2.23.1
[platform/upstream/glib.git] / po / id.po
1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
24 "s' pada elemen '%s'"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 #, fuzzy
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr ""
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr ""
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr ""
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr ""
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr ""
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
91
92 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
96
97 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
101
102 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
103 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
104 #: glib/gutf8.c:1419
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
107
108 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
109 #: glib/giochannel.c:2300
110 #, c-format
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
113
114 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
115 #: glib/gutf8.c:1415
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
118
119 #: glib/gconvert.c:928
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
123
124 #: glib/gconvert.c:1751
125 #, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
128
129 #: glib/gconvert.c:1761
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
133
134 #: glib/gconvert.c:1778
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' tidak benar"
138
139 #: glib/gconvert.c:1790
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
143
144 #: glib/gconvert.c:1806
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
148
149 #: glib/gconvert.c:1901
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
153
154 #: glib/gconvert.c:1911
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Nama host salah"
157
158 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 #, c-format
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
164 #, c-format
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
167
168 #: glib/gfileutils.c:551
169 #, c-format
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:565
174 #, c-format
175 msgid "File \"%s\" is too large"
176 msgstr ""
177
178 #: glib/gfileutils.c:648
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr ""
192 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
193 "s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:750
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:858
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:914
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:939
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:958
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
223 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:987
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
228 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1006
231 #, c-format
232 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
233 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1124
236 #, c-format
237 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
238 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1328
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1341
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
248 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
249
250 #: glib/gfileutils.c:1774
251 #, c-format
252 msgid "%u byte"
253 msgid_plural "%u bytes"
254 msgstr[0] ""
255 msgstr[1] ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #, c-format
259 msgid "%.1f KB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #, c-format
264 msgid "%.1f MB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #, c-format
269 msgid "%.1f GB"
270 msgstr ""
271
272 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #, c-format
274 msgid "%.1f TB"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #, c-format
279 msgid "%.1f PB"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #, c-format
284 msgid "%.1f EB"
285 msgstr ""
286
287 #: glib/gfileutils.c:1850
288 #, c-format
289 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
290 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
291
292 #: glib/gfileutils.c:1871
293 msgid "Symbolic links not supported"
294 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
295
296 #: glib/giochannel.c:1234
297 #, c-format
298 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
299 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
300
301 #: glib/giochannel.c:1579
302 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
303 msgstr ""
304 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
305 "g_io_channel_read_line_string"
306
307 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
310
311 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
314
315 #: glib/giochannel.c:1770
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr ""
318 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
319
320 #: glib/gmappedfile.c:123
321 #, c-format
322 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
323 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
324
325 #: glib/gmappedfile.c:201
326 #, c-format
327 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
328 msgstr ""
329 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
330
331 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Error on line %d char %d: "
334 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
335
336 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
339 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
340
341 #: glib/gmarkup.c:374
342 #, c-format
343 msgid "'%s' is not a valid name "
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:390
347 #, c-format
348 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
349 msgstr ""
350
351 #: glib/gmarkup.c:494
352 #, c-format
353 msgid "Error on line %d: %s"
354 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
355
356 #: glib/gmarkup.c:578
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
360 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
361 msgstr ""
362 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
363 "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
364
365 #: glib/gmarkup.c:590
366 msgid ""
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
369 "as &amp;"
370 msgstr ""
371 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
372 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
373 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
374
375 #: glib/gmarkup.c:616
376 #, c-format
377 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
378 msgstr ""
379 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
380
381 #: glib/gmarkup.c:654
382 msgid ""
383 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
384 msgstr ""
385 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
386 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
387
388 #: glib/gmarkup.c:662
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
391 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
392
393 #: glib/gmarkup.c:667
394 msgid ""
395 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
396 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
397 msgstr ""
398 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
399 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
400 "&amp; saja"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1014
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1054
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "element name"
411 msgstr ""
412 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
413 "tidak boleh menjadi nama elemen"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1122
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
419 "s'"
420 msgstr ""
421 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
422 "elemen '%s'"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1206
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
428 msgstr ""
429 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
430 "s' pada elemen '%s'"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1247
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
437 "character in an attribute name"
438 msgstr ""
439 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
440 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
441 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
442
443 #: glib/gmarkup.c:1291
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
447 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
448 msgstr ""
449 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
450 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1425
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456 "begin an element name"
457 msgstr ""
458 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
459 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1461
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465 "allowed character is '>'"
466 msgstr ""
467 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
468 "yang diperbolehkan adalah '>'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1472
471 #, c-format
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1481
476 #, c-format
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1648
481 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1662
485 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486 msgstr ""
487 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
493 "element opened"
494 msgstr ""
495 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
496 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1678
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
502 "the tag <%s/>"
503 msgstr ""
504 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
505 "mengakhiri tag <%s/>"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1684
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
509 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1690
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
513 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1695
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
517 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
518
519 #: glib/gmarkup.c:1701
520 msgid ""
521 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
522 "name; no attribute value"
523 msgstr ""
524 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
525 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
526
527 #: glib/gmarkup.c:1708
528 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
529 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
530
531 #: glib/gmarkup.c:1724
532 #, c-format
533 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
534 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
535
536 #: glib/gmarkup.c:1730
537 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
538 msgstr ""
539 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
540 "pemrosesan"
541
542 #: glib/gregex.c:131
543 msgid "corrupted object"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:133
547 msgid "internal error or corrupted object"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:135
551 msgid "out of memory"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:140
555 msgid "backtracking limit reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
559 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
563 msgid "internal error"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:162
567 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:171
571 msgid "recursion limit reached"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:173
575 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:175
579 msgid "invalid combination of newline flags"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:179
583 msgid "unknown error"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:199
587 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:202
591 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:205
595 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:212
599 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:215
603 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:218
607 msgid "number too big in {} quantifier"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:221
611 #, fuzzy
612 msgid "missing terminating ] for character class"
613 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
614
615 #: glib/gregex.c:224
616 #, fuzzy
617 msgid "invalid escape sequence in character class"
618 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
619
620 #: glib/gregex.c:227
621 msgid "range out of order in character class"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:230
625 msgid "nothing to repeat"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:233
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?"
631 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
632
633 #: glib/gregex.c:237
634 #, fuzzy
635 msgid "unrecognized character after (?<"
636 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
637
638 #: glib/gregex.c:241
639 #, fuzzy
640 msgid "unrecognized character after (?P"
641 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
642
643 #: glib/gregex.c:244
644 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:247
648 msgid "missing terminating )"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:251
652 msgid ") without opening ("
653 msgstr ""
654
655 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
656 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
657 #.
658 #: glib/gregex.c:258
659 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:261
663 msgid "reference to non-existent subpattern"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:264
667 msgid "missing ) after comment"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:267
671 msgid "regular expression too large"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:270
675 msgid "failed to get memory"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:273
679 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:276
683 msgid "malformed number or name after (?("
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:279
687 msgid "conditional group contains more than two branches"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:282
691 msgid "assertion expected after (?("
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:285
695 msgid "unknown POSIX class name"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:288
699 #, fuzzy
700 msgid "POSIX collating elements are not supported"
701 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
702
703 #: glib/gregex.c:291
704 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:294
708 msgid "invalid condition (?(0)"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:297
712 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:300
716 msgid "recursive call could loop indefinitely"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:303
720 msgid "missing terminator in subpattern name"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:306
724 msgid "two named subpatterns have the same name"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:309
728 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:312
732 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:315
736 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:318
740 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:321
744 msgid "octal value is greater than \\377"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:324
748 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:327
752 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:330
756 msgid "inconsistent NEWLINE options"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:333
760 msgid ""
761 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:338
765 msgid "unexpected repeat"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:342
769 msgid "code overflow"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:346
773 msgid "overran compiling workspace"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:350
777 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
781 #, c-format
782 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:1094
786 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:1103
790 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:1157
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
796 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
797
798 #: glib/gregex.c:1193
799 #, c-format
800 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2031
804 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2047
808 msgid "hexadecimal digit expected"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2087
812 msgid "missing '<' in symbolic reference"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2096
816 #, fuzzy
817 msgid "unfinished symbolic reference"
818 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
819
820 #: glib/gregex.c:2103
821 msgid "zero-length symbolic reference"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gregex.c:2114
825 msgid "digit expected"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gregex.c:2132
829 msgid "illegal symbolic reference"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gregex.c:2194
833 msgid "stray final '\\'"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gregex.c:2198
837 msgid "unknown escape sequence"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gregex.c:2208
841 #, c-format
842 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gshell.c:70
846 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
847 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
848
849 #: glib/gshell.c:160
850 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
851 msgstr ""
852 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
853 "lain"
854
855 #: glib/gshell.c:538
856 #, c-format
857 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
858 msgstr ""
859 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
860
861 #: glib/gshell.c:545
862 #, c-format
863 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
864 msgstr ""
865 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
866 "adalah '%s')"
867
868 #: glib/gshell.c:557
869 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
870 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:283
873 msgid "Failed to read data from child process"
874 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
877 #, c-format
878 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
879 msgstr ""
880 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
883 #, c-format
884 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
885 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
888 #, c-format
889 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
890 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
893 #, c-format
894 msgid "Failed to execute child process (%s)"
895 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:445
898 #, c-format
899 msgid "Invalid program name: %s"
900 msgstr "Nama program salah: %s"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
903 #, c-format
904 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
905 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
908 #, c-format
909 msgid "Invalid string in environment: %s"
910 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
911
912 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
913 #, c-format
914 msgid "Invalid working directory: %s"
915 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
916
917 #: glib/gspawn-win32.c:784
918 #, c-format
919 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
920 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
921
922 #: glib/gspawn-win32.c:998
923 msgid ""
924 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
925 "process"
926 msgstr ""
927 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
928
929 #: glib/gspawn.c:190
930 #, c-format
931 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
932 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:329
935 #, c-format
936 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
937 msgstr ""
938 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:414
941 #, c-format
942 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
943 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1206
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork (%s)"
948 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1356
951 #, c-format
952 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
953 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:1366
956 #, c-format
957 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
958 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
959
960 #: glib/gspawn.c:1375
961 #, c-format
962 msgid "Failed to fork child process (%s)"
963 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
964
965 #: glib/gspawn.c:1383
966 #, c-format
967 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
968 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
969
970 #: glib/gspawn.c:1407
971 #, c-format
972 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
973 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
974
975 #: glib/gutf8.c:1038
976 msgid "Character out of range for UTF-8"
977 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
978
979 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
980 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
981 msgid "Invalid sequence in conversion input"
982 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
983
984 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
985 msgid "Character out of range for UTF-16"
986 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
987
988 #: glib/goption.c:755
989 msgid "Usage:"
990 msgstr "Gunakan:"
991
992 #: glib/goption.c:755
993 msgid "[OPTION...]"
994 msgstr "[PILIHAN...]"
995
996 #: glib/goption.c:861
997 msgid "Help Options:"
998 msgstr "Pilihan Bantuan:"
999
1000 #: glib/goption.c:862
1001 msgid "Show help options"
1002 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1003
1004 #: glib/goption.c:868
1005 msgid "Show all help options"
1006 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1007
1008 #: glib/goption.c:930
1009 msgid "Application Options:"
1010 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1011
1012 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1013 #, c-format
1014 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1015 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1016
1017 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1018 #, c-format
1019 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1021
1022 #: glib/goption.c:1027
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1025 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1026
1027 #: glib/goption.c:1035
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1030 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1031
1032 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Error parsing option %s"
1035 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1036
1037 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1038 #, c-format
1039 msgid "Missing argument for %s"
1040 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1041
1042 #: glib/goption.c:1917
1043 #, c-format
1044 msgid "Unknown option %s"
1045 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:362
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1050 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:397
1053 msgid "Not a regular file"
1054 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:405
1057 msgid "File is empty"
1058 msgstr "Filenya kosong"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:764
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1064 msgstr ""
1065 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1066 "komentar"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:824
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Invalid group name: %s"
1071 msgstr "Nama program salah: %s"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:846
1074 msgid "Key file does not start with a group"
1075 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:872
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Invalid key name: %s"
1080 msgstr "Nama program salah: %s"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:899
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1085 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1088 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1089 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file does not have group '%s'"
1092 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:1289
1095 #, c-format
1096 msgid "Key file does not have key '%s'"
1097 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1100 #, c-format
1101 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1102 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1107 msgstr ""
1108 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1109 "diterjemahkan."
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:1531
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid ""
1114 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1115 msgstr ""
1116 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1117 "diterjemahkan."
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1123 "interpreted."
1124 msgstr ""
1125 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1126 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1129 #, c-format
1130 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1131 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3486
1134 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1135 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:3508
1138 #, c-format
1139 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1140 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:3650
1143 #, c-format
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1145 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:3664
1148 #, c-format
1149 msgid "Integer value '%s' out of range"
1150 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1151
1152 #: glib/gkeyfile.c:3697
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1155 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1156
1157 #: glib/gkeyfile.c:3721
1158 #, c-format
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1160 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1161
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1163 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1164 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1165 #, c-format
1166 msgid "Too large count value passed to %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1170 #: gio/goutputstream.c:1108
1171 msgid "Stream is already closed"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1175 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1176 msgid "Operation was cancelled"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gcontenttype.c:180
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Unknown type"
1182 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1183
1184 #: gio/gcontenttype.c:181
1185 #, c-format
1186 msgid "%s filetype"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gcontenttype.c:678
1190 #, c-format
1191 msgid "%s type"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdatainputstream.c:311
1195 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1199 msgid "Unnamed"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1203 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1207 msgid "Unable to find terminal required for application"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1211 #, c-format
1212 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1216 #, c-format
1217 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1221 #, c-format
1222 msgid "Can't create user desktop file %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1226 #, c-format
1227 msgid "Custom definition for %s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdrive.c:364
1231 msgid "drive doesn't implement eject"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. Translators: This is an error
1235 #. * message for drive objects that
1236 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1237 #: gio/gdrive.c:444
1238 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gdrive.c:521
1242 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gdrive.c:726
1246 msgid "drive doesn't implement start"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdrive.c:828
1250 msgid "drive doesn't implement stop"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gemblem.c:325
1254 #, c-format
1255 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gemblem.c:335
1259 #, c-format
1260 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gemblemedicon.c:296
1264 #, c-format
1265 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gemblemedicon.c:306
1269 #, c-format
1270 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gemblemedicon.c:329
1274 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1278 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1279 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1280 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1281 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1282 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1283 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1284 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Operation not supported"
1287 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1288
1289 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1290 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1291 #. Translators: This is an error message when trying to
1292 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1293 #. * none exists.
1294 #. Translators: This is an error message when trying to find
1295 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1296 #. * exists.
1297 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1298 #: gio/glocalfile.c:1084
1299 msgid "Containing mount does not exist"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1303 msgid "Can't copy over directory"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfile.c:2461
1307 msgid "Can't copy directory over directory"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1311 msgid "Target file exists"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfile.c:2487
1315 msgid "Can't recursively copy directory"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfile.c:2786
1319 msgid "Can't copy special file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfile.c:3327
1323 msgid "Invalid symlink value given"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfile.c:3420
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Trash not supported"
1329 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1330
1331 #: gio/gfile.c:3469
1332 #, c-format
1333 msgid "File names cannot contain '%c'"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1337 msgid "volume doesn't implement mount"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gfile.c:5997
1341 msgid "No application is registered as handling this file"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileenumerator.c:206
1345 msgid "Enumerator is closed"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1349 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1350 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1354 msgid "File enumerator is already closed"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gfileicon.c:237
1358 #, c-format
1359 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gfileicon.c:247
1363 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1367 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1368 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1369 msgid "Stream doesn't support query_info"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1373 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1374 msgid "Seek not supported on stream"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gfileinputstream.c:381
1378 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1382 msgid "Truncate not supported on stream"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/gicon.c:286
1386 #, c-format
1387 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/gicon.c:306
1391 #, c-format
1392 msgid "No type for class name %s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/gicon.c:316
1396 #, c-format
1397 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/gicon.c:327
1401 #, c-format
1402 msgid "Type %s is not classed"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/gicon.c:341
1406 #, c-format
1407 msgid "Malformed version number: %s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/gicon.c:355
1411 #, c-format
1412 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/gicon.c:431
1416 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/ginputstream.c:195
1420 msgid "Input stream doesn't implement read"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1424 #. * operation running against this stream when you try to start
1425 #. * one
1426 #. Translators: This is an error you get if there is
1427 #. * already an operation running against this stream when
1428 #. * you try to start one
1429 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1430 msgid "Stream has outstanding operation"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1434 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1435 msgid "Not enough space for socket address"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1439 msgid "Unsupported socket address"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1443 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Invalid filename %s"
1449 msgstr "Nama program salah: %s"
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:968
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1454 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:1104
1457 msgid "Can't rename root directory"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error renaming file: %s"
1463 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:1133
1466 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1470 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1471 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1472 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Invalid filename"
1475 msgstr "Nama host salah"
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:1302
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error opening file: %s"
1480 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:1312
1483 msgid "Can't open directory"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:1437
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error removing file: %s"
1489 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:1802
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error trashing file: %s"
1494 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1495
1496 #: gio/glocalfile.c:1825
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1499 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1500
1501 #: gio/glocalfile.c:1846
1502 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1506 msgid "Unable to find or create trash directory"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfile.c:1979
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1512 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1513
1514 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1515 #: gio/glocalfile.c:2095
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Unable to trash file: %s"
1518 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1519
1520 #: gio/glocalfile.c:2122
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error creating directory: %s"
1523 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1524
1525 #: gio/glocalfile.c:2151
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1528 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
1529
1530 #: gio/glocalfile.c:2155
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error making symbolic link: %s"
1533 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1534
1535 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error moving file: %s"
1538 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1539
1540 #: gio/glocalfile.c:2240
1541 msgid "Can't move directory over directory"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1547 msgid "Backup file creation failed"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfile.c:2286
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error removing target file: %s"
1553 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1554
1555 #: gio/glocalfile.c:2300
1556 msgid "Move between mounts not supported"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1560 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1564 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Invalid extended attribute name"
1570 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1571
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1575 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error stating file '%s': %s"
1580 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1583 msgid " (invalid encoding)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1589 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1592 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1596 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1600 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1606 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1607
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error setting permissions: %s"
1611 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1612
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error setting owner: %s"
1616 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1617
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1619 msgid "symlink must be non-NULL"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1623 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Error setting symlink: %s"
1626 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1627
1628 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1629 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1635 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1636
1637 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1638 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1644 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1645
1646 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1647 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Setting attribute %s not supported"
1653 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1654
1655 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error reading from file: %s"
1658 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1659
1660 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1661 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error seeking in file: %s"
1665 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1666
1667 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Error closing file: %s"
1671 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1672
1673 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1674 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Error writing to file: %s"
1681 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1682
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Error removing old backup link: %s"
1686 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1687
1688 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Error creating backup copy: %s"
1691 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1692
1693 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1696 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1697
1698 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Error truncating file: %s"
1701 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1702
1703 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1704 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1705 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Error opening file '%s': %s"
1708 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1709
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1711 msgid "Target file is a directory"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Target file is not a regular file"
1717 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1718
1719 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1720 msgid "The file was externally modified"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Error removing old file: %s"
1726 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1727
1728 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1729 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Invalid seek request"
1735 msgstr "Nama program salah: %s"
1736
1737 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1738 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1742 msgid "Reached maximum data array limit"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1746 msgid "Memory output stream not resizable"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1750 msgid "Failed to resize memory output stream"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. Translators: This is an error
1754 #. * message for mount objects that
1755 #. * don't implement unmount.
1756 #: gio/gmount.c:364
1757 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1758 msgstr ""
1759
1760 #. Translators: This is an error
1761 #. * message for mount objects that
1762 #. * don't implement eject.
1763 #: gio/gmount.c:443
1764 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1765 msgstr ""
1766
1767 #. Translators: This is an error
1768 #. * message for mount objects that
1769 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1770 #: gio/gmount.c:523
1771 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1772 msgstr ""
1773
1774 #. Translators: This is an error
1775 #. * message for mount objects that
1776 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1777 #: gio/gmount.c:610
1778 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1779 msgstr ""
1780
1781 #. Translators: This is an error
1782 #. * message for mount objects that
1783 #. * don't implement remount.
1784 #: gio/gmount.c:699
1785 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1786 msgstr ""
1787
1788 #. Translators: This is an error
1789 #. * message for mount objects that
1790 #. * don't implement content type guessing.
1791 #: gio/gmount.c:783
1792 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. Translators: This is an error
1796 #. * message for mount objects that
1797 #. * don't implement content type guessing.
1798 #: gio/gmount.c:872
1799 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1803 #, c-format
1804 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1808 msgid "Output stream doesn't implement write"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1812 msgid "Source stream is already closed"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gio/gresolver.c:736
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Error resolving '%s': %s"
1818 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1819
1820 #: gio/gresolver.c:786
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1823 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1824
1825 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1826 #, c-format
1827 msgid "No service record for '%s'"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1831 #, c-format
1832 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Error resolving '%s'"
1838 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1839
1840 #: gio/gsocket.c:277
1841 msgid "Invalid socket, not initialized"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/gsocket.c:284
1845 #, c-format
1846 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gio/gsocket.c:292
1850 msgid "Socket is already closed"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gio/gsocket.c:405
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1856 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1857
1858 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Unable to create socket: %s"
1861 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1862
1863 #: gio/gsocket.c:439
1864 msgid "Unknown protocol was specified"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gio/gsocket.c:758
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Cancellable initialization not supported"
1870 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1871
1872 #: gio/gsocket.c:1112
1873 #, c-format
1874 msgid "could not get local address: %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gsocket.c:1145
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "could not get remote address: %s"
1880 msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1881
1882 #: gio/gsocket.c:1203
1883 #, c-format
1884 msgid "could not listen: %s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gio/gsocket.c:1277
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Error binding to address: %s"
1890 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1891
1892 #: gio/gsocket.c:1397
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Error accepting connection: %s"
1895 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1896
1897 #: gio/gsocket.c:1510
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Error connecting: "
1900 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1901
1902 #: gio/gsocket.c:1514
1903 msgid "Connection in progress"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gio/gsocket.c:1519
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Error connecting: %s"
1909 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1910
1911 #: gio/gsocket.c:1559
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Unable to get pending error: %s"
1914 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1915
1916 #: gio/gsocket.c:1655
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Error receiving data: %s"
1919 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1920
1921 #: gio/gsocket.c:1798
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Error sending data: %s"
1924 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1925
1926 #: gio/gsocket.c:1990
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Error closing socket: %s"
1929 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1930
1931 #: gio/gsocket.c:2475
1932 #, c-format
1933 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Error sending message: %s"
1939 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1940
1941 #: gio/gsocket.c:2739
1942 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Error receiving message: %s"
1948 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1949
1950 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1951 msgid "Unknown error on connect"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gio/gsocketlistener.c:192
1955 msgid "Listener is already closed"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gio/gsocketlistener.c:233
1959 msgid "Added socket is closed"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gthemedicon.c:499
1963 #, c-format
1964 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gio/gunixconnection.c:151
1968 #, c-format
1969 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gio/gunixconnection.c:164
1973 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gio/gunixconnection.c:182
1977 #, c-format
1978 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gio/gunixconnection.c:198
1982 msgid "Received invalid fd"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1986 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Error reading from unix: %s"
1989 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1990
1991 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1992 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Error closing unix: %s"
1995 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1996
1997 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1998 msgid "Filesystem root"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Error writing to unix: %s"
2004 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
2005
2006 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2007 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gio/gvolume.c:407
2011 msgid "volume doesn't implement eject"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Translators: This is an error
2015 #. * message for volume objects that
2016 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2017 #: gio/gvolume.c:486
2018 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2022 msgid "Can't find application"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Error launching application: %s"
2028 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
2029
2030 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2031 #, fuzzy
2032 msgid "URIs not supported"
2033 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
2034
2035 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2036 msgid "association changes not supported on win32"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2040 msgid "Association creation not supported on win32"
2041 msgstr ""
2042
2043 #, fuzzy
2044 #~ msgid "[FILE...]"
2045 #~ msgstr "[PILIHAN...]"
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2049 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2050 #~ "entity, escape it as &amp;"
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
2053 #~ "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan "
2054 #~ "sebuah entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
2055
2056 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2057 #~ msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
2058
2059 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2060 #~ msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
2061
2062 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2063 #~ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
2064
2065 #~ msgid "Unfinished character reference"
2066 #~ msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2070 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2074 #~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
2075
2076 #, fuzzy
2077 #~ msgid "The file containing the icon"
2078 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
2079
2080 #, fuzzy
2081 #~ msgid "The name of the icon"
2082 #~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
2083
2084 #, fuzzy
2085 #~ msgid "Close file descriptor"
2086 #~ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
2087
2088 #, fuzzy
2089 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2090 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
2091
2092 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2093 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
2094
2095 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2096 #~ msgstr "Gagal untuk  merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
2097
2098 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
2101
2102 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
2105
2106 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2107 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
2108
2109 #~ msgid "Incorrect message size"
2110 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
2111
2112 #~ msgid "Socket error"
2113 #~ msgstr "Error socket"