1 # Pesan bahasa Indonesia untuk cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 07:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/libdevmapper.c:48
19 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
20 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pemeta-perangkat. Apakah kernel modul dm_mod telah dimuat?\n"
22 #: lib/libdevmapper.c:304
24 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
25 msgstr "DM-UUID untuk perangkat %s telah terpotong.\n"
29 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
30 msgstr "Tidak dapat membaca %d bytes dari berkas kunci %s.\n"
33 msgid "Key processing error.\n"
34 msgstr "Terjadi kesalahan dalam pengolahan kunci.\n"
37 msgid "All key slots full.\n"
38 msgstr "Semua slot kunci telah penuh.\n"
40 #: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
42 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
43 msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih diantara 0 dan %d.\n"
47 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
48 msgstr "Slot kunci %d penuh, mohon pilih yang lain.\n"
51 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
52 msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang tersisa: "
56 msgid "Key slot %d verified.\n"
57 msgstr "Slot kunci %d telah terverifikasi.\n"
61 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
62 msgstr "Tidak dapat mendapatkan informasi mengenai perangkat %s.\n"
66 msgid "Device %s has zero size.\n"
67 msgstr "Perangkat %s memiliki ukuran nol.\n"
71 msgid "Device %s is too small.\n"
72 msgstr "Perangkat %s terlalu kecil.\n"
75 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
76 msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang akan dihapus: "
80 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
81 msgstr "slot kunci %d terpilih untuk penghapusan.\n"
85 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
86 msgstr "Kunci %d tidak aktif. Tidak dapat menghapus.\n"
89 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
90 msgstr "Ini adalah slot kunci terakhir. Perangkat mungkin akan menjadi tidak stabil setelah menghapus kunci ini."
92 #: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761
94 msgid "Device %s already exists.\n"
95 msgstr "Perangkat %s telah ada.\n"
99 msgid "Invalid key size %d.\n"
100 msgstr "Besar kunci %d tidak valid.\n"
102 #: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656
104 msgid "Enter passphrase for %s: "
105 msgstr "Masukan kata sandi untuk %s: "
107 #: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712
108 msgid "Enter passphrase: "
109 msgstr "Masukan kata sandi: "
111 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803
113 msgid "Device %s is not active.\n"
114 msgstr "Perangkat %s tidak aktif.\n"
117 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
118 msgstr "Tidak ada pola spesifikasi cipher yang dikenal terdeteksi.\n"
121 msgid "Enter LUKS passphrase: "
122 msgstr "Masukan kata sandi LUKS: "
125 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
126 msgstr "Parameter crypt tidak valid.\n"
129 msgid "Invalid key size.\n"
130 msgstr "Ukuran kunci tidak valid.\n"
133 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
134 msgstr "Tidak dapat memformat LUKS tanpat perangkat.\n"
138 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
139 msgstr "Tidak dapat menghapus kepala di perangkat %s.\n"
143 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
144 msgstr "Tipe perangkat sandi %s yang diminta tidak diketahui.\n"
147 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
148 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi backend crypto.\n"
152 msgid "Volume %s is not active.\n"
153 msgstr "Volume %s tidak aktif.\n"
157 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
158 msgstr "Volume %s telah disuspend.\n"
160 #: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484
161 #: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752
162 #: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056
163 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
164 msgstr "Operasi ini hanya didukunga untuk perangkat LUKS.\n"
166 #: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358
168 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
169 msgstr "Volume %s tidak disuspend.\n"
171 #: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498
172 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
173 msgstr "Tidak dapat menambahkan slot kunci, seluruh slot tidak aktif dan tidak ada volume kunci yang disediakan.\n"
175 #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507
176 msgid "Enter any passphrase: "
177 msgstr "Masukan kata sandi: "
179 #: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579
180 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
181 msgstr "Masukan kasa sandi baru untuk slot kunci: "
183 #: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884
184 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
185 msgstr "Kunci volume tidak cocok dengan volume.\n"
189 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
190 msgstr "Slot kunci %d tidak valid.\n"
194 msgid "Key slot %d is not used.\n"
195 msgstr "Slot kunci %d tidak digunakan.\n"
199 msgid "Device %s is busy.\n"
200 msgstr "Perangkat %s sibuk.\n"
204 msgid "Invalid device %s.\n"
205 msgstr "Perangkat %s tidak valid.\n"
208 msgid "Volume key buffer too small.\n"
209 msgstr "Penyangga kunci volume terlalu kecil.\n"
212 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
213 msgstr "Tidak dapat mendapatkan kunci volume untuk perangkat.\n"
217 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
218 msgstr "Operasi ini tidak didukung untuk perangkat crypt %s.\n"
222 msgid "Failed to open key file %s.\n"
223 msgstr "Gagal membuka berkas kunci %s.\n"
226 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
227 msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi dari terminal.\n"
230 msgid "Verify passphrase: "
231 msgstr "Memverifikasi kata sandi: "
234 msgid "Passphrases do not match.\n"
235 msgstr "Kata sandi tidak cocok.\n"
238 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
239 msgstr "Tidak dapat melakukan verifikasi kata sandi di masukan bukan tty.\n"
243 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
244 msgstr "Gagal memperoleh data statistik berkas kunci %s.\n"
248 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
249 msgstr "Peringatan: pembacaan yang melelahkan diminta, tetapi berkas kunci %s bukan sebuah berkas biasa, fungsi mungkin tidak pernah kembali.\n"
252 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
253 msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi.\n"
256 msgid "Error reading passphrase.\n"
257 msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi.\n"
261 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
262 msgstr "Perangkat %s tidak ada atau akses ditolak.\n"
266 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
267 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s untuk akses %s%s.\n"
275 msgstr "dapat-ditulis"
283 msgid "Cannot read device %s.\n"
284 msgstr "Tidak dapat membaca perangkat %s.\n"
288 msgid "Cannot open device: %s\n"
289 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat: %s\n"
293 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
294 msgstr "BLKROGET gagal di perangkat %s.\n"
298 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
299 msgstr "BLKGETSIZE gagal di perangkat %s.\n"
302 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
303 msgstr "PERINGATAN!!! Kemungkinan menggunakan memori tidak aman. Apakah anda root?\n"
306 msgid "Cannot get process priority.\n"
307 msgstr "Tidak dapat mendapatkan prioritas proses.\n"
309 #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
311 msgid "setpriority %u failed: %s"
312 msgstr "setpriority %u gagal: %s"
315 msgid "Cannot unlock memory."
316 msgstr "Tidak dapat membuka kunci memori."
318 #: luks/keyencryption.c:68
320 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
321 msgstr "Tidak dapat mendapatkan ukuran sektor untuk %s"
323 #: luks/keyencryption.c:137
324 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
325 msgstr "Gagal untuk memperoleh direktori pemeta-perangkat."
327 #: luks/keyencryption.c:153
330 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
331 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
334 "Gagal untuk mengkonfigurasi pemetaan kunci dm-crypt untuk perangkat %s.\n"
335 "Periksa apakah kernel mendukung cipher %s (periksa syslog untuk informasi lebih lanjut).\n"
338 #: luks/keyencryption.c:163
339 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
340 msgstr "Gagal untuk membuka perangkat penyimpan kunci sementara.\n"
342 #: luks/keyencryption.c:170
343 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
344 msgstr "Gagal untuk mengakses perangkat penyimpan kunci sementara.\n"
346 #: luks/keymanage.c:91
348 msgid "Requested file %s already exist.\n"
349 msgstr "Berkas %s yang diminta telah ada.\n"
351 #: luks/keymanage.c:111
353 msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
354 msgstr "Perangkat %s bukan perangkat LUKS.\n"
356 #: luks/keymanage.c:131
358 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
359 msgstr "Tidak dapat menulis berkas cadangan header %s.\n"
361 #: luks/keymanage.c:158
363 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
364 msgstr "Berkas cadangan %s tidak ada.\n"
366 #: luks/keymanage.c:166
367 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
368 msgstr "Berkas cadangan tidak berisi header LUKS yang valid.\n"
370 #: luks/keymanage.c:179
372 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
373 msgstr "Tidak dapat membuka berkas cadangan header %s.\n"
375 #: luks/keymanage.c:185
377 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
378 msgstr "Tidak dapat membaca berkas cadangan header %s.\n"
380 #: luks/keymanage.c:196
381 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
382 msgstr "Data offset atau ukuran kunci berbeda di perangkat dan cadangan, pengembalian gagal.\n"
384 #: luks/keymanage.c:204
386 msgid "Device %s %s%s"
387 msgstr "Perangkat %s %s%s"
389 #: luks/keymanage.c:205
390 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
391 msgstr "tidak berisi header LUKS. Mengganti header dapat menghancurkan data di perangkat itu."
393 #: luks/keymanage.c:206
394 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
395 msgstr "telah berisi header LUKS. Mengganti header dapat mengganti slot kunci yang telah ada."
397 #: luks/keymanage.c:207
400 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
403 "PERINGATAN: header perangkat ril memiliki UUID berbeda dengan cadangan!"
405 #: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
407 msgid "Cannot open device %s.\n"
408 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s.\n"
410 #: luks/keymanage.c:254
412 msgid "%s is not LUKS device.\n"
413 msgstr "%s bukan perangkat LUKS.\n"
415 #: luks/keymanage.c:256
417 msgid "%s is not LUKS device."
418 msgstr "%s bukan perangkat LUKS."
420 #: luks/keymanage.c:259
422 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
423 msgstr "versi LUKS %d tidak didukung.\n"
425 #: luks/keymanage.c:262
427 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
428 msgstr "Hash %s LUKS yang diminta tidak didukung.\n"
430 #: luks/keymanage.c:293
432 msgid "Cannot open file %s.\n"
433 msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s.\n"
435 #: luks/keymanage.c:331
437 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
438 msgstr "Header LUKS terdeteksi tetapi perangkat %s terlalu kecil.\n"
440 #: luks/keymanage.c:375
442 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
443 msgstr "Error selama memperbarui header LUKS di perangkat %s.\n"
445 #: luks/keymanage.c:382
447 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
448 msgstr "Error membaca-kembali header LUKS setelah memperbarui di perangkat %s.\n"
450 #: luks/keymanage.c:394
452 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
453 msgstr "Pilihan PBKDF2 tidak kompatibel (menggunakan algoritma hash %s)."
455 #: luks/keymanage.c:439
456 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
457 msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: pembacaan garam acak gagal.\n"
459 #: luks/keymanage.c:456
461 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
462 msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: digest header gagal (menggunakan hash %s).\n"
464 #: luks/keymanage.c:473
465 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
466 msgstr "Format UUID yang disediakan berbeda, membuat yang baru.\n"
468 #: luks/keymanage.c:500
470 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
471 msgstr "Slot kunci %d aktif, hapus terlebih dahulu.\n"
473 #: luks/keymanage.c:505
475 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
476 msgstr "Slot kunci %d material terdapat terlalu sedikit stripes. Manipulasi header?\n"
478 #: luks/keymanage.c:564
479 msgid "Failed to write to key storage.\n"
480 msgstr "Gagal untuk menulis di penyimpanan kunci.\n"
482 #: luks/keymanage.c:641
483 msgid "Failed to read from key storage.\n"
484 msgstr "Gagal untuk membaca dari penyimpanan kunci.\n"
486 #: luks/keymanage.c:650
488 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
489 msgstr "Slot kunci %d tidak terkunci.\n"
491 #: luks/keymanage.c:683
492 msgid "No key available with this passphrase.\n"
493 msgstr "Tidak ada kunci tersedia dengan kata sandi ini.\n"
495 #: luks/keymanage.c:760
497 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
498 msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih slot kunci diantara 0 dan %d.\n"
500 #: luks/keymanage.c:772
502 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
503 msgstr "Tidak dapat menghapus perangkat %s.\n"
505 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
506 msgid "<name> <device>"
507 msgstr "<nama> <perangkat>"
509 #: src/cryptsetup.c:71
510 msgid "create device"
511 msgstr "buat perangkat"
513 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
514 #: src/cryptsetup.c:82
518 #: src/cryptsetup.c:72
519 msgid "remove device"
520 msgstr "hapus perangkat"
522 #: src/cryptsetup.c:73
523 msgid "resize active device"
524 msgstr "ubah ukuran perangkat aktif"
526 #: src/cryptsetup.c:74
527 msgid "show device status"
528 msgstr "tampilkan status perangkat"
530 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
531 msgid "<device> [<new key file>]"
532 msgstr "<perangkat> [<berkas kunci baru>]"
534 #: src/cryptsetup.c:75
535 msgid "formats a LUKS device"
536 msgstr "format sebuah perangkat LUKS"
538 #: src/cryptsetup.c:76
539 msgid "<device> <name> "
540 msgstr "<perangkat> <nama>"
542 #: src/cryptsetup.c:76
543 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
544 msgstr "buka perangkat LUKS sebagai pemetaan <nama>"
546 #: src/cryptsetup.c:77
547 msgid "add key to LUKS device"
548 msgstr "tambahkan kunci ke perangkat LUKS"
550 #: src/cryptsetup.c:78
551 msgid "<device> [<key file>]"
552 msgstr "<perangkat> [<berkas kunci>]"
554 #: src/cryptsetup.c:78
555 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
556 msgstr "hapus kunci yang diberikan atau berkas kunci dari perangkat LUKS"
558 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
559 msgid "<device> <key slot>"
560 msgstr "<perangkat> <slot kunci>"
562 #: src/cryptsetup.c:79
563 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
564 msgstr "hapus kunci dengan nomor <slot kunci> dari perangkat LUKS"
566 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
567 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
568 #: src/cryptsetup.c:87
572 #: src/cryptsetup.c:80
573 msgid "print UUID of LUKS device"
574 msgstr "tampilkan UUID dari perangkat LUKS"
576 #: src/cryptsetup.c:81
577 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
578 msgstr "periksa <perangkat> untuk header partisi LUKS"
580 #: src/cryptsetup.c:82
581 msgid "remove LUKS mapping"
582 msgstr "hapus pemetaan LUKS"
584 #: src/cryptsetup.c:83
585 msgid "dump LUKS partition information"
586 msgstr "dump informasi partisi LUKS"
588 #: src/cryptsetup.c:84
589 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
590 msgstr "Hentikan perangkat LUKS dan hapus kunci (semua IO dihentikan)."
592 #: src/cryptsetup.c:85
593 msgid "Resume suspended LUKS device."
594 msgstr "Lanjutkan perangkat LUKS yang dihentikan."
596 #: src/cryptsetup.c:86
597 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
598 msgstr "Buat cadangan header perangkat LUKS dan slot kunci"
600 #: src/cryptsetup.c:87
601 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
602 msgstr "Kembalikan header perangkat LUKS dan slot kunci"
604 #: src/cryptsetup.c:88
605 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
606 msgstr "identik ke luksKillSlot - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan"
608 #: src/cryptsetup.c:89
609 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
610 msgstr "modifikasi perangkat aktif - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan"
612 #: src/cryptsetup.c:180
613 msgid "Command successful.\n"
614 msgstr "Perintah berhasil.\n"
616 #: src/cryptsetup.c:194
618 msgid "Command failed with code %i"
619 msgstr "Perintah gagal dengan kode %i"
621 #: src/cryptsetup.c:222
623 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
624 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
626 "Aksi muat kembali telah ditinggalkan. Mohon gunakan \"dmsetup reload\" dalam kasus anda benar benar membutuhkan fungsi ini.\n"
627 "PERINGATAN: jangan gunakan muat-kembali untuk menyentuk perangkat LUKS. Jika itu masalahnya, tekan Ctrl-C sekarang.\n"
629 #: src/cryptsetup.c:390
631 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
632 msgstr "Ini akan memaksa menulis data di %s secara permanen."
634 #: src/cryptsetup.c:391
635 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
636 msgstr "alokasi memori error dalam action_luksFormat"
638 #: src/cryptsetup.c:421
639 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
640 msgstr "Pilihan sudah ditinggalkan --no-exclusive diabaikan.\n"
642 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
643 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
644 msgstr "Pilihan --header-backup-file dibutuhkan.\n"
646 #: src/cryptsetup.c:637
649 "<action> is one of:\n"
652 "<aksi> adalah salah satu dari:\n"
654 #: src/cryptsetup.c:643
658 "<name> is the device to create under %s\n"
659 "<device> is the encrypted device\n"
660 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
661 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
664 "<nama> adalah perangkat untuk dibuat dibawah %s\n"
665 "<perangkat> adalah perangkat terenkripsi\n"
666 "<slot kunci> adalah nomor slot kunci LUKS untuk dimodifikasi\n"
667 "<berkas kunci> adalah berkas kunci opsional untuk kunci baru untuk aksi luksAddKey\n"
669 #: src/cryptsetup.c:650
673 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
674 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
675 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
678 "Parameter baku yang terkompilasi dalam perangkat penyandi:\n"
679 "\tterbuka: %s, Kunci: %d bits, Hash kata sandi : %s\n"
680 "\tLUKS1 : %s, Kunci: %d bits, Hash kepala LUKS: %s\n"
682 #: src/cryptsetup.c:697
683 msgid "Show this help message"
684 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
686 #: src/cryptsetup.c:698
687 msgid "Display brief usage"
688 msgstr "Tampilkan penggunaan singkat"
690 #: src/cryptsetup.c:702
691 msgid "Help options:"
692 msgstr "Pilihan bantuan:"
694 #: src/cryptsetup.c:703
695 msgid "Shows more detailed error messages"
696 msgstr "Tampilkan pesan kesalahan secara lebih detail"
698 #: src/cryptsetup.c:704
699 msgid "Show debug messages"
700 msgstr "Tampilkan pesan penelusuran"
702 #: src/cryptsetup.c:705
703 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
704 msgstr "Cipher yang digunakan untuk mengenkripsi ke disk (lihat /proc/crypto)"
706 #: src/cryptsetup.c:706
707 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
708 msgstr "Hash yang digunakan untuk membuat kunci enkripsi dari kata sandi"
710 #: src/cryptsetup.c:707
711 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
712 msgstr "Verifikasi kata sandi dengan menanyakan itu dua kali"
714 #: src/cryptsetup.c:708
715 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
716 msgstr "Baca kunci dari sebuah berkas (dapat berupa /dev/random)"
718 #: src/cryptsetup.c:709
719 msgid "Read the volume (master) key from file."
720 msgstr "Baca volume (master) kunci dari berkas."
722 #: src/cryptsetup.c:710
723 msgid "The size of the encryption key"
724 msgstr "Besar dari kunci enkripsi"
726 #: src/cryptsetup.c:710
730 #: src/cryptsetup.c:711
731 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
732 msgstr "Nomor slot untuk kunci baru (baku adalah yang kosong pertama)"
734 #: src/cryptsetup.c:712
735 msgid "The size of the device"
736 msgstr "Besar dari perangkat"
738 #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
739 #: src/cryptsetup.c:722
743 #: src/cryptsetup.c:713
744 msgid "The start offset in the backend device"
745 msgstr "Awal ofset dalam perangkat backend"
747 #: src/cryptsetup.c:714
748 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
749 msgstr "Berapa banyak sektor dari data terenkripsi yang dilewatkan di awal"
751 #: src/cryptsetup.c:715
752 msgid "Create a readonly mapping"
753 msgstr "Buat pemetaan baca-saja"
755 #: src/cryptsetup.c:716
756 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
757 msgstr "waktu iterasi PBKDF2 untuk LUKS (dalam mdet)"
759 #: src/cryptsetup.c:717
763 #: src/cryptsetup.c:718
764 msgid "Do not ask for confirmation"
765 msgstr "Jangan tanya untuk konfirmasi"
767 #: src/cryptsetup.c:719
768 msgid "Print package version"
769 msgstr "Tampilkan versi paket"
771 #: src/cryptsetup.c:720
772 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
773 msgstr "Waktu habis untuk pertanyaan interaktif kata sandi (dalam detik)"
775 #: src/cryptsetup.c:720
779 #: src/cryptsetup.c:721
780 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
781 msgstr "Seberapa sering masukan dari kata sandi dapat dicoba"
783 #: src/cryptsetup.c:722
784 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
785 msgstr "Sesuaikan muatan di batas sektor <n> - untuk luksFormat"
787 #: src/cryptsetup.c:723
788 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
789 msgstr "(Ditinggalkan, lihat halaman petunjuk penggunaan.)"
791 #: src/cryptsetup.c:724
792 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
793 msgstr "Berkas dengan header LUKS dan cadangan slot kunci."
795 #: src/cryptsetup.c:742
796 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
797 msgstr "[PILIHAN...] <aksi> <aksi-spesifik>]"
799 #: src/cryptsetup.c:778
800 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
801 msgstr "Kunci harus kelipatan dari 8 bit"
803 #: src/cryptsetup.c:782
804 msgid "Argument <action> missing."
805 msgstr "Argumen <aksi> hilang."
807 #: src/cryptsetup.c:788
808 msgid "Unknown action."
809 msgstr "Aksi tidak diketahui."
811 #: src/cryptsetup.c:803
813 msgid "%s: requires %s as arguments"
814 msgstr "%s: membutuhkan %s sebagai argumen"