1 # Pesan bahasa indonesia untuk diffutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
5 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 "Project-Id-Version: diffutils 3.3-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-31 17:45-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 08:00+0700\n"
13 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "argumen %s%s tidak valid '%s'"
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "argumen %s%s tidak valid '%s'"
36 #: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301
38 msgstr "kesalahan program"
40 #: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302
41 msgid "stack overflow"
42 msgstr "overflow stack"
45 msgid "Unknown system error"
46 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
49 msgid "regular empty file"
50 msgstr "berkas reguler kosong"
54 msgstr "berkas reguler"
62 msgstr "link simbolik"
66 msgstr "antrian pesan"
73 msgid "shared memory object"
74 msgstr "objek memori bersama"
77 msgid "typed memory object"
78 msgstr "tipe objek memori"
81 msgid "block special file"
82 msgstr "berkas blok spesial"
85 msgid "character special file"
86 msgstr "berkas karakter spesial"
89 msgid "contiguous data"
100 #: lib/file-type.c:81
102 msgid "multiplexed block special file"
103 msgstr "berkas blok spesial"
105 #: lib/file-type.c:84
107 msgid "multiplexed character special file"
108 msgstr "berkas karakter spesial"
110 #: lib/file-type.c:87
111 msgid "multiplexed file"
114 #: lib/file-type.c:90
119 #: lib/file-type.c:93
121 msgid "network special file"
122 msgstr "berkas blok spesial"
124 #: lib/file-type.c:96
125 msgid "migrated file with data"
128 #: lib/file-type.c:99
129 msgid "migrated file without data"
132 #: lib/file-type.c:102
136 #: lib/file-type.c:105
140 #: lib/file-type.c:108
144 #: lib/file-type.c:110
150 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
151 msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n"
155 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
156 msgstr "%s: pilihan '%s' ambigu"
160 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
161 msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak dikenal\n"
165 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
166 msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
170 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
171 msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
175 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
176 msgstr "%s: pilihan -- '%c' tidak valid\n"
178 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
180 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
181 msgstr "%s: pilihan -- '%c' membutuhkan sebuah argumen\n"
184 #. Get translations for open and closing quotation marks.
185 #. The message catalog should translate "`" to a left
186 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
187 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
188 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
189 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
190 #. QUOTATION MARK), respectively.
192 #. If the catalog has no translation, we will try to
193 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
194 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
195 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
196 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
197 #. quote "like this". You should always include translations
198 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
201 #. If you don't know what to put here, please see
202 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
203 #. and use glyphs suitable for your language.
204 #: lib/quotearg.c:362
208 #: lib/quotearg.c:363
221 msgid "Invalid regular expression"
222 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
225 msgid "Invalid collation character"
226 msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
229 msgid "Invalid character class name"
230 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
233 msgid "Trailing backslash"
234 msgstr "Akhiran backslash"
237 msgid "Invalid back reference"
238 msgstr "Referensi balik tidak valid"
242 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
243 msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
246 msgid "Unmatched ( or \\("
247 msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
250 msgid "Unmatched \\{"
251 msgstr "Tidak cocok \\{"
254 msgid "Invalid content of \\{\\}"
255 msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
258 msgid "Invalid range end"
259 msgstr "Batas akhir tidak valid"
262 msgid "Memory exhausted"
263 msgstr "Kehabisan memori"
266 msgid "Invalid preceding regular expression"
267 msgstr "Ekspresi reguler yang mengawali tidak valid"
270 msgid "Premature end of regular expression"
271 msgstr "Ekspresi reguler berakhir dengan prematur"
274 msgid "Regular expression too big"
275 msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
278 msgid "Unmatched ) or \\)"
279 msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
282 msgid "No previous regular expression"
283 msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
285 #: lib/xalloc-die.c:34
286 msgid "memory exhausted"
287 msgstr "kehabisan memori"
302 msgid "unknown stream"
303 msgstr "aliran tidak dikenal"
307 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
308 msgstr "gagal untuk membuka kembali %s dengan mode %s"
310 #: lib/xstrtol-error.c:63
312 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
313 msgstr "argumen %s%s tidak valid '%s'"
315 #: lib/xstrtol-error.c:68
317 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
318 msgstr "akhiran dalam argumen %s%s tidak valid '%s'"
320 #: lib/xstrtol-error.c:72
322 msgid "%s%s argument '%s' too large"
323 msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar"
325 #: lib/version-etc.c:73
327 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
328 msgstr "Dibungkus oleh %s (%s)\n"
330 #: lib/version-etc.c:76
332 msgid "Packaged by %s\n"
333 msgstr "Dibungkus oleh %s\n"
335 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
336 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
337 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
338 #: lib/version-etc.c:83
342 #: lib/version-etc.c:85
346 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
348 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
349 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
353 "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/"
355 "Ini adalah perangkat lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan "
356 "mendistribusikannya.\n"
357 "Tidak ada JAMINAN APAPUN, sepanjang masih diijinkan oleh hukum yang "
360 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
361 #: lib/version-etc.c:102
363 msgid "Written by %s.\n"
364 msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
366 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
367 #: lib/version-etc.c:106
369 msgid "Written by %s and %s.\n"
370 msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n"
372 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
373 #: lib/version-etc.c:110
375 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
376 msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n"
378 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
379 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
380 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
381 #: lib/version-etc.c:117
384 "Written by %s, %s, %s,\n"
387 "Ditulias oleh %s, %s, %s,\n"
390 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
391 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
392 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
393 #: lib/version-etc.c:124
396 "Written by %s, %s, %s,\n"
399 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
402 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
403 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
404 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
405 #: lib/version-etc.c:131
408 "Written by %s, %s, %s,\n"
411 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
414 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
415 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
416 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
417 #: lib/version-etc.c:139
420 "Written by %s, %s, %s,\n"
421 "%s, %s, %s, and %s.\n"
423 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
424 "%s, %s, %s, dan %s.\n"
426 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
427 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
428 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
429 #: lib/version-etc.c:147
432 "Written by %s, %s, %s,\n"
436 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:156
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
450 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
454 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
455 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
456 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
457 #: lib/version-etc.c:167
460 "Written by %s, %s, %s,\n"
462 "%s, %s, and others.\n"
464 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
466 "%s, %s, dan yang lainnya.\n"
468 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
469 #. for this package. Please add _another line_ saying
470 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
471 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
472 #: lib/version-etc.c:245
476 "Report bugs to: %s\n"
479 "Laporkan bugs ke: %s\n"
481 #: lib/version-etc.c:247
483 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
484 msgstr "Laporkan %s bugs ke: %s\n"
486 #: lib/version-etc.c:251
488 msgid "%s home page: <%s>\n"
489 msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n"
491 #: lib/version-etc.c:253
493 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
494 msgstr "%s halaman rumah: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
496 #: lib/version-etc.c:256
498 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
500 "Bantuan umum menggunakan perangkat lunak GNU: <http://www.gnu.org/gethelp>\n"
502 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404
504 msgid "Files %s and %s differ\n"
505 msgstr "Berkas %s dan %s berbeda\n"
509 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
510 msgstr "File biner %s dan %s berbeda\n"
512 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
513 msgid "No newline at end of file"
514 msgstr "Tidak ada baris-baru di akhir dari berkas"
516 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
518 msgid "Torbjorn Granlund"
519 msgstr "Torbjorn Granlund"
521 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
523 msgid "David MacKenzie"
524 msgstr "David MacKenzie"
526 #: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
528 msgid "Try '%s --help' for more information."
529 msgstr "Coba '%s --help' untuk informasi lebih lanjut."
533 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
534 msgstr "tidak valid --ignore-initial nilai '%s'"
538 msgid "options -l and -s are incompatible"
539 msgstr "pilihan -l dan -s tidak kompatibel"
541 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315
542 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
544 msgstr "gagal menulis"
546 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169
547 msgid "standard output"
548 msgstr "standar keluaran"
551 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
552 msgstr "-b, --print-bytes Tampilkan byte yang berbeda."
555 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
556 msgstr "-i, --ignore-initial=SKIP Lewati SKIP byte pertama dari masukan."
560 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
561 " first SKIP2 bytes of FILE2"
563 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 Lewati SKIP1 byte pertama FILE1 dan SKIP2 "
564 "byte pertama FILE2.\n"
565 " first SKIP2 bytes of FILE2"
569 "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
571 "-l, --verbose Keluarkan jumlah byte dan nilai semua byte yang berbeda."
574 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
575 msgstr "-n, --bytes=LIMIT Bandingkan paling banyak LIMIT byte."
578 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
579 msgstr "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
582 msgid " --help display this help and exit"
583 msgstr " --help display this help and exit"
586 msgid "-v, --version output version information and exit"
587 msgstr "-v, --version Tampilkan informasi versi."
591 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
592 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS1 [BERKAS2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
595 msgid "Compare two files byte by byte."
596 msgstr "Bandingkan dua file byte per byte"
600 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
601 "at the beginning of each file (zero by default)."
603 "SKIP1 dan SKIP2 adalah jumlah byte yang harus dilewati di tiap file.\n"
604 "at the beginning of each file (zero by default)."
606 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
608 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
610 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
614 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
615 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
616 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
618 "Nilai SKIP dapat diikuti oleh suffiks perkalian berikut:\n"
619 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
620 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y."
623 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
624 msgstr "Jika sebuah FILE adalah '-' atau tidak ada, baca input standar"
626 #: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
627 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
629 "Status keluar adalah 0 jika masukan sama, 1 jika berbeda, 2 jika bermasalah."
633 msgid "invalid --bytes value '%s'"
634 msgstr "nilai --byte tidak valid '%s'"
636 #: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
638 msgid "missing operand after '%s'"
639 msgstr "tidak ada operand setelah '%s'"
641 #: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
643 msgid "extra operand '%s'"
644 msgstr "operand ekstra '%s'"
648 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
649 msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s\n"
653 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
654 msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s adalah %3o %s %3o %s\n"
658 msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
659 msgstr "cmp: EOF pada %s\n"
663 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
664 msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s\n"
668 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
669 msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s\n"
673 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
674 msgstr "cmp: EOF pada %s\n"
676 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
681 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
684 msgstr "Mike Haertel"
686 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
691 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
693 msgid "Richard Stallman"
694 msgstr "Richard Stallman"
696 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
703 msgid "invalid context length '%s'"
704 msgstr "panjang context tidak valid '%s'"
708 msgid "pagination not supported on this host"
709 msgstr "paginasi tidak didukung pada host ini"
711 #: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
713 msgid "too many file label options"
714 msgstr "terlalu banyak option label file"
718 msgid "invalid width '%s'"
719 msgstr "lebar tidak valid '%s'"
722 msgid "conflicting width options"
723 msgstr "option lebar konflik"
727 msgid "invalid horizon length '%s'"
728 msgstr "panjang horizon tidak valid '%s'"
732 msgid "invalid tabsize '%s'"
733 msgstr "tabsize tidak valid '%s'"
736 msgid "conflicting tabsize options"
737 msgstr "option tabsize konflik"
740 msgid "--from-file and --to-file both specified"
741 msgstr "--from-file dan --to-file keduanya disebutkan"
744 msgid " --normal output a normal diff (the default)"
745 msgstr "--normal Output normal diff."
748 msgid "-q, --brief report only when files differ"
749 msgstr "-q, --brief Tampilkan hanya apakah file berbeda."
752 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
753 msgstr "-s, --report-identical-files Laporkan ketika dua file sama."
757 "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
759 "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
763 "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
765 "-w, NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan."
768 msgid "-e, --ed output an ed script"
769 msgstr "-e, --ed Output adalah script ed."
772 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
773 msgstr "-n, --rcs Output dalam format RCS diff."
776 msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
777 msgstr "-y, --side-by-side output in two columns"
781 "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
782 msgstr "-W, --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan."
786 " --left-column output only the left column of common lines"
787 msgstr " --left-column Hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama."
790 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
791 msgstr " --suppress-common-lines Jangan tampilkan baris yang sama."
794 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
795 msgstr "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
798 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
799 msgstr "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
804 " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
807 " --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
811 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
812 msgstr "-t, --expand-tabs Ekspansi tab ke spasi dalam output."
815 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
816 msgstr "-T, --initial-tab Buat tab beraturan dg menambahkan sebuah tab."
820 " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
821 msgstr "--tabsize=NUM Tab stop adalah setiap NUM (default 8) kolom cetakan."
825 " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
827 "--suppress-blank-empty Tekan spasi atau tab sebelum mengeluarkan baris "
831 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
832 msgstr "-l, --paginate Berikan output ke `pr' untuk di-paginate."
836 "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
837 msgstr "-r, --recursive Membandingkan subdirektori secara rekursif."
840 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
841 msgstr " --no-dereference don't follow symbolic links"
844 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
845 msgstr "-N, --new-file Perlakukan tiada file sebagai kosong."
848 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
850 "--unidirectional-new-file Anggap file tidak ada pertama sebagai kosong."
853 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
854 msgstr "--ignore-file-name-case Abaikan case saat membandingkan nama file."
857 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
859 "--no-ignore-file-name-case Pertimbangkan case saat membandingkan nama file."
862 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
863 msgstr "-x, --exclude=PAT Tanpa file yang cocok dengan PAT."
867 "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
869 "-X, --exclude-from=FILE Abaikan file yang cocok dengan pola dalam FILE"
873 "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
875 "-S, --starting-file=FILE Mulai dengan FILE ketika membandingkan direktori."
879 " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
880 " FILE1 can be a directory"
882 "--from-file=FILE1 Bandingkan FILE1 ke semua operand. FILE1 dapat berupa "
884 " FILE1 can be a directory"
888 " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
889 " FILE2 can be a directory"
891 "--to-file=FILE2 Bandingkan semua operand dengan FILE2. FILE2 dapat berupa "
893 " FILE2 can be a directory"
897 "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
898 msgstr "-i, --ignore-case Abaikan beda case dalam isi file."
901 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
902 msgstr "-E, --ignore-tab-expansion Abaikan perubahan akibat ekspansi tab."
905 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
906 msgstr "-Z, --ignore-all-space Abaikan seluruh white space."
910 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
911 msgstr "-b, --ignore-space-change Abaikan perubahan sejumlah white space."
914 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
915 msgstr "-w, --ignore-all-space Abaikan seluruh white space."
919 "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
920 msgstr "-B, --ignore-blank-lines Abaikan perubahan baris kosong."
923 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
925 "-I, --ignore-matching-lines=RE Abaikan perubahan baris yang cocok dg RE."
928 msgid "-a, --text treat all files as text"
929 msgstr "-a, --text Perlakukan seluruh file sebagai teks."
932 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
933 msgstr "--strip-trailing-cr Hapus trailing carriage return pada input."
936 msgid " --binary read and write data in binary mode"
937 msgstr "--binary Baca dan tulis data dalam mode biner."
941 "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
943 "-D, --ifdef=NAME Output file merge untuk tampilkan `#ifdef NAME' diffs."
946 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
948 "--GTYPE-group-format=GFMT Serupa, tapi format input kelompok GTYPE dg GFMT. "
951 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
952 msgstr "--line-format=LFMT Serupa, tapi format seluruh baris input dg LFMT."
955 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
957 "--LTYPE-line-format=LFMT Serupa, tapi format baris input LTYPE dg LFMT."
961 " These format options provide fine-grained control over the output\n"
962 " of diff, generalizing -D/--ifdef."
964 " These format options provide fine-grained control over the output\n"
965 " of diff, generalizing -D/--ifdef."
968 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
970 " LTYPE adalah 'old', 'new', atau 'unchanged'. GTYPE adalah LTYPE atau "
975 " GFMT (only) may contain:\n"
976 " %< lines from FILE1\n"
977 " %> lines from FILE2\n"
978 " %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
979 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
980 " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
981 " F first line number\n"
982 " L last line number\n"
983 " N number of lines = L-F+1\n"
986 " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
988 " GFMT dapat berisi:\n"
989 " %< baris dari FILE1\n"
990 " %> baris dari FILE2\n"
991 " %= baris bersama FILE1 dan FILE2\n"
992 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec untuk LETTER\n"
993 " LETTERs adalah sebagai berikut untuk grup baru, huruf kecil untuk grup "
995 " F nomor baris pertama\n"
996 " L nomor baris terakhir\n"
997 " N jumlah baris = L-F+1\n"
1000 " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
1004 " LFMT (only) may contain:\n"
1005 " %L contents of line\n"
1006 " %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
1007 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
1009 " LFMT dapat berisi:\n"
1011 " %l isi baris, tanpa baris baru\n"
1012 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec untuk nomor baris input"
1016 " Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1018 " %c'C' the single character C\n"
1019 " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
1020 " C the character C (other characters represent themselves)"
1022 " GFMT atau LFMT dapat berisikan:\n"
1024 " %c'C' karakter tunggal C\n"
1025 " %c'\\OOO' karakter dengan kode oktal OOO"
1028 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
1029 msgstr "-d, --minimal Usahakan mencari perubahan terkecil."
1032 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1033 msgstr "--horizon-lines=NUM Pertahankan NUM baris prefiks dan suffiks umum."
1037 " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
1039 " --speed-large-files Asumsikan file besar dan banyak sebaran perubahan "
1044 " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', "
1046 " or 'auto' (the default)"
1051 " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
1053 " a colon-separated list of terminfo capabilities"
1057 msgid " --help display this help and exit"
1058 msgstr " --help display this help and exit"
1061 msgid "-v, --version output version information and exit"
1062 msgstr "-v, --version Tampilkan informasi versi."
1066 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1068 "FILES adalah 'FILE1 FILE2' atau 'DIR1 DIR2' atau 'DIR FILE...' atau 'FILE... "
1073 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1075 "Bila --from-file atau --to-file diberikan, tidak ada batasan untuk FILES."
1077 #: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
1078 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1079 msgstr "Jika sebuah file FILE adalah '-', baca standard input."
1083 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1084 msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILES\n"
1087 msgid "Compare FILES line by line."
1088 msgstr "Bandingkan file baris per baris"
1092 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1093 msgstr "Nilai option %s konflik dengan '%s'"
1097 msgid "conflicting output style options"
1098 msgstr "option gaya output konflik"
1102 msgid "invalid color '%s'"
1103 msgstr "lebar tidak valid '%s'"
1105 #: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327
1107 msgid "Only in %s: %s\n"
1108 msgstr "Hanya dalam %s: %s\n"
1111 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1112 msgstr "tidak dapat membandingkan '-' dg direktori"
1115 msgid "-D option not supported with directories"
1116 msgstr "-D option tidak didukung dg direktori"
1120 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1121 msgstr "Subdirektori sama: %s dan %s\n"
1123 #: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387
1125 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1126 msgstr "File %s adalah %s sementara file %s adalah %s\n"
1130 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1131 msgstr "Berkas %s dan %s berbeda\n"
1135 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1136 msgstr "File %s dan %s identik\n"
1138 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1141 msgstr "Randy Smith"
1145 msgid "incompatible options"
1146 msgstr "option tidak kompatibel"
1149 msgid "'-' specified for more than one input file"
1150 msgstr "'-' dispesifikasikan lebih dari satu file input"
1152 #: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
1153 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
1155 msgstr "gagal membaca"
1158 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
1159 msgstr "-A, --show-all Output seluruh perubahan, konflik dalam tanda kurung."
1163 "-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
1164 " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1166 "-e --ed Output perubahan tanpa dimerge dari OLDFILE ke YOURFILE ke dl "
1170 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
1172 "-E, --show-overlap Output perubahan unmerge, konflik dl tanda kurung."
1176 "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1178 msgstr "-3, --easy-only Output unmerged perubahan nonoverlap."
1182 "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
1183 msgstr "-x, --overlap-only Tampilkan perubahan yang overlap."
1186 msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
1187 msgstr "-X like -x, but bracket conflicts"
1190 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1191 msgstr "-i Tambah perintah 'w' dan 'q' ke script ed."
1195 "-m, --merge output actual merged file, according to\n"
1196 " -A if no other options are given"
1198 "-m, --merge output actual merged file, according to\n"
1199 " -A if no other options are given"
1202 msgid "-a, --text treat all files as text"
1203 msgstr "-a, --text Perlakukan seluruh file sebagai teks."
1206 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1207 msgstr "--strip-trailing-cr Hapus trailing carriage return pada input."
1210 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
1211 msgstr "-T, --initial-tab Buat tab beraturan dg menambahkan sebuah tab."
1214 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1215 msgstr "--diff-program=PROGRAM Gunakan PROGRAM untuk membandingkan file."
1219 "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
1220 " (can be repeated up to three times)"
1222 "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
1223 " (can be repeated up to three times)"
1226 msgid " --help display this help and exit"
1227 msgstr " --help display this help and exit"
1230 msgid "-v, --version output version information and exit"
1231 msgstr "-v, --version Tampilkan informasi versi."
1235 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1236 msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1239 msgid "Compare three files line by line."
1240 msgstr "Bandingkan tiga file baris per baris."
1245 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1248 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1249 "to be output instead of the default.\n"
1251 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1252 "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
1253 "robust than using ed.\n"
1256 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1259 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1260 "to be output instead of the default.\n"
1262 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1263 "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
1264 "robust than using ed.\n"
1267 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1269 "Status keluaran adalah 0 jika sukses, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah."
1272 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1273 msgstr "kesalahan internal: kacau dalam format blok diff"
1277 msgid "%s: diff failed: "
1278 msgstr "%s: diff gagal: "
1281 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1282 msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dalam process_diff"
1285 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1286 msgstr "format diff tidak valid; separator perubahan tidak valid"
1289 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1290 msgstr "format diff tidak valid; baris akhir tidak lengkap"
1292 #: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
1294 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1295 msgstr "program subsider '%s' tidak dipanggil"
1298 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1299 msgstr "format diff tidak valid; karakter leading line tidak tepat"
1302 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1303 msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dimasukkan ke output"
1305 #: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
1306 msgid "input file shrank"
1307 msgstr "file input mengecil"
1311 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1312 msgstr "tidak dapat membandingkan nama file '%s' dan '%s'"
1316 msgid "%s: recursive directory loop"
1317 msgstr "%s: rekursif loop direktori"
1319 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1322 msgstr "Thomas Lord"
1326 "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
1327 msgstr "-o, --output=FILE Operasi secara interaktif, kirim output ke FILE."
1331 "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
1332 msgstr "-i, --ignore-case Abaikan huruf kapital dan huruf kecil."
1335 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
1336 msgstr "-E, --ignore-tab-expansion Abaikan perubahan akibat ekspansi tab."
1339 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
1340 msgstr "-Z, --ignore-trailling-space Abaikan seluruh white space."
1344 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
1345 msgstr "-b, --ignore-space-change Abaikan perubahan sejumlah white space."
1348 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
1349 msgstr "-W --ignore-all-space Abaikan seluruh white space."
1352 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
1353 msgstr "-B, --ignore-blank-lines Abaikan perubahan baris kosong."
1356 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
1358 "-I, --ignore-matching-lines=RE Abaikan perubahan baris yang cocok dg RE."
1361 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1362 msgstr "--strip-trailing-cr Hapus trailing carriage return pada input."
1365 msgid "-a, --text treat all files as text"
1366 msgstr "-a, --text Perlakukan seluruh file sebagai teks."
1370 "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
1371 msgstr "-w, --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan."
1375 "-l, --left-column output only the left column of common lines"
1376 msgstr "-l, --left-column Hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama."
1379 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
1380 msgstr "-s, --suppress-common-lines Jangan tampilkan baris yang sama."
1383 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
1384 msgstr "-t, --expand-tabs Ekspansi tab ke spasi dalam output."
1388 " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1389 msgstr "--tabsize=NUM Tab stop adalah setiap NUM (default 8) kolom cetakan."
1392 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
1393 msgstr "-d, --minimal Usahakan mencari perubahan terkecil."
1397 "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
1399 "-H, --speed-large-files Asumsikan file besar dan banyak sebaran perubahan "
1403 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1404 msgstr "--diff-program=PROGRAM Gunakan PROGRAM untuk membandingkan file."
1407 msgid " --help display this help and exit"
1408 msgstr " --help display this help and exit"
1411 msgid "-v, --version output version information and exit"
1412 msgstr "-v, --version Tampilkan informasi versi."
1416 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1417 msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1420 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1421 msgstr "Merge side-by-side beda file."
1424 msgid "cannot interactively merge standard input"
1425 msgstr "tidak dapat menggabung input standar secara interaktif"
1428 msgid "both files to be compared are directories"
1429 msgstr "kedua file yang dibandingkan adalah direktori"
1433 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1434 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1435 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1436 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1437 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1438 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1439 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1440 "s:\tSilently include common lines.\n"
1441 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1444 "ed:\tUbah lalu gunakan kedua versi, dekorasikan dengan header.\n"
1445 "eb:\tUbah lalu gunakan kedua versi.\n"
1446 "el atau e1:\tEdit lalu gunakan versi kiri.\n"
1447 "er atau e2:\tEdit lalu gunakan versi kanan.\n"
1448 "e:\tEdit versi baru.\n"
1449 "l atau e1:\tGunakan versi kiri.\n"
1450 "r atau e2:\tGunakan versi kanan.\n"
1451 "s:\tSertakan baris bersama secara diam-diam.\n"
1452 "v:\tSertakan baris bersama secara verbose.\n"
1457 msgid "unrecognized prefix: %s"
1458 msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak dikenal\n"
1462 msgid "unparsable value for --palette"
1466 #~ msgid " or 'auto' (the default)"
1467 #~ msgstr "--normal Output normal diff."
1469 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1470 #~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
1472 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1473 #~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak dikenal\n"
1475 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1476 #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n"
1478 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1479 #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
1481 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1482 #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
1484 #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1485 #~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1487 #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
1489 #~ "-s --quiet --silent Tidak mengeluarkan apapun; hanya memberikan status "
1492 #~ msgid "--help Output this help."
1493 #~ msgstr "--help Tampilkan bantuan ini."
1496 #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
1498 #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
1500 #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
1501 #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
1502 #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
1504 #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (baku 3) baris isi yang disalin.\n"
1505 #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (baku 3) baris unified context.\n"
1506 #~ " --label LABEL Gunakan LABEL alih-alih nama file.\n"
1507 #~ " -p --show-c-function Tampilkan setiap fungsi C yang berubah.\n"
1508 #~ " -F RE --show-function-line=RE Tampilkan baris paling akhir yang cocok "
1512 #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
1513 #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
1514 #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
1515 #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
1517 #~ "-y --side-by-side Output dalam dua kolom.\n"
1518 #~ " -W NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom.\n"
1519 #~ " --left-column Output hanya kolom kiri baris bersama.\n"
1520 #~ " --suppress-common-lines Jangan hasilkan baris bersama."
1523 #~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
1525 #~ "--speed-large-files Asumsikan file besar dan banyak perubahan kecil."
1527 #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
1528 #~ msgstr "-X Output perubahan overlap, beri tanda kurung."
1530 #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
1531 #~ msgstr "-m --merge Tampilkan file yang dimerge bukan script ed (baku -A)."
1533 #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
1534 #~ msgstr "-L LABEL --label=LABEL Gunakan LABEL bukan nama file."
1536 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1537 #~ msgstr "%s: pilihan -- %c tidak legal\n"
1540 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
1542 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
1545 #~ "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persayaraan "
1547 #~ "TIDAK ADA GARANSI; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK "
1548 #~ "TUJUAN TERTENTU.\n"
1550 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1551 #~ msgstr "Laporkan bug ke <bug-gnu-utils@gnu.org>"
1553 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1554 #~ msgstr "`-%ld' option kuno; gunakan `-%c %ld'"
1556 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1557 #~ msgstr "`-%ld' option kuno, hilangkan saja"
1559 #~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
1560 #~ msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
1562 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1563 #~ msgstr "program subsider `%s' gagal"
1565 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1566 #~ msgstr "program subsider `%s' gagal (status keluar %d)"
1569 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1570 #~ "You may redistribute copies of this program\n"
1571 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1572 #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
1574 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1575 #~ "You may redistribute copies of this program\n"
1576 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1577 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING."
1579 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
1580 #~ msgstr "Ditulis oleh Torbjorn Granlund dan David MacKenzie."
1583 #~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1584 #~ "Richard Stallman, and Len Tower."
1586 #~ "Ditulis oleh Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1587 #~ "Richard Stallman, dan Len Tower."
1589 #~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
1590 #~ msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dieksekusi"