484f09dcc989bc1858762aef6d5bfeda993642c3
[platform/upstream/diffutils.git] / po / id.po
1 # Pesan bahasa indonesia untuk diffutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
5 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: diffutils 3.3-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-31 17:45-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 08:00+0700\n"
13 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: id\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21 #: lib/argmatch.c:134
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "argumen %s%s tidak valid '%s'"
25
26 #: lib/argmatch.c:135
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr ""
30
31 #: lib/argmatch.c:154
32 #, fuzzy
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "argumen %s%s tidak valid '%s'"
35
36 #: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301
37 msgid "program error"
38 msgstr "kesalahan program"
39
40 #: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302
41 msgid "stack overflow"
42 msgstr "overflow stack"
43
44 #: lib/error.c:195
45 msgid "Unknown system error"
46 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
47
48 #: lib/file-type.c:40
49 msgid "regular empty file"
50 msgstr "berkas reguler kosong"
51
52 #: lib/file-type.c:40
53 msgid "regular file"
54 msgstr "berkas reguler"
55
56 #: lib/file-type.c:43
57 msgid "directory"
58 msgstr "direktori"
59
60 #: lib/file-type.c:46
61 msgid "symbolic link"
62 msgstr "link simbolik"
63
64 #: lib/file-type.c:52
65 msgid "message queue"
66 msgstr "antrian pesan"
67
68 #: lib/file-type.c:55
69 msgid "semaphore"
70 msgstr "semaphore"
71
72 #: lib/file-type.c:58
73 msgid "shared memory object"
74 msgstr "objek memori bersama"
75
76 #: lib/file-type.c:61
77 msgid "typed memory object"
78 msgstr "tipe objek memori"
79
80 #: lib/file-type.c:66
81 msgid "block special file"
82 msgstr "berkas blok spesial"
83
84 #: lib/file-type.c:69
85 msgid "character special file"
86 msgstr "berkas karakter spesial"
87
88 #: lib/file-type.c:72
89 msgid "contiguous data"
90 msgstr ""
91
92 #: lib/file-type.c:75
93 msgid "fifo"
94 msgstr "fifo"
95
96 #: lib/file-type.c:78
97 msgid "door"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/file-type.c:81
101 #, fuzzy
102 msgid "multiplexed block special file"
103 msgstr "berkas blok spesial"
104
105 #: lib/file-type.c:84
106 #, fuzzy
107 msgid "multiplexed character special file"
108 msgstr "berkas karakter spesial"
109
110 #: lib/file-type.c:87
111 msgid "multiplexed file"
112 msgstr ""
113
114 #: lib/file-type.c:90
115 #, fuzzy
116 msgid "named file"
117 msgstr "berkas aneh"
118
119 #: lib/file-type.c:93
120 #, fuzzy
121 msgid "network special file"
122 msgstr "berkas blok spesial"
123
124 #: lib/file-type.c:96
125 msgid "migrated file with data"
126 msgstr ""
127
128 #: lib/file-type.c:99
129 msgid "migrated file without data"
130 msgstr ""
131
132 #: lib/file-type.c:102
133 msgid "port"
134 msgstr ""
135
136 #: lib/file-type.c:105
137 msgid "socket"
138 msgstr "soket"
139
140 #: lib/file-type.c:108
141 msgid "whiteout"
142 msgstr ""
143
144 #: lib/file-type.c:110
145 msgid "weird file"
146 msgstr "berkas aneh"
147
148 #: lib/getopt.c:278
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
151 msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n"
152
153 #: lib/getopt.c:284
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
156 msgstr "%s: pilihan '%s' ambigu"
157
158 #: lib/getopt.c:319
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
161 msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak dikenal\n"
162
163 #: lib/getopt.c:345
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
166 msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
167
168 #: lib/getopt.c:360
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
171 msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
172
173 #: lib/getopt.c:621
174 #, c-format
175 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
176 msgstr "%s: pilihan -- '%c' tidak valid\n"
177
178 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
179 #, c-format
180 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
181 msgstr "%s: pilihan -- '%c' membutuhkan sebuah argumen\n"
182
183 #. TRANSLATORS:
184 #. Get translations for open and closing quotation marks.
185 #. The message catalog should translate "`" to a left
186 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
187 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
188 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
189 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
190 #. QUOTATION MARK), respectively.
191 #.
192 #. If the catalog has no translation, we will try to
193 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
194 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
195 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
196 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
197 #. quote "like this".  You should always include translations
198 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
199 #. for your locale.
200 #.
201 #. If you don't know what to put here, please see
202 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
203 #. and use glyphs suitable for your language.
204 #: lib/quotearg.c:362
205 msgid "`"
206 msgstr "`"
207
208 #: lib/quotearg.c:363
209 msgid "'"
210 msgstr "'"
211
212 #: lib/regcomp.c:135
213 msgid "Success"
214 msgstr "Sukses"
215
216 #: lib/regcomp.c:138
217 msgid "No match"
218 msgstr "Tidak cocok"
219
220 #: lib/regcomp.c:141
221 msgid "Invalid regular expression"
222 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
223
224 #: lib/regcomp.c:144
225 msgid "Invalid collation character"
226 msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
227
228 #: lib/regcomp.c:147
229 msgid "Invalid character class name"
230 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
231
232 #: lib/regcomp.c:150
233 msgid "Trailing backslash"
234 msgstr "Akhiran backslash"
235
236 #: lib/regcomp.c:153
237 msgid "Invalid back reference"
238 msgstr "Referensi balik tidak valid"
239
240 #: lib/regcomp.c:156
241 #, fuzzy
242 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
243 msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
244
245 #: lib/regcomp.c:159
246 msgid "Unmatched ( or \\("
247 msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
248
249 #: lib/regcomp.c:162
250 msgid "Unmatched \\{"
251 msgstr "Tidak cocok \\{"
252
253 #: lib/regcomp.c:165
254 msgid "Invalid content of \\{\\}"
255 msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
256
257 #: lib/regcomp.c:168
258 msgid "Invalid range end"
259 msgstr "Batas akhir tidak valid"
260
261 #: lib/regcomp.c:171
262 msgid "Memory exhausted"
263 msgstr "Kehabisan memori"
264
265 #: lib/regcomp.c:174
266 msgid "Invalid preceding regular expression"
267 msgstr "Ekspresi reguler yang mengawali tidak valid"
268
269 #: lib/regcomp.c:177
270 msgid "Premature end of regular expression"
271 msgstr "Ekspresi reguler berakhir dengan prematur"
272
273 #: lib/regcomp.c:180
274 msgid "Regular expression too big"
275 msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
276
277 #: lib/regcomp.c:183
278 msgid "Unmatched ) or \\)"
279 msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
280
281 #: lib/regcomp.c:688
282 msgid "No previous regular expression"
283 msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
284
285 #: lib/xalloc-die.c:34
286 msgid "memory exhausted"
287 msgstr "kehabisan memori"
288
289 #: lib/xfreopen.c:35
290 msgid "stdin"
291 msgstr "stdin"
292
293 #: lib/xfreopen.c:36
294 msgid "stdout"
295 msgstr "stdout"
296
297 #: lib/xfreopen.c:37
298 msgid "stderr"
299 msgstr "stderr"
300
301 #: lib/xfreopen.c:38
302 msgid "unknown stream"
303 msgstr "aliran tidak dikenal"
304
305 #: lib/xfreopen.c:39
306 #, c-format
307 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
308 msgstr "gagal untuk membuka kembali %s dengan mode %s"
309
310 #: lib/xstrtol-error.c:63
311 #, c-format
312 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
313 msgstr "argumen %s%s tidak valid '%s'"
314
315 #: lib/xstrtol-error.c:68
316 #, c-format
317 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
318 msgstr "akhiran dalam argumen %s%s tidak valid '%s'"
319
320 #: lib/xstrtol-error.c:72
321 #, c-format
322 msgid "%s%s argument '%s' too large"
323 msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar"
324
325 #: lib/version-etc.c:73
326 #, c-format
327 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
328 msgstr "Dibungkus oleh %s (%s)\n"
329
330 #: lib/version-etc.c:76
331 #, c-format
332 msgid "Packaged by %s\n"
333 msgstr "Dibungkus oleh %s\n"
334
335 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
336 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
337 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
338 #: lib/version-etc.c:83
339 msgid "(C)"
340 msgstr "(C)"
341
342 #: lib/version-etc.c:85
343 #, fuzzy
344 msgid ""
345 "\n"
346 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
347 "html>.\n"
348 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
349 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/"
354 "gpl.html>.\n"
355 "Ini adalah perangkat lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan "
356 "mendistribusikannya.\n"
357 "Tidak ada JAMINAN APAPUN, sepanjang masih diijinkan oleh hukum yang "
358 "berlaku.\n"
359
360 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
361 #: lib/version-etc.c:102
362 #, c-format
363 msgid "Written by %s.\n"
364 msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
365
366 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
367 #: lib/version-etc.c:106
368 #, c-format
369 msgid "Written by %s and %s.\n"
370 msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n"
371
372 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
373 #: lib/version-etc.c:110
374 #, c-format
375 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
376 msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n"
377
378 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
379 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
380 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
381 #: lib/version-etc.c:117
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Written by %s, %s, %s,\n"
385 "and %s.\n"
386 msgstr ""
387 "Ditulias oleh %s, %s, %s,\n"
388 "dan %s.\n"
389
390 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
391 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
392 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
393 #: lib/version-etc.c:124
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Written by %s, %s, %s,\n"
397 "%s, and %s.\n"
398 msgstr ""
399 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
400 "%s, dan %s.\n"
401
402 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
403 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
404 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
405 #: lib/version-etc.c:131
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Written by %s, %s, %s,\n"
409 "%s, %s, and %s.\n"
410 msgstr ""
411 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
412 "%s, %s, dan %s.\n"
413
414 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
415 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
416 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
417 #: lib/version-etc.c:139
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Written by %s, %s, %s,\n"
421 "%s, %s, %s, and %s.\n"
422 msgstr ""
423 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
424 "%s, %s, %s, dan %s.\n"
425
426 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
427 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
428 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
429 #: lib/version-etc.c:147
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Written by %s, %s, %s,\n"
433 "%s, %s, %s, %s,\n"
434 "and %s.\n"
435 msgstr ""
436 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
437 "%s, %s, %s, %s,\n"
438 "dan %s.\n"
439
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:156
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
447 "%s, %s, %s, %s,\n"
448 "%s, and %s.\n"
449 msgstr ""
450 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
451 "%s, %s, %s, %s,\n"
452 "%s, dan %s.\n"
453
454 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
455 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
456 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
457 #: lib/version-etc.c:167
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Written by %s, %s, %s,\n"
461 "%s, %s, %s, %s,\n"
462 "%s, %s, and others.\n"
463 msgstr ""
464 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
465 "%s, %s, %s, %s,\n"
466 "%s, %s, dan yang lainnya.\n"
467
468 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
469 #. for this package.  Please add _another line_ saying
470 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
471 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
472 #: lib/version-etc.c:245
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Report bugs to: %s\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Laporkan bugs ke: %s\n"
480
481 #: lib/version-etc.c:247
482 #, c-format
483 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
484 msgstr "Laporkan %s bugs ke: %s\n"
485
486 #: lib/version-etc.c:251
487 #, c-format
488 msgid "%s home page: <%s>\n"
489 msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n"
490
491 #: lib/version-etc.c:253
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
494 msgstr "%s halaman rumah: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
495
496 #: lib/version-etc.c:256
497 #, fuzzy
498 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
499 msgstr ""
500 "Bantuan umum menggunakan perangkat lunak GNU: <http://www.gnu.org/gethelp>\n"
501
502 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404
503 #, c-format
504 msgid "Files %s and %s differ\n"
505 msgstr "Berkas %s dan %s berbeda\n"
506
507 #: src/analyze.c:455
508 #, c-format
509 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
510 msgstr "File biner %s dan %s berbeda\n"
511
512 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
513 msgid "No newline at end of file"
514 msgstr "Tidak ada baris-baru di akhir dari berkas"
515
516 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
517 #: src/cmp.c:44
518 msgid "Torbjorn Granlund"
519 msgstr "Torbjorn Granlund"
520
521 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
522 #: src/cmp.c:45
523 msgid "David MacKenzie"
524 msgstr "David MacKenzie"
525
526 #: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
527 #, c-format
528 msgid "Try '%s --help' for more information."
529 msgstr "Coba '%s --help' untuk informasi lebih lanjut."
530
531 #: src/cmp.c:137
532 #, c-format
533 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
534 msgstr "tidak valid --ignore-initial nilai '%s'"
535
536 #: src/cmp.c:147
537 #, c-format
538 msgid "options -l and -s are incompatible"
539 msgstr "pilihan -l dan -s tidak kompatibel"
540
541 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315
542 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
543 msgid "write failed"
544 msgstr "gagal menulis"
545
546 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169
547 msgid "standard output"
548 msgstr "standar keluaran"
549
550 #: src/cmp.c:161
551 msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
552 msgstr "-b,  --print-bytes  Tampilkan byte yang berbeda."
553
554 #: src/cmp.c:162
555 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
556 msgstr "-i,  --ignore-initial=SKIP  Lewati SKIP byte pertama dari masukan."
557
558 #: src/cmp.c:163
559 msgid ""
560 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
561 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
562 msgstr ""
563 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  Lewati SKIP1 byte pertama FILE1 dan SKIP2 "
564 "byte pertama FILE2.\n"
565 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
566
567 #: src/cmp.c:165
568 msgid ""
569 "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
570 msgstr ""
571 "-l,  --verbose  Keluarkan jumlah byte dan nilai semua byte yang berbeda."
572
573 #: src/cmp.c:166
574 msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
575 msgstr "-n,  --bytes=LIMIT  Bandingkan paling banyak LIMIT byte."
576
577 #: src/cmp.c:167
578 msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
579 msgstr "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
580
581 #: src/cmp.c:168
582 msgid "    --help                 display this help and exit"
583 msgstr "    --help                 display this help and exit"
584
585 #: src/cmp.c:169
586 msgid "-v, --version              output version information and exit"
587 msgstr "-v,  --version  Tampilkan informasi versi."
588
589 #: src/cmp.c:178
590 #, c-format
591 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
592 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS1 [BERKAS2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
593
594 #: src/cmp.c:180
595 msgid "Compare two files byte by byte."
596 msgstr "Bandingkan dua file byte per byte"
597
598 #: src/cmp.c:182
599 msgid ""
600 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
601 "at the beginning of each file (zero by default)."
602 msgstr ""
603 "SKIP1 dan SKIP2 adalah jumlah byte yang harus dilewati di tiap file.\n"
604 "at the beginning of each file (zero by default)."
605
606 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
607 msgid ""
608 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
609 msgstr ""
610 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
611
612 #: src/cmp.c:191
613 msgid ""
614 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
615 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
616 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
617 msgstr ""
618 "Nilai SKIP dapat diikuti oleh suffiks perkalian berikut:\n"
619 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
620 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y."
621
622 #: src/cmp.c:194
623 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
624 msgstr "Jika sebuah FILE adalah '-' atau tidak ada, baca input standar"
625
626 #: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
627 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
628 msgstr ""
629 "Status keluar adalah 0 jika masukan sama, 1 jika berbeda, 2 jika bermasalah."
630
631 #: src/cmp.c:240
632 #, c-format
633 msgid "invalid --bytes value '%s'"
634 msgstr "nilai --byte tidak valid '%s'"
635
636 #: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
637 #, c-format
638 msgid "missing operand after '%s'"
639 msgstr "tidak ada operand setelah '%s'"
640
641 #: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
642 #, c-format
643 msgid "extra operand '%s'"
644 msgstr "operand ekstra '%s'"
645
646 #: src/cmp.c:498
647 #, c-format
648 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
649 msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s\n"
650
651 #: src/cmp.c:514
652 #, c-format
653 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
654 msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s adalah %3o %s %3o %s\n"
655
656 #: src/cmp.c:571
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
659 msgstr "cmp: EOF pada %s\n"
660
661 #: src/cmp.c:585
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
664 msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s\n"
665
666 #: src/cmp.c:586
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
669 msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s\n"
670
671 #: src/cmp.c:592
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
674 msgstr "cmp: EOF pada %s\n"
675
676 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
677 #: src/diff.c:50
678 msgid "Paul Eggert"
679 msgstr "Paul Eggert"
680
681 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
682 #: src/diff.c:51
683 msgid "Mike Haertel"
684 msgstr "Mike Haertel"
685
686 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
687 #: src/diff.c:52
688 msgid "David Hayes"
689 msgstr "David Hayes"
690
691 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
692 #: src/diff.c:53
693 msgid "Richard Stallman"
694 msgstr "Richard Stallman"
695
696 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
697 #: src/diff.c:54
698 msgid "Len Tower"
699 msgstr "Len Tower"
700
701 #: src/diff.c:353
702 #, c-format
703 msgid "invalid context length '%s'"
704 msgstr "panjang context tidak valid '%s'"
705
706 #: src/diff.c:436
707 #, c-format
708 msgid "pagination not supported on this host"
709 msgstr "paginasi tidak didukung pada host ini"
710
711 #: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
712 #, c-format
713 msgid "too many file label options"
714 msgstr "terlalu banyak option label file"
715
716 #: src/diff.c:528
717 #, c-format
718 msgid "invalid width '%s'"
719 msgstr "lebar tidak valid '%s'"
720
721 #: src/diff.c:532
722 msgid "conflicting width options"
723 msgstr "option lebar konflik"
724
725 #: src/diff.c:557
726 #, c-format
727 msgid "invalid horizon length '%s'"
728 msgstr "panjang horizon tidak valid '%s'"
729
730 #: src/diff.c:613
731 #, c-format
732 msgid "invalid tabsize '%s'"
733 msgstr "tabsize tidak valid '%s'"
734
735 #: src/diff.c:617
736 msgid "conflicting tabsize options"
737 msgstr "option tabsize konflik"
738
739 #: src/diff.c:772
740 msgid "--from-file and --to-file both specified"
741 msgstr "--from-file dan --to-file keduanya disebutkan"
742
743 #: src/diff.c:891
744 msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
745 msgstr "--normal  Output normal diff."
746
747 #: src/diff.c:892
748 msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
749 msgstr "-q,  --brief  Tampilkan hanya apakah file berbeda."
750
751 #: src/diff.c:893
752 msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
753 msgstr "-s,  --report-identical-files  Laporkan ketika dua file sama."
754
755 #: src/diff.c:894
756 msgid ""
757 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
758 msgstr ""
759 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
760
761 #: src/diff.c:895
762 msgid ""
763 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
764 msgstr ""
765 "-w, NUM  --width=NUM  Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan."
766
767 #: src/diff.c:896
768 msgid "-e, --ed                      output an ed script"
769 msgstr "-e,  --ed  Output adalah script ed."
770
771 #: src/diff.c:897
772 msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
773 msgstr "-n,  --rcs  Output dalam format RCS diff."
774
775 #: src/diff.c:898
776 msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
777 msgstr "-y, --side-by-side            output in two columns"
778
779 #: src/diff.c:899
780 msgid ""
781 "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
782 msgstr "-W,  --width=NUM  Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan."
783
784 #: src/diff.c:900
785 msgid ""
786 "    --left-column             output only the left column of common lines"
787 msgstr "  --left-column  Hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama."
788
789 #: src/diff.c:901
790 msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
791 msgstr "  --suppress-common-lines  Jangan tampilkan baris yang sama."
792
793 #: src/diff.c:903
794 msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
795 msgstr "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
796
797 #: src/diff.c:904
798 msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
799 msgstr "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
800
801 #: src/diff.c:905
802 #, fuzzy
803 msgid ""
804 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
805 "                                (can be repeated)"
806 msgstr ""
807 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name\n"
808 "                                (can be repeated)"
809
810 #: src/diff.c:908
811 msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
812 msgstr "-t,  --expand-tabs  Ekspansi tab ke spasi dalam output."
813
814 #: src/diff.c:909
815 msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
816 msgstr "-T,  --initial-tab  Buat tab beraturan dg menambahkan sebuah tab."
817
818 #: src/diff.c:910
819 msgid ""
820 "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
821 msgstr "--tabsize=NUM  Tab stop adalah setiap NUM (default 8) kolom cetakan."
822
823 #: src/diff.c:911
824 msgid ""
825 "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
826 msgstr ""
827 "--suppress-blank-empty Tekan spasi atau tab sebelum mengeluarkan baris "
828 "kosong."
829
830 #: src/diff.c:912
831 msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
832 msgstr "-l,  --paginate  Berikan output ke `pr' untuk di-paginate."
833
834 #: src/diff.c:914
835 msgid ""
836 "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
837 msgstr "-r,  --recursive  Membandingkan subdirektori secara rekursif."
838
839 #: src/diff.c:915
840 msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
841 msgstr "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
842
843 #: src/diff.c:916
844 msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
845 msgstr "-N,  --new-file  Perlakukan tiada file sebagai kosong."
846
847 #: src/diff.c:917
848 msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
849 msgstr ""
850 "--unidirectional-new-file  Anggap file tidak ada pertama sebagai kosong."
851
852 #: src/diff.c:918
853 msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
854 msgstr "--ignore-file-name-case  Abaikan case saat membandingkan nama file."
855
856 #: src/diff.c:919
857 msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
858 msgstr ""
859 "--no-ignore-file-name-case  Pertimbangkan case saat membandingkan nama file."
860
861 #: src/diff.c:920
862 msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
863 msgstr "-x,  --exclude=PAT  Tanpa file yang cocok dengan PAT."
864
865 #: src/diff.c:921
866 msgid ""
867 "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
868 msgstr ""
869 "-X,  --exclude-from=FILE  Abaikan file yang cocok dengan pola dalam FILE"
870
871 #: src/diff.c:922
872 msgid ""
873 "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
874 msgstr ""
875 "-S,  --starting-file=FILE  Mulai dengan FILE ketika membandingkan direktori."
876
877 #: src/diff.c:923
878 msgid ""
879 "    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
880 "                                  FILE1 can be a directory"
881 msgstr ""
882 "--from-file=FILE1  Bandingkan FILE1 ke semua operand.  FILE1 dapat berupa "
883 "direktori.\n"
884 "                                  FILE1 can be a directory"
885
886 #: src/diff.c:925
887 msgid ""
888 "    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
889 "                                  FILE2 can be a directory"
890 msgstr ""
891 "--to-file=FILE2  Bandingkan semua operand dengan FILE2.  FILE2 dapat berupa "
892 "direktori.\n"
893 "                                  FILE2 can be a directory"
894
895 #: src/diff.c:928
896 msgid ""
897 "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
898 msgstr "-i,  --ignore-case  Abaikan beda case dalam isi file."
899
900 #: src/diff.c:929
901 msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
902 msgstr "-E,  --ignore-tab-expansion  Abaikan perubahan akibat ekspansi tab."
903
904 #: src/diff.c:930
905 msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
906 msgstr "-Z,  --ignore-all-space  Abaikan seluruh white space."
907
908 #: src/diff.c:931
909 msgid ""
910 "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
911 msgstr "-b,  --ignore-space-change  Abaikan perubahan sejumlah white space."
912
913 #: src/diff.c:932
914 msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
915 msgstr "-w,  --ignore-all-space  Abaikan seluruh white space."
916
917 #: src/diff.c:933
918 msgid ""
919 "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
920 msgstr "-B,  --ignore-blank-lines   Abaikan perubahan baris kosong."
921
922 #: src/diff.c:934
923 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
924 msgstr ""
925 "-I,  --ignore-matching-lines=RE  Abaikan perubahan baris yang cocok dg RE."
926
927 #: src/diff.c:936
928 msgid "-a, --text                      treat all files as text"
929 msgstr "-a,  --text  Perlakukan seluruh file sebagai teks."
930
931 #: src/diff.c:937
932 msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
933 msgstr "--strip-trailing-cr  Hapus trailing carriage return pada input."
934
935 #: src/diff.c:939
936 msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
937 msgstr "--binary Baca dan tulis data dalam mode biner."
938
939 #: src/diff.c:942
940 msgid ""
941 "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
942 msgstr ""
943 "-D,  --ifdef=NAME  Output file merge untuk tampilkan `#ifdef NAME' diffs."
944
945 #: src/diff.c:943
946 msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
947 msgstr ""
948 "--GTYPE-group-format=GFMT Serupa, tapi format input kelompok GTYPE dg GFMT. "
949
950 #: src/diff.c:944
951 msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
952 msgstr "--line-format=LFMT Serupa, tapi format seluruh baris input dg LFMT."
953
954 #: src/diff.c:945
955 msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
956 msgstr ""
957 "--LTYPE-line-format=LFMT Serupa, tapi format baris input LTYPE dg LFMT."
958
959 #: src/diff.c:946
960 msgid ""
961 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
962 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
963 msgstr ""
964 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
965 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
966
967 #: src/diff.c:948
968 msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
969 msgstr ""
970 "  LTYPE adalah 'old', 'new', atau 'unchanged'.  GTYPE adalah LTYPE atau "
971 "'changed'."
972
973 #: src/diff.c:949
974 msgid ""
975 "  GFMT (only) may contain:\n"
976 "    %<  lines from FILE1\n"
977 "    %>  lines from FILE2\n"
978 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
979 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
980 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
981 "        F  first line number\n"
982 "        L  last line number\n"
983 "        N  number of lines = L-F+1\n"
984 "        E  F-1\n"
985 "        M  L+1\n"
986 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
987 msgstr ""
988 "  GFMT dapat berisi:\n"
989 "    %<  baris dari FILE1\n"
990 "    %>  baris dari FILE2\n"
991 "    %=  baris bersama FILE1 dan FILE2\n"
992 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec untuk LETTER\n"
993 "      LETTERs adalah sebagai berikut untuk grup baru, huruf kecil untuk grup "
994 "tua:\n"
995 "        F  nomor baris pertama\n"
996 "        L  nomor baris terakhir\n"
997 "        N  jumlah baris = L-F+1\n"
998 "        E  F-1\n"
999 "        M  L+1\n"
1000 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
1001
1002 #: src/diff.c:961
1003 msgid ""
1004 "  LFMT (only) may contain:\n"
1005 "    %L  contents of line\n"
1006 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
1007 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
1008 msgstr ""
1009 "  LFMT dapat berisi:\n"
1010 "    %L  isi baris\n"
1011 "    %l  isi baris, tanpa baris baru\n"
1012 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec untuk nomor baris input"
1013
1014 #: src/diff.c:965
1015 msgid ""
1016 "  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1017 "    %%  %\n"
1018 "    %c'C'  the single character C\n"
1019 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
1020 "    C    the character C (other characters represent themselves)"
1021 msgstr ""
1022 "  GFMT atau LFMT dapat berisikan:\n"
1023 "    %%  %\n"
1024 "    %c'C'  karakter tunggal C\n"
1025 "    %c'\\OOO'  karakter dengan kode oktal OOO"
1026
1027 #: src/diff.c:971
1028 msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
1029 msgstr "-d,  --minimal  Usahakan mencari perubahan terkecil."
1030
1031 #: src/diff.c:972
1032 msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1033 msgstr "--horizon-lines=NUM Pertahankan NUM baris prefiks dan suffiks umum."
1034
1035 #: src/diff.c:973
1036 msgid ""
1037 "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
1038 msgstr ""
1039 "  --speed-large-files  Asumsikan file besar dan banyak sebaran perubahan "
1040 "kecil."
1041
1042 #: src/diff.c:974
1043 msgid ""
1044 "    --color[=WHEN]       colorize the output; WHEN can be 'never', "
1045 "'always',\n"
1046 "                           or 'auto' (the default)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/diff.c:976
1050 msgid ""
1051 "    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
1052 "is\n"
1053 "                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/diff.c:979
1057 msgid "    --help               display this help and exit"
1058 msgstr "    --help               display this help and exit"
1059
1060 #: src/diff.c:980
1061 msgid "-v, --version            output version information and exit"
1062 msgstr "-v,  --version  Tampilkan informasi versi."
1063
1064 #: src/diff.c:982
1065 #, fuzzy
1066 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1067 msgstr ""
1068 "FILES adalah 'FILE1 FILE2' atau 'DIR1 DIR2' atau 'DIR FILE...' atau 'FILE... "
1069 "DIR'."
1070
1071 #: src/diff.c:983
1072 msgid ""
1073 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1074 msgstr ""
1075 "Bila --from-file atau --to-file diberikan, tidak ada batasan untuk FILES."
1076
1077 #: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
1078 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1079 msgstr "Jika sebuah file FILE adalah '-', baca standard input."
1080
1081 #: src/diff.c:994
1082 #, c-format
1083 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1084 msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILES\n"
1085
1086 #: src/diff.c:995
1087 msgid "Compare FILES line by line."
1088 msgstr "Bandingkan file baris per baris"
1089
1090 #: src/diff.c:1032
1091 #, c-format
1092 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1093 msgstr "Nilai option %s konflik dengan '%s'"
1094
1095 #: src/diff.c:1045
1096 #, c-format
1097 msgid "conflicting output style options"
1098 msgstr "option gaya output konflik"
1099
1100 #: src/diff.c:1061
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "invalid color '%s'"
1103 msgstr "lebar tidak valid '%s'"
1104
1105 #: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327
1106 #, c-format
1107 msgid "Only in %s: %s\n"
1108 msgstr "Hanya dalam %s: %s\n"
1109
1110 #: src/diff.c:1251
1111 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1112 msgstr "tidak dapat membandingkan '-' dg direktori"
1113
1114 #: src/diff.c:1286
1115 msgid "-D option not supported with directories"
1116 msgstr "-D option tidak didukung dg direktori"
1117
1118 #: src/diff.c:1295
1119 #, c-format
1120 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1121 msgstr "Subdirektori sama: %s dan %s\n"
1122
1123 #: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387
1124 #, c-format
1125 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1126 msgstr "File %s adalah %s sementara file %s adalah %s\n"
1127
1128 #: src/diff.c:1373
1129 #, c-format
1130 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1131 msgstr "Berkas %s dan %s berbeda\n"
1132
1133 #: src/diff.c:1460
1134 #, c-format
1135 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1136 msgstr "File %s dan %s identik\n"
1137
1138 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1139 #: src/diff3.c:42
1140 msgid "Randy Smith"
1141 msgstr "Randy Smith"
1142
1143 #: src/diff3.c:351
1144 #, c-format
1145 msgid "incompatible options"
1146 msgstr "option tidak kompatibel"
1147
1148 #: src/diff3.c:391
1149 msgid "'-' specified for more than one input file"
1150 msgstr "'-' dispesifikasikan lebih dari satu file input"
1151
1152 #: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
1153 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
1154 msgid "read failed"
1155 msgstr "gagal membaca"
1156
1157 #: src/diff3.c:475
1158 msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
1159 msgstr "-A,  --show-all Output seluruh perubahan, konflik dalam tanda kurung."
1160
1161 #: src/diff3.c:477
1162 msgid ""
1163 "-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
1164 "                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1165 msgstr ""
1166 "-e  --ed  Output perubahan tanpa dimerge dari OLDFILE ke YOURFILE ke dl "
1167 "MYFILE."
1168
1169 #: src/diff3.c:479
1170 msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
1171 msgstr ""
1172 "-E,  --show-overlap  Output perubahan unmerge, konflik dl tanda kurung."
1173
1174 #: src/diff3.c:480
1175 msgid ""
1176 "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1177 "changes"
1178 msgstr "-3,  --easy-only Output unmerged perubahan nonoverlap."
1179
1180 #: src/diff3.c:481
1181 msgid ""
1182 "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
1183 msgstr "-x,  --overlap-only  Tampilkan perubahan yang overlap."
1184
1185 #: src/diff3.c:482
1186 msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1187 msgstr "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1188
1189 #: src/diff3.c:483
1190 msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1191 msgstr "-i  Tambah perintah 'w' dan 'q' ke script ed."
1192
1193 #: src/diff3.c:485
1194 msgid ""
1195 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1196 "                                -A if no other options are given"
1197 msgstr ""
1198 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1199 "                                -A if no other options are given"
1200
1201 #: src/diff3.c:488
1202 msgid "-a, --text                  treat all files as text"
1203 msgstr "-a,  --text  Perlakukan seluruh file sebagai teks."
1204
1205 #: src/diff3.c:489
1206 msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
1207 msgstr "--strip-trailing-cr  Hapus trailing carriage return pada input."
1208
1209 #: src/diff3.c:490
1210 msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
1211 msgstr "-T,  --initial-tab  Buat tab beraturan dg menambahkan sebuah tab."
1212
1213 #: src/diff3.c:491
1214 msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
1215 msgstr "--diff-program=PROGRAM  Gunakan PROGRAM untuk membandingkan file."
1216
1217 #: src/diff3.c:492
1218 msgid ""
1219 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1220 "                                (can be repeated up to three times)"
1221 msgstr ""
1222 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1223 "                                (can be repeated up to three times)"
1224
1225 #: src/diff3.c:495
1226 msgid "    --help                  display this help and exit"
1227 msgstr "    --help                  display this help and exit"
1228
1229 #: src/diff3.c:496
1230 msgid "-v, --version               output version information and exit"
1231 msgstr "-v,  --version  Tampilkan informasi versi."
1232
1233 #: src/diff3.c:505
1234 #, c-format
1235 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1236 msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1237
1238 #: src/diff3.c:507
1239 msgid "Compare three files line by line."
1240 msgstr "Bandingkan tiga file baris per baris."
1241
1242 #: src/diff3.c:517
1243 msgid ""
1244 "\n"
1245 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1246 "the changes.\n"
1247 "\n"
1248 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1249 "to be output instead of the default.\n"
1250 "\n"
1251 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1252 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1253 "robust than using ed.\n"
1254 msgstr ""
1255 "\n"
1256 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1257 "the changes.\n"
1258 "\n"
1259 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1260 "to be output instead of the default.\n"
1261 "\n"
1262 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1263 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1264 "robust than using ed.\n"
1265
1266 #: src/diff3.c:529
1267 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1268 msgstr ""
1269 "Status keluaran adalah 0 jika sukses, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah."
1270
1271 #: src/diff3.c:722
1272 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1273 msgstr "kesalahan internal: kacau dalam format blok diff"
1274
1275 #: src/diff3.c:1017
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: diff failed: "
1278 msgstr "%s: diff gagal: "
1279
1280 #: src/diff3.c:1039
1281 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1282 msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dalam process_diff"
1283
1284 #: src/diff3.c:1064
1285 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1286 msgstr "format diff tidak valid; separator perubahan tidak valid"
1287
1288 #: src/diff3.c:1300
1289 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1290 msgstr "format diff tidak valid; baris akhir tidak lengkap"
1291
1292 #: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
1293 #, c-format
1294 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1295 msgstr "program subsider '%s' tidak dipanggil"
1296
1297 #: src/diff3.c:1349
1298 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1299 msgstr "format diff tidak valid; karakter leading line tidak tepat"
1300
1301 #: src/diff3.c:1422
1302 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1303 msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dimasukkan ke output"
1304
1305 #: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
1306 msgid "input file shrank"
1307 msgstr "file input mengecil"
1308
1309 #: src/dir.c:156
1310 #, c-format
1311 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1312 msgstr "tidak dapat membandingkan nama file '%s' dan '%s'"
1313
1314 #: src/dir.c:225
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: recursive directory loop"
1317 msgstr "%s: rekursif loop direktori"
1318
1319 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1320 #: src/sdiff.c:43
1321 msgid "Thomas Lord"
1322 msgstr "Thomas Lord"
1323
1324 #: src/sdiff.c:173
1325 msgid ""
1326 "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
1327 msgstr "-o,  --output=FILE  Operasi secara interaktif, kirim output ke FILE."
1328
1329 #: src/sdiff.c:175
1330 msgid ""
1331 "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
1332 msgstr "-i,  --ignore-case  Abaikan huruf kapital dan huruf kecil."
1333
1334 #: src/sdiff.c:176
1335 msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
1336 msgstr "-E,  --ignore-tab-expansion  Abaikan perubahan akibat ekspansi tab."
1337
1338 #: src/sdiff.c:177
1339 msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
1340 msgstr "-Z,  --ignore-trailling-space  Abaikan seluruh white space."
1341
1342 #: src/sdiff.c:178
1343 msgid ""
1344 "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
1345 msgstr "-b,  --ignore-space-change  Abaikan perubahan sejumlah white space."
1346
1347 #: src/sdiff.c:179
1348 msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
1349 msgstr "-W  --ignore-all-space  Abaikan seluruh white space."
1350
1351 #: src/sdiff.c:180
1352 msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
1353 msgstr "-B,  --ignore-blank-lines   Abaikan perubahan baris kosong."
1354
1355 #: src/sdiff.c:181
1356 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
1357 msgstr ""
1358 "-I,  --ignore-matching-lines=RE  Abaikan perubahan baris yang cocok dg RE."
1359
1360 #: src/sdiff.c:182
1361 msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
1362 msgstr "--strip-trailing-cr  Hapus trailing carriage return pada input."
1363
1364 #: src/sdiff.c:183
1365 msgid "-a, --text                   treat all files as text"
1366 msgstr "-a,  --text  Perlakukan seluruh file sebagai teks."
1367
1368 #: src/sdiff.c:185
1369 msgid ""
1370 "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
1371 msgstr "-w,  --width=NUM  Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan."
1372
1373 #: src/sdiff.c:186
1374 msgid ""
1375 "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
1376 msgstr "-l,  --left-column  Hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama."
1377
1378 #: src/sdiff.c:187
1379 msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
1380 msgstr "-s,  --suppress-common-lines  Jangan tampilkan baris yang sama."
1381
1382 #: src/sdiff.c:189
1383 msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
1384 msgstr "-t,  --expand-tabs  Ekspansi tab ke spasi dalam output."
1385
1386 #: src/sdiff.c:190
1387 msgid ""
1388 "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1389 msgstr "--tabsize=NUM  Tab stop adalah setiap NUM (default 8) kolom cetakan."
1390
1391 #: src/sdiff.c:192
1392 msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
1393 msgstr "-d,  --minimal  Usahakan mencari perubahan terkecil."
1394
1395 #: src/sdiff.c:193
1396 msgid ""
1397 "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
1398 msgstr ""
1399 "-H,  --speed-large-files  Asumsikan file besar dan banyak sebaran perubahan "
1400 "kecil."
1401
1402 #: src/sdiff.c:194
1403 msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
1404 msgstr "--diff-program=PROGRAM  Gunakan PROGRAM untuk membandingkan file."
1405
1406 #: src/sdiff.c:196
1407 msgid "    --help                   display this help and exit"
1408 msgstr "    --help                   display this help and exit"
1409
1410 #: src/sdiff.c:197
1411 msgid "-v, --version                output version information and exit"
1412 msgstr "-v,  --version  Tampilkan informasi versi."
1413
1414 #: src/sdiff.c:206
1415 #, c-format
1416 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1417 msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1418
1419 #: src/sdiff.c:208
1420 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1421 msgstr "Merge side-by-side beda file."
1422
1423 #: src/sdiff.c:329
1424 msgid "cannot interactively merge standard input"
1425 msgstr "tidak dapat menggabung input standar secara interaktif"
1426
1427 #: src/sdiff.c:595
1428 msgid "both files to be compared are directories"
1429 msgstr "kedua file yang dibandingkan adalah direktori"
1430
1431 #: src/sdiff.c:818
1432 msgid ""
1433 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1434 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1435 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1436 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1437 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1438 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1439 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1440 "s:\tSilently include common lines.\n"
1441 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1442 "q:\tQuit.\n"
1443 msgstr ""
1444 "ed:\tUbah lalu gunakan kedua versi, dekorasikan dengan header.\n"
1445 "eb:\tUbah lalu gunakan kedua versi.\n"
1446 "el atau e1:\tEdit lalu gunakan versi kiri.\n"
1447 "er atau e2:\tEdit lalu gunakan versi kanan.\n"
1448 "e:\tEdit versi baru.\n"
1449 "l  atau e1:\tGunakan versi kiri.\n"
1450 "r  atau e2:\tGunakan versi kanan.\n"
1451 "s:\tSertakan baris bersama secara diam-diam.\n"
1452 "v:\tSertakan baris bersama secara verbose.\n"
1453 "q:\tKeluar.\n"
1454
1455 #: src/util.c:662
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "unrecognized prefix: %s"
1458 msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak dikenal\n"
1459
1460 #: src/util.c:692
1461 #, c-format
1462 msgid "unparsable value for --palette"
1463 msgstr ""
1464
1465 #, fuzzy
1466 #~ msgid "                           or 'auto' (the default)"
1467 #~ msgstr "--normal  Output normal diff."
1468
1469 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1470 #~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
1471
1472 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1473 #~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak dikenal\n"
1474
1475 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1476 #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n"
1477
1478 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1479 #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
1480
1481 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1482 #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
1483
1484 #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1485 #~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1486
1487 #~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
1488 #~ msgstr ""
1489 #~ "-s  --quiet  --silent  Tidak mengeluarkan apapun; hanya memberikan status "
1490 #~ "keluar saja."
1491
1492 #~ msgid "--help  Output this help."
1493 #~ msgstr "--help Tampilkan bantuan ini."
1494
1495 #~ msgid ""
1496 #~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
1497 #~ "context.\n"
1498 #~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
1499 #~ "context.\n"
1500 #~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
1501 #~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
1502 #~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
1503 #~ msgstr ""
1504 #~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (baku 3) baris isi yang disalin.\n"
1505 #~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (baku 3) baris unified context.\n"
1506 #~ "  --label LABEL  Gunakan LABEL alih-alih nama file.\n"
1507 #~ "  -p  --show-c-function  Tampilkan setiap fungsi C yang berubah.\n"
1508 #~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Tampilkan baris paling akhir yang cocok "
1509 #~ "dengan RE."
1510
1511 #~ msgid ""
1512 #~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
1513 #~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
1514 #~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
1515 #~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
1516 #~ msgstr ""
1517 #~ "-y  --side-by-side  Output dalam dua kolom.\n"
1518 #~ "  -W NUM  --width=NUM  Output paling banyak NUM (baku 130) kolom.\n"
1519 #~ "  --left-column  Output hanya kolom kiri baris bersama.\n"
1520 #~ "  --suppress-common-lines  Jangan hasilkan baris bersama."
1521
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
1524 #~ msgstr ""
1525 #~ "--speed-large-files  Asumsikan file besar dan banyak perubahan kecil."
1526
1527 #~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
1528 #~ msgstr "-X  Output perubahan overlap, beri tanda kurung."
1529
1530 #~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
1531 #~ msgstr "-m  --merge  Tampilkan file yang dimerge bukan script ed (baku -A)."
1532
1533 #~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
1534 #~ msgstr "-L LABEL  --label=LABEL  Gunakan LABEL bukan nama file."
1535
1536 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1537 #~ msgstr "%s: pilihan -- %c tidak legal\n"
1538
1539 #~ msgid ""
1540 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
1541 #~ "NO\n"
1542 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
1543 #~ "PURPOSE.\n"
1544 #~ msgstr ""
1545 #~ "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persayaraan "
1546 #~ "penyalinan;\n"
1547 #~ "TIDAK ADA GARANSI; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK "
1548 #~ "TUJUAN TERTENTU.\n"
1549
1550 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1551 #~ msgstr "Laporkan bug ke <bug-gnu-utils@gnu.org>"
1552
1553 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1554 #~ msgstr "`-%ld' option kuno; gunakan `-%c %ld'"
1555
1556 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1557 #~ msgstr "`-%ld' option kuno, hilangkan saja"
1558
1559 #~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
1560 #~ msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
1561
1562 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1563 #~ msgstr "program subsider `%s' gagal"
1564
1565 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1566 #~ msgstr "program subsider `%s' gagal (status keluar %d)"
1567
1568 #~ msgid ""
1569 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1570 #~ "You may redistribute copies of this program\n"
1571 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1572 #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
1573 #~ msgstr ""
1574 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1575 #~ "You may redistribute copies of this program\n"
1576 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1577 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING."
1578
1579 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
1580 #~ msgstr "Ditulis oleh Torbjorn Granlund dan David MacKenzie."
1581
1582 #~ msgid ""
1583 #~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1584 #~ "Richard Stallman, and Len Tower."
1585 #~ msgstr ""
1586 #~ "Ditulis oleh Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1587 #~ "Richard Stallman, dan Len Tower."
1588
1589 #~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
1590 #~ msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dieksekusi"