jangan upmix atau downmix kanal.\n\n --no-remap Petakan kanal berdasar indeks bukan nama.\n --latency=BYTES Minta latensi yang dinyatakan, dalam byte.\n --process-time=BYTES Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam byte.\n --latency-msec=MSEC Minta latensi yang dinyatakan, dalam milidetik.\n --process-time-msec=MSEC Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam milidetik.\n --property=PROPERTY=VALUE Tata properti yang dinyatakan ke nilai yang dinyatakan.\n --raw Rekam/mainkan data PCM mentah.\n --file-format[=FFORMAT] Rekam/mainkan data PCM terformat.\n --list-file-formats Tampilkan daftar format berkas yang tersedia.\n"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:758
1268 "Compiled with libpulse %s\n"
1269 "Linked with libpulse %s\n"
1270 msgstr "pacat %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1274 msgid "Invalid client name '%s'"
1275 msgstr "Nama klien '%s' tak valid"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:806
1279 msgid "Invalid stream name '%s'"
1280 msgstr "Nama stream '%s' tak valid"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:843
1284 msgid "Invalid channel map '%s'"
1285 msgstr "Peta kanal '%s' tak valid"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1289 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1290 msgstr "Spesifikasi latensi '%s' tak valid"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1294 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1295 msgstr "Spesifikasi waktu proses '%s' tak valid"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:905
1299 msgid "Invalid property '%s'"
1300 msgstr "Properti '%s' tak valid"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:922
1304 msgid "Unknown file format %s."
1305 msgstr "Format berkas %s tak dikenal."
1307 #: ../src/utils/pacat.c:941
1308 msgid "Invalid sample specification"
1309 msgstr "Spesifikasi cuplikan tak valid"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:951
1316 #: ../src/utils/pacat.c:956
1321 #: ../src/utils/pacat.c:963
1322 msgid "Too many arguments."
1323 msgstr "Terlalu banyak argumen."
1325 #: ../src/utils/pacat.c:974
1326 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1327 msgstr "Gagal menjangkitkan spesifikasi cuplikan bagi berkas."
1329 #: ../src/utils/pacat.c:994
1330 msgid "Failed to open audio file."
1331 msgstr "Gagal membuka berkas audio."
1333 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1335 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1336 "specification from file."
1337 msgstr "Peringatan: spesifikasi cuplikan yang dinyatakan akan ditimpa oleh spesifikasi dari berkas."
1339 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1340 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1341 msgstr "Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
1343 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1344 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1345 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan peta kanal dari berkas."
1347 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1348 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1349 msgstr "Peta kanan tak cocok dengan spesifikasi cuplikan"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1352 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1353 msgstr "Peringatan: gagal menulis peta kanal ke berkas."
1355 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1358 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1359 msgstr "Sedang membuka stream %s dengan spesifikasi cuplikan '%s' dan peta kanal '%s'."
1361 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1365 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1369 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1370 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1371 msgstr "pa_mainloop_new() gagal."
1373 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1374 msgid "io_new() failed."
1375 msgstr "io_new() gagal."
1377 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1378 msgid "pa_context_new() failed."
1379 msgstr "pa_context_new() gagal."
1381 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1383 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1384 msgstr "pa_context_connect() gagal: %s"
1386 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1387 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1388 msgstr "pa_context_rttime_new() gagal."
1390 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1391 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1392 msgstr "pa_mainloop_run() gagal."
1394 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1396 msgid "fork(): %s\n"
1397 msgstr "fork(): %s\n"
1399 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1401 msgid "execvp(): %s\n"
1402 msgstr "execvp(): %s\n"
1404 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1406 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1407 msgstr "Gagal mensuspensi: %s\n"
1409 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1411 msgid "Failure to resume: %s\n"
1412 msgstr "Gagal melanjutkan: %s\n"
1414 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1416 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1417 msgstr "PERINGATAN: Server suara bukan lokal, tidak mensuspensi.\n"
1419 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1421 msgid "Connection failure: %s\n"
1422 msgstr "Kegagalan sambungan: %s\n"
1424 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1426 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1427 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar.\n"
1429 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1431 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1432 msgstr "PERINGATAN: Proses anak diakhiri oleh sinyal %u\n"
1434 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1437 "%s [options] ... \n"
1439 " -h, --help Show this help\n"
1440 " --version Show version\n"
1441 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1443 msgstr "%s [opsi] ... \n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n\n"
1445 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1449 "Compiled with libpulse %s\n"
1450 "Linked with libpulse %s\n"
1451 msgstr "pasuspender %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
1453 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1455 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1456 msgstr "pa_mainloop_new() gagal.\n"
1458 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1460 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1461 msgstr "pa_context_new() gagal.\n"
1463 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1465 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1466 msgstr "pa_mainloop_run() gagal.\n"
1468 #: ../src/utils/pactl.c:134
1470 msgid "Failed to get statistics: %s"
1471 msgstr "Gagal mendapat statistik: %s"
1473 #: ../src/utils/pactl.c:140
1475 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1476 msgstr "Sedang dipakai: %u blok memuat total %s byte.\n"
1478 #: ../src/utils/pactl.c:143
1480 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1481 msgstr "Dialokasikan dalam seluruh masa hidup: %u blok memuat total %s byte.\n"
1483 #: ../src/utils/pactl.c:146
1485 msgid "Sample cache size: %s\n"
1486 msgstr "Ukuran singgahan cuplikan: %s\n"
1488 #: ../src/utils/pactl.c:155
1490 msgid "Failed to get server information: %s"
1491 msgstr "Gagal mendapat informasi server: %s"
1493 #: ../src/utils/pactl.c:160
1496 "Server String: %s\n"
1497 "Library Protocol Version: %u\n"
1498 "Server Protocol Version: %u\n"
1500 "Client Index: %u\n"
1502 msgstr "String Server: %s\nVersi Protokol Pustaka: %u\nVersi Protokol Server: %u\nDi Lokal: %s\nIndeks Klien: %u\nUkuran Ubin: %zu\n"
1504 #: ../src/utils/pactl.c:176
1510 "Server Version: %s\n"
1511 "Default Sample Specification: %s\n"
1512 "Default Channel Map: %s\n"
1513 "Default Sink: %s\n"
1514 "Default Source: %s\n"
1515 "Cookie: %04x:%04x\n"
1516 msgstr "Nama Pengguna: %s\nNama Host: %s\nNama Server: %s\nVersi Server: %s\nSpesifikasi Cuplikan Baku: %s\nPeta Kanal Baku: %s\nMuara Baku: %s\nSumber Baku: %s\nCookie: %04x:%04x\n"
1518 #: ../src/utils/pactl.c:218
1520 msgid "Failed to get sink information: %s"
1521 msgstr "Gagal mendapat informasi muara: %s"
1523 #: ../src/utils/pactl.c:234
1529 "\tDescription: %s\n"
1531 "\tSample Specification: %s\n"
1532 "\tChannel Map: %s\n"
1533 "\tOwner Module: %u\n"
1535 "\tVolume: %s%s%s\n"
1536 "\t balance %0.2f\n"
1537 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1538 "\tMonitor Source: %s\n"
1539 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1540 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1543 msgstr "Muara #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tSumber Pemantau: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1545 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1550 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1552 msgid "\tActive Port: %s\n"
1553 msgstr "»Port Aktif: %s\n"
1555 #: ../src/utils/pactl.c:310
1557 msgid "Failed to get source information: %s"
1558 msgstr "Gagal mendapat informasi sumber: %s"
1560 #: ../src/utils/pactl.c:326
1566 "\tDescription: %s\n"
1568 "\tSample Specification: %s\n"
1569 "\tChannel Map: %s\n"
1570 "\tOwner Module: %u\n"
1572 "\tVolume: %s%s%s\n"
1573 "\t balance %0.2f\n"
1574 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1575 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1576 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1577 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1580 msgstr "Sumber #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tPemantau Muara: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1582 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1583 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1584 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1585 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1586 #: ../src/utils/pactl.c:658
1590 #: ../src/utils/pactl.c:388
1592 msgid "Failed to get module information: %s"
1593 msgstr "Gagal mendapat informasi modul: %s"
1595 #: ../src/utils/pactl.c:406
1601 "\tUsage counter: %s\n"
1604 msgstr "Modul #%u\n\tNama: %s\n\tArgumen: %s\n\tPencacah pemakaian: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1606 #: ../src/utils/pactl.c:425
1608 msgid "Failed to get client information: %s"
1609 msgstr "Gagal mendapat informasi klien: %s"
1611 #: ../src/utils/pactl.c:443
1616 "\tOwner Module: %s\n"
1619 msgstr "Klien #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1621 #: ../src/utils/pactl.c:460
1623 msgid "Failed to get card information: %s"
1624 msgstr "Gagal mendapat informasi kartu: %s"
1626 #: ../src/utils/pactl.c:478
1632 "\tOwner Module: %s\n"
1635 msgstr "Kartu #%u\n\tNama: %s\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:492
1639 msgid "\tProfiles:\n"
1640 msgstr "\tProfil:\n"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:498
1644 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1645 msgstr "\tProfil Aktif: %s\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:509
1649 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1650 msgstr "Gagal mendapat informasi masukan muara: %s"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:528
1657 "\tOwner Module: %s\n"
1660 "\tSample Specification: %s\n"
1661 "\tChannel Map: %s\n"
1665 "\t balance %0.2f\n"
1666 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1667 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1668 "\tResample method: %s\n"
1671 msgstr "Masukan Muara #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tMuara: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Muara: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1673 #: ../src/utils/pactl.c:567
1675 msgid "Failed to get source output information: %s"
1676 msgstr "Gagal mendapat informasi keluaran sumber: %s"
1678 #: ../src/utils/pactl.c:587
1681 "Source Output #%u\n"
1683 "\tOwner Module: %s\n"
1686 "\tSample Specification: %s\n"
1687 "\tChannel Map: %s\n"
1688 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1689 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1690 "\tResample method: %s\n"
1693 msgstr "Luaran Sumber #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tSumber: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Sumber: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1695 #: ../src/utils/pactl.c:618
1697 msgid "Failed to get sample information: %s"
1698 msgstr "Gagal mendapat informasi cuplikan: %s"
1700 #: ../src/utils/pactl.c:636
1705 "\tSample Specification: %s\n"
1706 "\tChannel Map: %s\n"
1709 "\t balance %0.2f\n"
1710 "\tDuration: %0.1fs\n"
1716 msgstr "Cuplikan #%u\n\tNama: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tDurasi: %0.1fs\n\tUkuran: %s\n\tMalas: %s\n\tNama Berkas: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
1721 msgstr "Kegagalan: %s"
1723 #: ../src/utils/pactl.c:700
1725 msgid "Failed to upload sample: %s"
1726 msgstr "Gagal mengunggah cuplikan: %s"
1728 #: ../src/utils/pactl.c:717
1729 msgid "Premature end of file"
1730 msgstr "Akhir berkas dini"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:737
1736 #: ../src/utils/pactl.c:740
1740 #: ../src/utils/pactl.c:743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
1746 msgstr "tak dikenal"
1748 #: ../src/utils/pactl.c:754
1752 #: ../src/utils/pactl.c:757
1756 #: ../src/utils/pactl.c:760
1758 msgstr "masukan-muara"
1760 #: ../src/utils/pactl.c:763
1761 msgid "source-output"
1762 msgstr "sumber-keluaran"
1764 #: ../src/utils/pactl.c:766
1768 #: ../src/utils/pactl.c:769
1772 #: ../src/utils/pactl.c:772
1773 msgid "sample-cache"
1774 msgstr "singgahan-cuplikan"
1776 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
1780 #: ../src/utils/pactl.c:787
1782 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
1783 msgstr "Kejadian '%s' pada %s #%u\n"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:955
1786 msgid "Got SIGINT, exiting."
1787 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar."
1789 #: ../src/utils/pactl.c:961
1792 "%s [options] stat\n"
1793 "%s [options] list\n"
1794 "%s [options] exit\n"
1795 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1796 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1797 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1798 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1799 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1800 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1801 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1802 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1803 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1804 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1805 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1806 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1807 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1808 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1809 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1810 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1811 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1812 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1813 "%s [options] subscribe\n"
1815 " -h, --help Show this help\n"
1816 " --version Show version\n"
1818 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1819 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1820 msgstr "%s [opsi] stat\n%s [opsi] list\n%s [opsi] exit\n%s [opsi] upload-sample NAMABERKAS [NAMA]\n%s [opsi] play-sample NAMA [MUARA]\n%s [opsi] remove-sample NAMA\n%s [opsi] move-sink-input MUARAINPUT MUARA\n%s [opsi] move-source-output SUMBEROUTPUT SUMBER\n%s [opsi] load-module NAMA [ARGS ...]\n%s [opsi] unload-module MODULE\n%s [opsi] suspend-sink MUARA 1|0\n%s [opsi] suspend-source SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-card-profile CARD PROFILE\n%s [opsi] set-sink-port MUARA PORT\n%s [opsi] set-source-port SUMBER PORT\n%s [opsi] set-sink-volume MUARA VOLUME\n%s [opsi] set-source-volume SUMBER VOLUME\n%s [opsi] set-sink-input-volume MUARAINPUT VOLUME\n%s [opsi] set-sink-mute MUARA 1|0\n%s [opsi] set-source-mute SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-sink-input-mute MUARAINPUT 1|0\n%s [opsi] subscribe\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi -n, --client-name=NAMA Bagaimana memanggil klien ini di server\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1826 "Compiled with libpulse %s\n"
1827 "Linked with libpulse %s\n"
1828 msgstr "pactl %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
1830 #: ../src/utils/pactl.c:1072
1831 msgid "Please specify a sample file to load"
1832 msgstr "Nyatakan berkas cuplikan untuk dimuat"
1834 #: ../src/utils/pactl.c:1085
1835 msgid "Failed to open sound file."
1836 msgstr "Gagal membuka berkas suara."
1838 #: ../src/utils/pactl.c:1097
1839 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1840 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
1842 #: ../src/utils/pactl.c:1107
1843 msgid "You have to specify a sample name to play"
1844 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk diputar"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:1119
1847 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1848 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk dihapus"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:1128
1851 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1852 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu muara"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:1138
1855 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1856 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu sumber"
1858 #: ../src/utils/pactl.c:1153
1859 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1860 msgstr "Anda mesti menyatakan nama modul dan argumen."
1862 #: ../src/utils/pactl.c:1173
1863 msgid "You have to specify a module index"
1864 msgstr "Anda mesti menyatakan indeks modul"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1868 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1869 msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu muara. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool."
1871 #: ../src/utils/pactl.c:1196
1873 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1875 msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu sumber. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool."
1877 #: ../src/utils/pactl.c:1208
1878 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1879 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama kartu dan suatu nama profil"
1881 #: ../src/utils/pactl.c:1219
1882 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1883 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu nama port"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:1230
1886 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1887 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu nama port"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:1242
1890 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1891 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu volume"
1893 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
1894 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
1895 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
1896 msgid "Invalid volume specification"
1897 msgstr "Spesifikasi volume tak valid"
1899 #: ../src/utils/pactl.c:1259
1900 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1901 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu volume"
1903 #: ../src/utils/pactl.c:1276
1904 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1905 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu volume"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:1281
1908 msgid "Invalid sink input index"
1909 msgstr "Indeks masukan muara tak valid"
1911 #: ../src/utils/pactl.c:1297
1912 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1913 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu bool mute"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:1314
1916 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1917 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu bool mute"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:1331
1920 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1921 msgstr "Anda mesti menyatakan indeks masukan muara dan suatu bool mute"
1923 #: ../src/utils/pactl.c:1336
1924 msgid "Invalid sink input index specification"
1925 msgstr "Spesifikasi index masukan muara tak valid"
1927 #: ../src/utils/pactl.c:1359
1928 msgid "No valid command specified."
1929 msgstr "Tak ada perintah valid yang dinyatakan."
1931 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1934 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1936 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1937 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1938 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1939 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1940 msgstr "%s [-D display] [-S server] [-O muara] [-I sumber] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n\n -d Tampilkan data PulseAudio yang kini dicantolkan ke tampilan X11 (baku)\n -e Ekspor data PulseAudio lokal ke tampilan X11\n -i Impor data PulseAudio dari tampilan X11 ke variabel lingkungan lokal dan berkas cookie.\n -r Hapus data PulseAudio dari tampilan X11\n"
1942 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1944 msgid "Failed to parse command line.\n"
1945 msgstr "Gagal mengurai baris perintah.\n"
1947 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1949 msgid "Server: %s\n"
1950 msgstr "Server: %s\n"
1952 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1954 msgid "Source: %s\n"
1955 msgstr "Sumber: %s\n"
1957 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1960 msgstr "Muara: %s\n"
1962 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1964 msgid "Cookie: %s\n"
1965 msgstr "Cookie: %s\n"
1967 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1969 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1970 msgstr "Gagal mengurai data cookie\n"
1972 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1974 msgid "Failed to save cookie data\n"
1975 msgstr "Gagal menyimpan data cookie\n"
1977 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1979 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1980 msgstr "Gagal memuat berkas konfigurasi klien.\n"
1982 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1984 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1985 msgstr "Gagal membaca data konfigurasi lingkungan.\n"
1987 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1989 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1990 msgstr "Gagal mendapatkan FQDN.\n"
1992 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1994 msgid "Failed to load cookie data\n"
1995 msgstr "Gagal memuat data cookie\n"
1997 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1999 msgid "Not yet implemented.\n"
2000 msgstr "Belum diimplementasikan.\n"
2002 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2003 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2004 msgstr "Tak ada daemon PulseAudio yang berjalan, atau tak dijalankan sebagai daemon sesi."
2006 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2008 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2011 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2013 msgid "connect(): %s"
2014 msgstr "connect(): %s"
2016 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2017 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2018 msgstr "Gagal mematikan daemon PulseAudio."
2020 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2021 msgid "Daemon not responding."
2022 msgstr "Daemon tidak merespon."
2024 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2029 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2034 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2037 msgstr "write(): %s"
2039 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2040 msgid "Cannot access autospawn lock."
2041 msgstr "Tak bisa akses kunci spawn sendiri."
2043 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2046 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2047 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2048 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2049 msgstr "ALSA bangun untuk menulis data baru ke perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk ditulis!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLOUT diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
2051 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2054 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2055 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2056 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2057 msgstr "ALSA bangun untuk membaca data baru dari perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk dibaca!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLIN diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
2059 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2060 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2061 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2066 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2067 msgstr "Main Ulang High Fidelity (A2DP)"
2069 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2070 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2071 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2073 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2074 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2075 msgstr "Dupleks Teleponi (HSP/HFP)"
2077 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2078 msgid "Handsfree Gateway"
2079 msgstr "Gateway Handsfree"
2081 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2082 msgid "PulseAudio Sound Server"
2083 msgstr "Server Suara PulseAudio"
2085 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2086 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2087 msgid "Output Devices"
2088 msgstr "Perangkat Keluaran"
2090 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2091 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2092 msgid "Input Devices"
2093 msgstr "Perangkat Masukan"
2095 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2096 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2097 msgstr "Audio pada @HOSTNAME@"
2099 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2103 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2104 msgid "Docking Station Input"
2105 msgstr "Masukan Docking Station"
2107 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2108 msgid "Docking Station Microphone"
2109 msgstr "Mikrofon Docking Station"
2111 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2115 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2119 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2120 msgid "External Microphone"
2121 msgstr "Mikrofon Eksternal"
2123 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2124 msgid "Internal Microphone"
2125 msgstr "Mikrofon Internal"
2127 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2131 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2135 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2136 msgid "Automatic Gain Control"
2137 msgstr "Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
2139 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2140 msgid "No Automatic Gain Control"
2141 msgstr "Tanpa Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
2143 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2147 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2149 msgstr "Tanpa Boost"
2151 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2155 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2156 msgid "No Amplifier"
2157 msgstr "Tanpa Penguat"
2159 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2163 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2164 msgid "No Bass Boost"
2165 msgstr "Tanpa Boost Bass"
2167 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2171 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2175 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2176 msgid "Analog Input"
2177 msgstr "Masukan Analog"
2179 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2180 msgid "Analog Microphone"
2181 msgstr "Mikrofon Analog"
2183 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2184 msgid "Analog Line-In"
2185 msgstr "Line-In Analog"
2187 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2188 msgid "Analog Radio"
2189 msgstr "Radio Analog"
2191 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2192 msgid "Analog Video"
2193 msgstr "Video Analog"
2195 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2196 msgid "Analog Output"
2197 msgstr "Keluaran Analog"
2199 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2200 msgid "Analog Headphones"
2201 msgstr "Headphone Analog"
2203 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2204 msgid "Analog Output (LFE)"
2205 msgstr "Keluaran Analog (LFE)"
2207 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2208 msgid "Analog Mono Output"
2209 msgstr "Keluaran Mono Analog"
2211 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2212 msgid "Analog Speakers"
2213 msgstr "Speaker Analog"
2215 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2220 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2225 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2227 msgstr "Analog Mono"
2229 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2230 msgid "Analog Stereo"
2231 msgstr "Analog Stereo"
2233 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2234 msgid "Analog Surround 2.1"
2235 msgstr "Analog Surround 2.1"
2237 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2238 msgid "Analog Surround 3.0"
2239 msgstr "Analog Surround 3.0"
2241 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2242 msgid "Analog Surround 3.1"
2243 msgstr "Analog Surround 3.1"
2245 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2246 msgid "Analog Surround 4.0"
2247 msgstr "Analog Surround 4.0"
2249 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2250 msgid "Analog Surround 4.1"
2251 msgstr "Analog Surround 4.1"
2253 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2254 msgid "Analog Surround 5.0"
2255 msgstr "Analog Surround 5.0"
2257 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2258 msgid "Analog Surround 5.1"
2259 msgstr "Analog Surround 5.1"
2261 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2262 msgid "Analog Surround 6.0"
2263 msgstr "Analog Surround 6.0"
2265 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2266 msgid "Analog Surround 6.1"
2267 msgstr "Analog Surround 6.1"
2269 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2270 msgid "Analog Surround 7.0"
2271 msgstr "Analog Surround 7.0"
2273 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2274 msgid "Analog Surround 7.1"
2275 msgstr "Analog Surround 7.1"
2277 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2278 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2279 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2281 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2282 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2283 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2285 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2286 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2287 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2289 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2290 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2291 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2293 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2294 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2295 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2297 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2298 msgid "Analog Mono Duplex"
2299 msgstr "Analog Mono Duplex"
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2302 msgid "Analog Stereo Duplex"
2303 msgstr "Analog Stereo Duplex"
2305 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2306 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2307 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"