1 # Indonesian translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2011 THE pulseaudio'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2018.
9 "Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-04 12:06+0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-03-04 15:20+0700\n"
13 "Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
28 " -h, --help Show this help\n"
29 " --version Show version\n"
30 " --dump-conf Dump default configuration\n"
31 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
32 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
33 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
35 " --start Start the daemon if it is not "
37 " -k --kill Kill a running daemon\n"
38 " --check Check for a running daemon (only "
39 "returns exit code)\n"
42 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
43 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
44 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
45 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
46 " (only available as root, when SUID "
48 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
49 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
50 " (only available as root, when SUID "
52 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
53 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
55 " loading/unloading after startup\n"
56 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
57 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
60 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
63 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
64 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
65 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
66 " Specify the log target\n"
67 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
69 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
70 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
71 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
73 " objects (plugins)\n"
74 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
75 " (See --dump-resample-methods for\n"
77 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
78 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
79 " platforms that support it.\n"
80 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
81 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
84 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
86 " the specified argument\n"
87 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
88 " -C Open a command line on the running "
92 " -n Don't load default script file\n"
97 " -h, --help Tampilkan bantuan ini\n"
98 " --version Tampilkan versi\n"
99 " --dump-conf Semua konfigurasi baku\n"
100 " --dump-modules Daftar semua modul tersedia\n"
101 " --dump-resample-methods Semua metoda cuplik ulang yang "
103 " --cleanup-shm Bersihkan segmen memori dipakai "
104 "bersama yang basi\n"
105 " --start Mulai daemon bila tidak sedang "
107 " -k --kill Matikan daemon yang sedang berjalan\n"
108 " --check Periksa apakah ada daemon yang "
110 " (hanya mengembalikan kode keluar)\n"
113 " --system[=BOOL] Jalankan sebagai instansi seluruh "
115 " -D, --daemonize[=BOOL] Jadikan daemon setelah awalan\n"
116 " --fail[=BOOL] Keluar ketika awalan gagal\n"
117 " --high-priority[=BOOL] Coba tata ke aras nice tinggi\n"
118 " (hanya tersedia sebagai root, ketika "
120 " atau RLIMIT_NICE yang dinaikkan)\n"
121 " --realtime[=BOOL] Coba fungsikan penjadwalan waktu-"
123 " (hanya tersedia sebagai root, ketika "
125 " atau RLIMIT_RTPRIO yang dinaikkan)\n"
126 " --disallow-module-loading[=BOOL] Larang muat/bongkar modul yang "
128 " pengguna setelah awalan\n"
129 " --disallow-exit[=BOOL] Larang permintaan keluar dari "
131 " --exit-idle-time=SECS Matikan daemon ketika menganggur "
134 " --module-idle-time=SECS Bongkar modul yang dimuat sendiri "
136 " menganggur dan waktu ini habis\n"
137 " --scache-idle-time=SECS Bongkar contoh yang dimuat sendiri "
139 " menganggur dan waktu ini habis\n"
140 " --log-level[=LEVEL] Naikkan atau tata aras kerincian\n"
141 " -v Naikkan aras kerincian\n"
142 " --log-target={auto,syslog,stderr} Nyatakan target log\n"
143 " --log-meta[=BOOL] Sertakan lokasi kode dalam pesan "
145 " --log-time[=BOOL] Sertakan penanda waktu dalam pesan "
147 " --log-backtrace=FRAMES Sertakan suatu backtrace dalam pesan "
149 " -p, --dl-search-path=PATH Tata path pencarian bagi objek "
151 " bersama yang dinamis (plugin)\n"
152 " --resample-method=METHOD Gunakan metoda cuplik ulang yang "
154 " (Lihat --dump-resample-methods "
156 " nilai yang mungkin)\n"
157 " --use-pid-file[=BOOL] Buat suatu berkas PID\n"
158 " --no-cpu-limit[=BOOL] Jangan pasang pembatas beban CPU\n"
159 " pada platform yang mendukungannya.\n"
160 " --disable-shm[=BOOL] Matikan dukungan memori bersama.\n"
163 " -L, --load=\"ARGUMEN MODUL\" Muat modul plugin yang dinyatakan\n"
164 " dengan argumen yang disertakan\n"
165 " -F, --file=NAMABERKAS Jalankan skrip yang dinyatakan\n"
166 " -C Buka baris perintah pada TTY "
170 " -n Jangan muat berkas skrip baku\n"
172 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
173 msgid "--daemonize expects boolean argument"
174 msgstr "--daemonize mengharapkan argumen bool"
176 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
177 msgid "--fail expects boolean argument"
178 msgstr "--fail mengharapkan argumen bool"
180 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
182 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
183 "of debug, info, notice, warn, error)."
185 "--log-level mengharapkan argumen aras log (bisa berupa angka 0..4 atau salah "
186 "satu dari debug, info, notice, warn, error)."
188 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
189 msgid "--high-priority expects boolean argument"
190 msgstr "--high-priority mengharapkan argumen bool"
192 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
193 msgid "--realtime expects boolean argument"
194 msgstr "--realtime mengharapkan argumen bool"
196 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
197 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
198 msgstr "--disallow-module-loading mengharapkan argumen bool"
200 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
201 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
202 msgstr "--disallow-exit mengharapkan argumen bool"
204 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
205 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
206 msgstr "--use-pid-file mengharapkan argumen bool"
208 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
210 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
211 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
213 "Target log tidak valid: gunakan 'syslog', 'journal','stderr', atau 'auto' "
214 "atau suatu nama berkas yang valid 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
216 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
218 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
219 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
221 "Target log tak valid: gunakan 'syslog', 'stderr', atau 'auto', atau suatu "
222 "nama berkas yang valid 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
224 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
225 msgid "--log-time expects boolean argument"
226 msgstr "--log-time mengharapkan argumen bool"
228 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
229 msgid "--log-meta expects boolean argument"
230 msgstr "--log-meta mengharapkan argumen bool"
232 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
234 msgid "Invalid resample method '%s'."
235 msgstr "Metode cuplik ulang tak valid '%s'."
237 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
238 msgid "--system expects boolean argument"
239 msgstr "--system mengharapkan argumen bool"
241 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
242 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
243 msgstr "--no-cpu-limit mengharapkan argumen bool"
245 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
246 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
247 msgstr "--disable-shm mengharapkan argumen bool"
249 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
250 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
251 msgstr "--enable-memfd mengharapkan argumen boolean"
253 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
255 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
256 msgstr "[%s:%u] Tujuan log tak valid '%s'."
258 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
260 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
261 msgstr "[%s:%u] Aras log tak valid '%s'."
263 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:292
265 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
266 msgstr "[%s:%u] Metoda cuplikan ulang tak valid '%s'."
268 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:314
270 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
271 msgstr "[%s:%u] rlimit tak valid'%s'."
273 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:334
275 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
276 msgstr "[%s:%u] Bentuk cuplikan tak valid '%s'."
278 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
280 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
281 msgstr "[%s:%u] Laju cuplikan tak valid '%s'."
283 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
285 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
286 msgstr "[%s:%u] Kanal cuplikan tak valid '%s'."
288 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
290 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
291 msgstr "[%s:%u] Peta kanal tak valid '%s'."
293 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
295 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
296 msgstr "[%s:%u] Cacah fragmen tak valid '%s'."
298 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
300 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
301 msgstr "[%s:%u] Ukuran fragmen tak valid '%s'."
303 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
305 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
306 msgstr "[%s:%u] Aras nice tak valid '%s'."
308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
310 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
311 msgstr "[%s:%u] Tipe server '%s' tak valid."
313 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:620
315 msgid "Failed to open configuration file: %s"
316 msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi: %s"
318 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:636
320 "The specified default channel map has a different number of channels than "
321 "the specified default number of channels."
323 "Peta kanal baku yang dinyatakan memiliki cacah kanal yang berbeda dengan "
324 "cacah kanal baku yang dinyatakan."
326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:723
328 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
329 msgstr "### Membaca dari berkas konfigurasi: %s ###\n"
331 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
336 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
338 msgid "No module information available\n"
339 msgstr "Informasi modul tak tersedia\n"
341 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
343 msgid "Version: %s\n"
346 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
348 msgid "Description: %s\n"
349 msgstr "Keterangan: %s\n"
351 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
354 msgstr "Penulis: %s\n"
356 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
359 msgstr "Cara pakai: %s\n"
361 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
363 msgid "Load Once: %s\n"
364 msgstr "Muat Sekali: %s\n"
366 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
368 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
369 msgstr "PERINGATAN KADALUARSA: %s\n"
371 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
376 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
378 msgid "Failed to open module %s: %s"
379 msgstr "Gagal membuka modul %s: %s"
381 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
382 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
383 msgstr "Gagal menemukan pemuat lt_dlopen asli."
385 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
386 msgid "Failed to allocate new dl loader."
387 msgstr "Gagal mengalokasikan pemuat dl baru."
389 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
390 msgid "Failed to add bind-now-loader."
391 msgstr "Gagal menambah bind-now-loader."
393 #: ../src/daemon/main.c:162
395 msgid "Failed to find user '%s'."
396 msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'."
398 #: ../src/daemon/main.c:167
400 msgid "Failed to find group '%s'."
401 msgstr "Gagal mencari grup '%s'."
403 #: ../src/daemon/main.c:176
405 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
406 msgstr "GID dari pengguna '%s' dan dari grup '%s' tak cocok."
408 #: ../src/daemon/main.c:181
410 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
411 msgstr "Direktori rumah dari pengguna '%s' bukan '%s', mengabaikan."
413 #: ../src/daemon/main.c:184 ../src/daemon/main.c:189
415 msgid "Failed to create '%s': %s"
416 msgstr "Gagal membuat '%s': %s"
418 #: ../src/daemon/main.c:196
420 msgid "Failed to change group list: %s"
421 msgstr "Gagal mengubah daftar grup: %s"
423 #: ../src/daemon/main.c:212
425 msgid "Failed to change GID: %s"
426 msgstr "Gagal mengubah GID: %s"
428 #: ../src/daemon/main.c:228
430 msgid "Failed to change UID: %s"
431 msgstr "Gagal mengubah UID: %s"
433 #: ../src/daemon/main.c:257
434 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
435 msgstr "Mode seluruh-sistem tak didukung pada platform ini."
437 #: ../src/daemon/main.c:486
438 msgid "Failed to parse command line."
439 msgstr "Gagal mengurai baris perintah."
441 #: ../src/daemon/main.c:525
443 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
446 "Mode sistem ditolak bagi pengguna non root. Hanya memulai layanan pencarian "
449 #: ../src/daemon/main.c:624
451 msgid "Failed to kill daemon: %s"
452 msgstr "Gagal membunuh daemon: %s"
454 #: ../src/daemon/main.c:653
456 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
459 "Program ini tidak diinginkan dijalankan sebagai root (kecuali dinyatakan --"
462 #: ../src/daemon/main.c:656
463 msgid "Root privileges required."
464 msgstr "Dibutuhkan hak root."
466 #: ../src/daemon/main.c:663
467 msgid "--start not supported for system instances."
468 msgstr "--start tak didukung bagi instansi sistem."
470 #: ../src/daemon/main.c:703
472 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
473 msgstr "Server gubahan pengguna pada %s, menolak mulai/spawn sendiri."
475 #: ../src/daemon/main.c:709
478 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
480 "Server yang dikonfigurasi pengguna pada %s, yang nampaknya lokal. Menggali "
483 #: ../src/daemon/main.c:714
484 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
485 msgstr "Berjalan dalam mode sistem, tapi --disallow-exit tidak ditata."
487 #: ../src/daemon/main.c:717
488 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
490 "Berjalan dalam mode sistem, tapi --disallow-module-loading tidak ditata."
492 #: ../src/daemon/main.c:720
493 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
494 msgstr "Berjalan dalam mode sistem, mematikan paksa mode SHM."
496 #: ../src/daemon/main.c:725
497 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
498 msgstr "Berjalan dalam mode sistem, mematikan paksa keluar waktu menganggur."
500 #: ../src/daemon/main.c:758
501 msgid "Failed to acquire stdio."
502 msgstr "Gagal memperoleh stdio."
504 #: ../src/daemon/main.c:764 ../src/daemon/main.c:835
506 msgid "pipe() failed: %s"
507 msgstr "pipe() gagal: %s"
509 #: ../src/daemon/main.c:769 ../src/daemon/main.c:840
511 msgid "fork() failed: %s"
512 msgstr "fork() gagal: %s"
514 #: ../src/daemon/main.c:784 ../src/daemon/main.c:855 ../src/utils/pacat.c:562
516 msgid "read() failed: %s"
517 msgstr "read() gagal: %s"
519 #: ../src/daemon/main.c:790
520 msgid "Daemon startup failed."
521 msgstr "Gagal memulai daemon."
523 #: ../src/daemon/main.c:823
525 msgid "setsid() failed: %s"
526 msgstr "setsid() gagal: %s"
528 #: ../src/daemon/main.c:950
529 msgid "Failed to get machine ID"
530 msgstr "Gagal memperoleh ID mesin"
532 #: ../src/daemon/main.c:976
534 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
535 "do want to do that.\n"
536 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
537 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
538 "mode is usually a bad idea."
540 "OK, jadi Anda menjalankan PA dalam mode sistem. Mohon pastikan bahwa Anda "
541 "memang benar-benar ingin melakukannya.\n"
542 "Silakan baca http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
543 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ bagi penjelasan mengapa mode "
544 "sistem biasanya adalah ide buruk."
546 #: ../src/daemon/main.c:992
547 msgid "pa_pid_file_create() failed."
548 msgstr "pa_pid_file_create() gagal."
550 #: ../src/daemon/main.c:1024
551 msgid "pa_core_new() failed."
552 msgstr "pa_core_new() gagal."
554 #: ../src/daemon/main.c:1094
555 msgid "Failed to initialize daemon."
556 msgstr "Gagal menginisialisasi daemon."
558 #: ../src/daemon/main.c:1099
559 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
560 msgstr "Daemon dimulai tanpa modul apapun yang dimuat, menolak bekerja."
562 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
563 msgid "PulseAudio Sound System"
564 msgstr "Sistem Suara PulseAudio"
566 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
567 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
568 msgstr "Memulai Sistem Suara PulseAudio"
570 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
575 msgid "Docking Station Input"
576 msgstr "Masukan Docking Station"
578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
579 msgid "Docking Station Microphone"
580 msgstr "Mikrofon Docking Station"
582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
584 msgid "Docking Station Line In"
585 msgstr "Jalur Masuk Docking Station"
587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
593 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1781
597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
598 msgid "Front Microphone"
599 msgstr "Mikrofon Depan"
601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
602 msgid "Rear Microphone"
603 msgstr "Mikrofon Belakang"
605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
606 msgid "External Microphone"
607 msgstr "Mikrofon Eksternal"
609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
610 msgid "Internal Microphone"
611 msgstr "Mikrofon Internal"
613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
622 msgid "Automatic Gain Control"
623 msgstr "Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
626 msgid "No Automatic Gain Control"
627 msgstr "Tanpa Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
643 msgstr "Tanpa Penguat"
645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
650 msgid "No Bass Boost"
651 msgstr "Tanpa Boost Bass"
653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
654 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
664 msgstr "Masukan Analog"
666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
668 msgid "Dock Microphone"
669 msgstr "Mikrofon Dok"
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
672 msgid "Headset Microphone"
673 msgstr "Mikrofon Headset"
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
676 msgid "Analog Output"
677 msgstr "Keluaran Analog"
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
680 msgid "Headphones Mono Output"
681 msgstr "Keluaran Mono Headphone"
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
684 msgid "LFE on Separate Mono Output"
685 msgstr "LFE pada Keluaran Mono Terpisah"
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
690 msgstr "Jalur Keluar"
692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
693 msgid "Analog Mono Output"
694 msgstr "Keluaran Mono Analog"
696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
701 msgid "HDMI / DisplayPort"
702 msgstr "HDMI / DisplayPort"
704 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
705 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
706 msgstr "Keluaran Digital (S/PDIF)"
708 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
709 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
710 msgstr "Masukan Digital (S/PDIF)"
712 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
713 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
714 msgstr "Passthrough Digital (S/PDIF)"
716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
717 msgid "Multichannel Input"
718 msgstr "Masukan Multikanal"
720 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
721 msgid "Multichannel Output"
722 msgstr "Keluaran Multikanal"
724 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4059
728 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
729 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
730 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
731 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
732 #. * multichannel-input and multichannel-output.
733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4060 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4067
734 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4068
735 msgid "Analog Stereo"
736 msgstr "Analog Stereo"
738 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4061 ../src/pulse/channelmap.c:775
742 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4069 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4070
746 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4071
747 msgid "Analog Surround 2.1"
748 msgstr "Analog Surround 2.1"
750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
751 msgid "Analog Surround 3.0"
752 msgstr "Analog Surround 3.0"
754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
755 msgid "Analog Surround 3.1"
756 msgstr "Analog Surround 3.1"
758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074
759 msgid "Analog Surround 4.0"
760 msgstr "Analog Surround 4.0"
762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
763 msgid "Analog Surround 4.1"
764 msgstr "Analog Surround 4.1"
766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
767 msgid "Analog Surround 5.0"
768 msgstr "Analog Surround 5.0"
770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
771 msgid "Analog Surround 5.1"
772 msgstr "Analog Surround 5.1"
774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
775 msgid "Analog Surround 6.0"
776 msgstr "Analog Surround 6.0"
778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
779 msgid "Analog Surround 6.1"
780 msgstr "Analog Surround 6.1"
782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
783 msgid "Analog Surround 7.0"
784 msgstr "Analog Surround 7.0"
786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
787 msgid "Analog Surround 7.1"
788 msgstr "Analog Surround 7.1"
790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
791 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
792 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
795 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
796 msgstr "Passthrough Digital (IEC958)"
798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
799 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
800 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
803 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
804 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
807 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
808 msgstr "Surround 5.1 Digital (IEC958/DTS)"
810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
811 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
812 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
815 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
816 msgstr "Surround 5.1 Digital (HDMI)"
818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4221
819 msgid "Analog Mono Duplex"
820 msgstr "Analog Mono Duplex"
822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4222
823 msgid "Analog Stereo Duplex"
824 msgstr "Analog Stereo Duplex"
826 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4223
827 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
828 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
830 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4224
831 msgid "Multichannel Duplex"
832 msgstr "Dupleks Multikanal"
834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4225
835 msgid "Stereo Duplex"
836 msgstr "Dupleks Stereo"
838 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
839 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:185
840 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2036
844 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4325
849 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4333
854 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572
857 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
858 "nothing to write.\n"
859 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
860 "to the ALSA developers.\n"
861 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
862 "returned 0 or another value < min_avail."
864 "ALSA membangunkan kita untuk menulis data baru ke peranti, tapi sebenarnya "
865 "tak ada sesuatu untuk ditulis!\n"
866 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan "
867 "masalah ini ke para pengembang ALSA.\n"
868 "Kami dibangunkan dengan POLLOUT diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya "
869 "mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
871 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756
874 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
875 "nothing to write!\n"
876 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
877 "to the ALSA developers.\n"
878 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
879 "returned 0 or another value < min_avail."
881 "ALSA bangun untuk menulis data baru ke perangkat, tapi sebenarnya tak ada "
882 "sesuatu untuk ditulis!\n"
883 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan "
884 "masalah ini ke para pengembang ALSA.\n"
885 "Kami dibangunkan dengan POLLOUT diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya "
886 "mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
888 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
891 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
893 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
894 "to the ALSA developers.\n"
895 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
896 "returned 0 or another value < min_avail."
898 "ALSA membangunkan kita untuk membaca data baru dari peranti, tapi sebenarnya "
899 "tak ada sesuatu untuk dibaca!\n"
900 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan "
901 "masalah ini ke para pengembang ALSA.\n"
902 "Kami dibangunkan dengan POLLIN diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya "
903 "mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
905 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
908 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
910 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
911 "to the ALSA developers.\n"
912 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
913 "returned 0 or another value < min_avail."
915 "ALSA bangun untuk membaca data baru dari perangkat, tapi sebenarnya tak ada "
916 "sesuatu untuk dibaca!\n"
917 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan "
918 "masalah ini ke para pengembang ALSA.\n"
919 "Kami dibangunkan dengan POLLIN diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya "
920 "mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
922 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243
925 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
927 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
928 "to the ALSA developers."
930 "snd_pcm_avail() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu "
932 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal "
933 "ini ke para pengembang ALSA."
935 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218
938 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
940 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
941 "to the ALSA developers."
943 "snd_pcm_delay() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %li byte (%s%lu "
945 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal "
946 "ini ke para pengembang ALSA."
948 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259
951 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
953 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
954 "to the ALSA developers."
956 "snd_pcm_avail_delay() mengembalikan nilai yang aneh: tundaan %lu kurang dari "
957 "yang tersedia %lu.\n"
958 "Paling mungkin ini adalah kutu dalam penggerak ALSA '%s'. Harap laporkan "
959 "kasus ini ke para pengembang ALSA."
961 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302
964 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
966 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
967 "to the ALSA developers."
969 "snd_pcm_mmap_begin() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte "
971 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal "
972 "ini ke para pengembang ALSA."
974 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1771
978 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1776
982 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1794
986 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1799
990 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1804
994 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1809
998 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814
1002 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1766
1003 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1782
1004 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
1005 msgid "Bluetooth Output"
1006 msgstr "Keluaran Bluetooth"
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1765
1009 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1787
1010 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1793
1011 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1819
1012 msgid "Bluetooth Input"
1013 msgstr "Masukan Bluetooth"
1015 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861
1017 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1018 msgstr "High Fidelity Playback (Muara A2DP)"
1020 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1873
1022 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1023 msgstr "High Fidelity Capture (Sumber A2DP)"
1025 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1885
1027 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1028 msgstr "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1030 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1898
1032 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1033 msgstr "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1035 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1038 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1039 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1040 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1041 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1042 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1043 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1044 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1045 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1046 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1049 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1050 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1051 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1052 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1053 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1054 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1055 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1056 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1057 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1061 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
1065 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1066 #: ../src/modules/module-always-sink.c:80
1067 msgid "Dummy Output"
1068 msgstr "Keluaran Dummy"
1070 #: ../src/modules/module-always-sink.c:34
1071 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1072 msgstr "Selalu jaga paling tidak satu muara bermuatan bahkan jika berupa null"
1074 #: ../src/modules/module-always-source.c:35
1075 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1076 msgstr "Selalu jaga paling tidak satu muara bermuatan bahkan jika berupa null"
1078 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1080 msgid "General Purpose Equalizer"
1081 msgstr "Equalizer Tujuan Umum"
1083 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1085 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1086 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1087 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1088 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1090 "sink_name=<nama muara> sink_properties=<properti muara> sink_master=<muara "
1091 "tempat menyambung> format=<format cuplikan> rate=<laju cuplikan> "
1092 "channels=<cacah kanal> channel_map=<peta kanal> autoloaded=<tata bila modul "
1093 "ini dimuat secara otomatis> use_volume_sharing=<yes atau no> "
1095 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1089
1096 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1212
1098 msgid "FFT based equalizer on %s"
1099 msgstr "Ekualiser berbasis FFT pada %s"
1101 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1102 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1103 msgstr "autoclean=<secara otomatis bongkar penyaring yang tak dipakai?>"
1105 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1106 msgid "Virtual LADSPA sink"
1107 msgstr "Muara virtual LADSPA"
1109 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1112 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1113 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1114 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1115 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1116 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1117 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1118 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1119 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1120 "is being loaded automatically> "
1122 "sink_name=<nama bagi muara> sink_properties=<properti bagi muara> "
1123 "sink_input_properties=<properti bagi masukan muara> master=<nama muara untuk "
1124 "disaring> sink_master=<nama muara yang akan disaring> format=<format "
1125 "cuplikan> rate=<laju cuplikan> channels=<cacah kanal> channel_map=<peta "
1126 "kanal> plugin=<nama plugin ladspa> label=<label plugin ladspa> "
1127 "control=<daftar nilai kendali masukan yang dipisahkan dengan koma> \n"
1128 "input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
1129 "output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
1130 "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
1132 #: ../src/modules/module-null-sink.c:45
1133 msgid "Clocked NULL sink"
1134 msgstr "Muara NULL dengan clock"
1136 #: ../src/modules/module-null-sink.c:282
1138 msgstr "Keluaran Null"
1140 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1141 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1142 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1143 msgid "Output Devices"
1144 msgstr "Perangkat Keluaran"
1146 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1147 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1148 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1149 msgid "Input Devices"
1150 msgstr "Perangkat Masukan"
1152 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1153 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1154 msgstr "Audio pada @HOSTNAME@"
1156 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1157 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1158 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1159 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1161 msgid "Tunnel for %s@%s"
1162 msgstr "Tunnel untuk %s@%s"
1164 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:530
1165 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:526
1167 msgid "Tunnel to %s/%s"
1168 msgstr "Tunnel ke %s/%s"
1170 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1171 msgid "Virtual surround sink"
1172 msgstr "Muara virtual surround"
1174 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1176 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1177 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1178 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1179 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1180 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1181 "this module is being loaded automatically> "
1183 "sink_name=<nama bagi muara> sink_properties=<properti bagi muara> "
1184 "master=<nama muara untuk disaring> format=<format cuplikan> rate=<laju "
1185 "cuplikan> channels=<cacah kanal> channel_map=<peta kanal> plugin=<nama "
1186 "plugin ladspa> label=<label plugin ladspa> control=<daftar nilai kendali "
1187 "masukan yang dipisahkan dengan koma>"
1189 #: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1190 msgid "Unknown device model"
1191 msgstr "Model peranti tak dikenal"
1193 #: ../src/modules/raop/raop-sink.c:498
1194 msgid "RAOP standard profile"
1195 msgstr "Profil standar RAOP"
1197 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1198 msgid "PulseAudio Sound Server"
1199 msgstr "Server Suara PulseAudio"
1201 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1205 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1206 msgid "Front Center"
1207 msgstr "Depan Tengah"
1209 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1213 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1215 msgstr "Depan Kanan"
1217 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1219 msgstr "Belakang Tengah"
1221 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1223 msgstr "Belakang Kiri"
1225 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1227 msgstr "Belakang Kanan"
1229 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1234 msgid "Front Left-of-center"
1235 msgstr "Depan Tengah agak ke kiri"
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1238 msgid "Front Right-of-center"
1239 msgstr "Depan Tengah agak ke kanan"
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1243 msgstr "Samping Kiri"
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1247 msgstr "Samping Kanan"
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1290 msgid "Auxiliary 10"
1291 msgstr "Tambahan 10"
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1294 msgid "Auxiliary 11"
1295 msgstr "Tambahan 11"
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1298 msgid "Auxiliary 12"
1299 msgstr "Tambahan 12"
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1302 msgid "Auxiliary 13"
1303 msgstr "Tambahan 13"
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1306 msgid "Auxiliary 14"
1307 msgstr "Tambahan 14"
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1310 msgid "Auxiliary 15"
1311 msgstr "Tambahan 15"
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1314 msgid "Auxiliary 16"
1315 msgstr "Tambahan 16"
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1318 msgid "Auxiliary 17"
1319 msgstr "Tambahan 17"
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1322 msgid "Auxiliary 18"
1323 msgstr "Tambahan 18"
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1326 msgid "Auxiliary 19"
1327 msgstr "Tambahan 19"
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1330 msgid "Auxiliary 20"
1331 msgstr "Tambahan 20"
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1334 msgid "Auxiliary 21"
1335 msgstr "Tambahan 21"
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1338 msgid "Auxiliary 22"
1339 msgstr "Tambahan 22"
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1342 msgid "Auxiliary 23"
1343 msgstr "Tambahan 23"
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1346 msgid "Auxiliary 24"
1347 msgstr "Tambahan 24"
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1350 msgid "Auxiliary 25"
1351 msgstr "Tambahan 25"
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1354 msgid "Auxiliary 26"
1355 msgstr "Tambahan 26"
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1358 msgid "Auxiliary 27"
1359 msgstr "Tambahan 27"
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1362 msgid "Auxiliary 28"
1363 msgstr "Tambahan 28"
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1366 msgid "Auxiliary 29"
1367 msgstr "Tambahan 29"
1369 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1370 msgid "Auxiliary 30"
1371 msgstr "Tambahan 30"
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1374 msgid "Auxiliary 31"
1375 msgstr "Tambahan 31"
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1379 msgstr "Puncak Tengah"
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1382 msgid "Top Front Center"
1383 msgstr "Puncak Depan Tengah"
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1386 msgid "Top Front Left"
1387 msgstr "Puncak Depan Kiri"
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1390 msgid "Top Front Right"
1391 msgstr "Puncak Depan Kanan"
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1394 msgid "Top Rear Center"
1395 msgstr "Puncak Belakang Tengah"
1397 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1398 msgid "Top Rear Left"
1399 msgstr "Puncak Belakang Kiri"
1401 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1402 msgid "Top Rear Right"
1403 msgstr "Puncak Belakang Kanan"
1405 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1406 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
1407 #: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
1408 #: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
1409 #: ../src/pulse/volume.c:443
1411 msgstr "(tak valid)"
1413 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1414 msgid "Surround 4.0"
1415 msgstr "Surround 4.0"
1417 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1418 msgid "Surround 4.1"
1419 msgstr "Surround 4.1"
1421 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1422 msgid "Surround 5.0"
1423 msgstr "Surround 5.0"
1425 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1426 msgid "Surround 5.1"
1427 msgstr "Surround 5.1"
1429 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1430 msgid "Surround 7.1"
1431 msgstr "Surround 7.1"
1433 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1434 msgid "xcb_connect() failed"
1435 msgstr "xcb_connect() gagal"
1437 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1438 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1439 msgstr "xcb_connection_has_error() mengembalikan true"
1441 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1442 msgid "Failed to parse cookie data"
1443 msgstr "Gagal mengurai data cookie"
1445 #: ../src/pulse/context.c:702
1450 #: ../src/pulse/context.c:757
1452 msgid "waitpid(): %s"
1453 msgstr "waitpid(): %s"
1455 #: ../src/pulse/context.c:1463
1457 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1458 msgstr "Menerima pesan bagi pengaya tak dikenal '%s'"
1460 #: ../src/pulse/direction.c:37
1464 #: ../src/pulse/direction.c:39
1468 #: ../src/pulse/direction.c:41
1470 msgid "bidirectional"
1473 #: ../src/pulse/direction.c:43
1475 msgstr "tidak valid"
1477 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1859
1480 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1481 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1482 "over the native protocol. Don't do that.)"
1484 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) tidak dimiliki oleh kita (uid %d), tapi oleh uid %d! "
1485 "(Ini bisa terjadi mis. bila Anda mencoba menyambung ke suatu PulseAudio "
1486 "bukan root sebagai pengguna root, melalui protokol native. Jangan lakukan "
1489 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1493 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1497 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1498 msgid "Cannot access autospawn lock."
1499 msgstr "Tak bisa akses kunci spawn sendiri."
1501 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1503 msgid "Failed to open target file '%s'."
1504 msgstr "Gagal membuka berkas target '%s'."
1506 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1509 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1511 "Mencoba membuka berkas target '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', tapi semua "
1514 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1515 msgid "Invalid log target."
1516 msgstr "Target log tidak valid."
1518 #: ../src/pulsecore/sink.c:3526
1519 msgid "Built-in Audio"
1520 msgstr "Audio Bawaan"
1522 #: ../src/pulsecore/sink.c:3531
1526 #: ../src/pulse/error.c:38
1530 #: ../src/pulse/error.c:39
1531 msgid "Access denied"
1532 msgstr "Akses ditolak"
1534 #: ../src/pulse/error.c:40
1535 msgid "Unknown command"
1536 msgstr "Perintah tak dikenal"
1538 #: ../src/pulse/error.c:41
1539 msgid "Invalid argument"
1540 msgstr "Argumen tak valid"
1542 #: ../src/pulse/error.c:42
1543 msgid "Entity exists"
1544 msgstr "Entitas ada"
1546 #: ../src/pulse/error.c:43
1547 msgid "No such entity"
1548 msgstr "Entitas tak ada"
1550 #: ../src/pulse/error.c:44
1551 msgid "Connection refused"
1552 msgstr "Koneksi ditolak"
1554 #: ../src/pulse/error.c:45
1555 msgid "Protocol error"
1556 msgstr "Galat protokol"
1558 #: ../src/pulse/error.c:46
1560 msgstr "Habis waktu"
1562 #: ../src/pulse/error.c:47
1563 msgid "No authentication key"
1564 msgstr "Tidak ada kunci otentikasi"
1566 #: ../src/pulse/error.c:48
1567 msgid "Internal error"
1568 msgstr "Galat internal"
1570 #: ../src/pulse/error.c:49
1571 msgid "Connection terminated"
1572 msgstr "Sambungan diakhiri"
1574 #: ../src/pulse/error.c:50
1575 msgid "Entity killed"
1576 msgstr "Entitas dimatikan"
1578 #: ../src/pulse/error.c:51
1579 msgid "Invalid server"
1580 msgstr "Server tak valid"
1582 #: ../src/pulse/error.c:52
1583 msgid "Module initialization failed"
1584 msgstr "Inisialisasi modul gagal"
1586 #: ../src/pulse/error.c:53
1588 msgstr "Kondisi buruk"
1590 #: ../src/pulse/error.c:54
1592 msgstr "Tak ada data"
1594 #: ../src/pulse/error.c:55
1595 msgid "Incompatible protocol version"
1596 msgstr "Versi protokol tak kompatibel"
1598 #: ../src/pulse/error.c:56
1600 msgstr "Terlalu besar"
1602 #: ../src/pulse/error.c:57
1603 msgid "Not supported"
1604 msgstr "Tak didukung"
1606 #: ../src/pulse/error.c:58
1607 msgid "Unknown error code"
1608 msgstr "Kode galat tak dikenal"
1610 #: ../src/pulse/error.c:59
1611 msgid "No such extension"
1612 msgstr "Tak ada ekstensi demikian"
1614 #: ../src/pulse/error.c:60
1615 msgid "Obsolete functionality"
1616 msgstr "Fungsionalitas yang tak berlaku lagi"
1618 #: ../src/pulse/error.c:61
1619 msgid "Missing implementation"
1620 msgstr "Tak ada implementasi"
1622 #: ../src/pulse/error.c:62
1623 msgid "Client forked"
1624 msgstr "Klien di-fork"
1626 #: ../src/pulse/error.c:63
1627 msgid "Input/Output error"
1628 msgstr "Galat masukan/keluaran"
1630 #: ../src/pulse/error.c:64
1631 msgid "Device or resource busy"
1632 msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk"
1634 #: ../src/pulse/sample.c:179
1636 msgid "%s %uch %uHz"
1637 msgstr "%s %uch %uHz"
1639 #: ../src/pulse/sample.c:191
1644 #: ../src/pulse/sample.c:193
1649 #: ../src/pulse/sample.c:195
1654 #: ../src/pulse/sample.c:197
1659 #: ../src/utils/pacat.c:134
1661 msgid "Failed to drain stream: %s"
1662 msgstr "Gagal menguras stream: %s"
1664 #: ../src/utils/pacat.c:139
1665 msgid "Playback stream drained."
1666 msgstr "Stream main ulang terkuras."
1668 #: ../src/utils/pacat.c:150
1669 msgid "Draining connection to server."
1670 msgstr "Menguras sambungan ke server."
1672 #: ../src/utils/pacat.c:163
1674 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1675 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1677 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1679 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1680 msgstr "pa_stream_begin_write() gagal: %s"
1682 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1684 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1685 msgstr "pa_stream_peek() gagal: %s"
1687 #: ../src/utils/pacat.c:324
1688 msgid "Stream successfully created."
1689 msgstr "Stream sukses dibuat."
1691 #: ../src/utils/pacat.c:327
1693 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1694 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() gagal: %s"
1696 #: ../src/utils/pacat.c:331
1698 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1699 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1701 #: ../src/utils/pacat.c:334
1703 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1704 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, fragsize=%u"
1706 #: ../src/utils/pacat.c:338
1708 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1709 msgstr "Memakai spek cuplikan '%s', peta kanal '%s'."
1711 #: ../src/utils/pacat.c:342
1713 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1714 msgstr "Tersambung ke perangkat %s (indeks: %u, disuspensi: %s)."
1716 #: ../src/utils/pacat.c:352
1718 msgid "Stream error: %s"
1719 msgstr "Galat stream: %s"
1721 #: ../src/utils/pacat.c:362
1723 msgid "Stream device suspended.%s"
1724 msgstr "Perangkat stream disuspensi.%s"
1726 #: ../src/utils/pacat.c:364
1728 msgid "Stream device resumed.%s"
1729 msgstr "Perangkat stream dilanjutkan.%s"
1731 #: ../src/utils/pacat.c:372
1733 msgid "Stream underrun.%s"
1734 msgstr "Stream underrun.%s"
1736 #: ../src/utils/pacat.c:379
1738 msgid "Stream overrun.%s"
1739 msgstr "Stream tertimpa.%s"
1741 #: ../src/utils/pacat.c:386
1743 msgid "Stream started.%s"
1744 msgstr "Stream dimulai.%s"
1746 #: ../src/utils/pacat.c:393
1748 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1749 msgstr "Stream dipindah ke perangkat %s (%u, %sdisuspensi).%s"
1751 #: ../src/utils/pacat.c:393
1755 #: ../src/utils/pacat.c:400
1757 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1758 msgstr "Atribut penyangga stream diubah.%s"
1760 #: ../src/utils/pacat.c:415
1761 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1762 msgstr "Tumpukan permintaan cork kosong: meng-cork stream"
1764 #: ../src/utils/pacat.c:421
1765 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1766 msgstr "Tumpukan permintaan cork kosong: meng-uncork stream"
1768 #: ../src/utils/pacat.c:425
1769 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1771 "Peringatan: Menerima lebih banyak permintaan uncork daripada permintaan cork."
1773 #: ../src/utils/pacat.c:450
1775 msgid "Connection established.%s"
1776 msgstr "Koneksi terbentuk.%s"
1778 #: ../src/utils/pacat.c:453
1780 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1781 msgstr "pa_stream_new() gagal: %s"
1783 #: ../src/utils/pacat.c:491
1785 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1786 msgstr "pa_stream_connect_playback() gagal: %s"
1788 #: ../src/utils/pacat.c:497
1790 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1791 msgstr "Gagal menata stream pantau: %s"
1793 #: ../src/utils/pacat.c:501
1795 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1796 msgstr "pa_stream_connect_record() gagal: %s"
1798 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
1800 msgid "Connection failure: %s"
1801 msgstr "Kegagalan koneksi: %s"
1803 #: ../src/utils/pacat.c:557
1805 msgstr "Mendapat EOF."
1807 #: ../src/utils/pacat.c:581
1809 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1810 msgstr "pa_stream_write() gagal: %s"
1812 #: ../src/utils/pacat.c:605
1814 msgid "write() failed: %s"
1815 msgstr "write() gagal: %s"
1817 #: ../src/utils/pacat.c:626
1818 msgid "Got signal, exiting."
1819 msgstr "Mendapat sinyal, keluar."
1821 #: ../src/utils/pacat.c:640
1823 msgid "Failed to get latency: %s"
1824 msgstr "Gagal mendapat latensi: %s"
1826 #: ../src/utils/pacat.c:645
1828 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1829 msgstr "Waktu: %0.3f dtk; Latensi: %0.0f udtk."
1831 #: ../src/utils/pacat.c:666
1833 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1834 msgstr "pa_stream_update_timing_info() gagal: %s"
1836 #: ../src/utils/pacat.c:676
1842 " -h, --help Show this help\n"
1843 " --version Show version\n"
1845 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1846 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1848 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1850 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1852 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1854 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1856 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1858 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1859 "in range 0...65536\n"
1860 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1862 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1863 "s16be, u8, float32le,\n"
1864 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1866 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1868 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1870 " (defaults to 2)\n"
1871 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1873 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1874 "source the stream is\n"
1875 " being connected to.\n"
1876 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1877 "source the stream is\n"
1878 " being connected to.\n"
1879 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1881 " from the sink/source the stream is "
1882 "being connected to.\n"
1883 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1884 " --no-remap Map channels by index instead of "
1886 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1888 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1889 "per request in bytes.\n"
1890 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1892 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1893 "per request in msec.\n"
1894 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1895 "specified value.\n"
1896 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1897 " --passthrough Passthrough data.\n"
1898 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1899 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1900 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1906 " -h, --help Tampilkan bantuan ini\n"
1907 " --version Tampilkan versi\n"
1909 " -r, --record Buat koneksi untuk perekaman\n"
1910 " -p, --playback Buat koneksi untuk main ulang\n"
1912 " -v, --verbose Aktifkan operasi cerewet\n"
1914 " -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n"
1915 " -d, --device=DEVICE Nama muara/sumber untuk dihubungi\n"
1916 " -n, --client-name=NAME Bagaimana memanggil klien ini di "
1918 " --stream-name=NAME Bagaimana memanggil stream ini di "
1920 " --volume=VOLUME Nyatakan volume awal (linier) dalam "
1921 "jangkauan 0...65536\n"
1922 " --rate=SAMPLERATE Laju cuplikan dalam Hz (nilai baku "
1924 " --format=SAMPLEFORMAT Jenis cuplikan, salah satu dari "
1925 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1926 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1928 " s24-32le, s24-32be (nilai baku "
1930 " --channels=CHANNELS Cacah kanal, 1 untuk mono, 2 untuk "
1933 " --channel-map=CHANNELMAP Peta kanal yang dipakai sebagai "
1935 " --fix-format Ambil format cuplikan dari muara "
1937 " yang sedang tersambung.\n"
1938 " --fix-rate Ambil laju cuplikan dari muara "
1940 " yang sedang tersambung.\n"
1941 " --fix-channels Ambil cacah kanal dan peta kanal "
1942 "dari muara stream\n"
1943 " yang sedang tersambung.\n"
1944 " --no-remix Jangan upmix atau downmix kanal.\n"
1945 " --no-remap Petakan kanal berdasar indeks bukan "
1947 " --latency=BYTE Minta latensi yang dinyatakan, dalam "
1949 " --process-time=BYTE Minta waktu proses yang dinyatakan "
1950 "bagi tiap permintaan\n"
1952 " --latency-msec=MSEC Minta latensi yang dinyatakan, dalam "
1954 " --process-time-msec=MSEC Minta waktu proses yang dinyatakan "
1955 "bagi tiap permintaan\n"
1956 " dalam milidetik.\n"
1957 " --property=PROPERTI=NILAI Tata properti yang dinyatakan ke "
1958 "nilai yang dinyatakan.\n"
1959 " --raw Rekam/mainkan data PCM mentah.\n"
1960 " --passthrough Data passthrough.\n"
1961 " --file-format[=FFORMAT] Rekam/mainkan data PCM terformat.\n"
1962 " --list-file-formats Tampilkan daftar format berkas yang "
1964 " --monitor-stream=INDEKS Rekam dari masukan muara dengan "
1967 #: ../src/utils/pacat.c:793
1968 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1969 msgstr "Memutar berkas audio terenkode pada server suara PulseAudio."
1971 #: ../src/utils/pacat.c:797
1973 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1975 "Menangkap data audio dari suatu server suara PulseAudio dan menulisnya ke "
1978 #: ../src/utils/pacat.c:801
1980 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1981 "the specified file."
1983 "Menangkap data audio dari suatu server suara PulseAudio dan menulisnya ke "
1984 "STDOUT atau berkas yang dinyatakan."
1986 #: ../src/utils/pacat.c:805
1988 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1991 "Memutar data audio dari STDIN atau berkas yang dinyatakan pada suatu server "
1994 #: ../src/utils/pacat.c:819
1998 "Compiled with libpulse %s\n"
1999 "Linked with libpulse %s\n"
2002 "Dikompail dengan libpulse %s\n"
2003 "Ditaut dengan libpulse %s\n"
2005 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
2007 msgid "Invalid client name '%s'"
2008 msgstr "Nama klien '%s' tak valid"
2010 #: ../src/utils/pacat.c:867
2012 msgid "Invalid stream name '%s'"
2013 msgstr "Nama stream '%s' tak valid"
2015 #: ../src/utils/pacat.c:904
2017 msgid "Invalid channel map '%s'"
2018 msgstr "Peta kanal '%s' tak valid"
2020 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2022 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2023 msgstr "Spesifikasi latensi '%s' tak valid"
2025 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2027 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2028 msgstr "Spesifikasi waktu proses '%s' tak valid"
2030 #: ../src/utils/pacat.c:966
2032 msgid "Invalid property '%s'"
2033 msgstr "Properti '%s' tak valid"
2035 #: ../src/utils/pacat.c:985
2037 msgid "Unknown file format %s."
2038 msgstr "Format berkas %s tak dikenal."
2040 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2041 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2042 msgstr "Gagal mengurai argumen untuk --monitor-stream"
2044 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2045 msgid "Invalid sample specification"
2046 msgstr "Spesifikasi cuplikan tak valid"
2048 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2053 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2058 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2059 msgid "Too many arguments."
2060 msgstr "Terlalu banyak argumen."
2062 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2063 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2064 msgstr "Gagal menjangkitkan spesifikasi cuplikan bagi berkas."
2066 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2067 msgid "Failed to open audio file."
2068 msgstr "Gagal membuka berkas audio."
2070 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2072 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2073 "specification from file."
2075 "Peringatan: spesifikasi cuplikan yang dinyatakan akan ditimpa oleh "
2076 "spesifikasi dari berkas."
2078 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
2079 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2080 msgstr "Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
2082 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2083 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2084 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan peta kanal dari berkas."
2086 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2087 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2088 msgstr "Peta kanan tak cocok dengan spesifikasi cuplikan"
2090 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2091 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2092 msgstr "Peringatan: gagal menulis peta kanal ke berkas."
2094 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2097 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2099 "Sedang membuka stream %s dengan spesifikasi cuplikan '%s' dan peta kanal "
2102 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2106 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2110 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2111 msgid "Failed to set media name."
2112 msgstr "Gagal menata nama media."
2114 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
2115 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2116 msgstr "pa_mainloop_new() gagal."
2118 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2119 msgid "io_new() failed."
2120 msgstr "io_new() gagal."
2122 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
2123 msgid "pa_context_new() failed."
2124 msgstr "pa_context_new() gagal."
2126 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
2128 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2129 msgstr "pa_context_connect() gagal: %s"
2131 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2132 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2133 msgstr "pa_context_rttime_new() gagal."
2135 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
2136 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2137 msgstr "pa_mainloop_run() gagal."
2139 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2140 msgid "NAME [ARGS ...]"
2141 msgstr "NAMA [ARG ...]"
2143 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2147 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2152 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2153 msgid "NAME|#N VOLUME"
2154 msgstr "NAMA|#N VOLUME"
2156 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2160 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2162 msgstr "NAMA|#N 1|0"
2164 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2168 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2169 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2170 msgstr "NAMA|#N KUNCI=NILAI"
2172 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2173 msgid "#N KEY=VALUE"
2174 msgstr "#N KUNCI=NILAI"
2176 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2180 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2181 msgid "NAME SINK|#N"
2182 msgstr "NAMA MUARA|#N"
2184 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2185 msgid "NAME FILENAME"
2186 msgstr "NAMA NAMABERKAS"
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2192 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2193 msgid "FILENAME SINK|#N"
2194 msgstr "NAMABERKAS MUARA|#N"
2196 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2197 msgid "#N SINK|SOURCE"
2198 msgstr "#N MUARA|SUMBER"
2200 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2204 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2205 msgid "CARD PROFILE"
2206 msgstr "PROFIL KARTU"
2208 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2209 msgid "NAME|#N PORT"
2210 msgstr "NAMA|#N PORT"
2212 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2213 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2214 msgstr "NAMA-KARTU|KARTU-#N PORT OFSET"
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2222 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2223 msgstr "NUMERIC-LEVEL"
2225 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2230 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2234 " -h, --help Show this help\n"
2235 " --version Show version\n"
2236 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2239 " -h, --help Tampilkan bantuan ini\n"
2240 " --version Tampilkan versi\n"
2241 "Ketika tidak ada perintah yang diberikan pacmd memulai dalam mode "
2244 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2248 "Compiled with libpulse %s\n"
2249 "Linked with libpulse %s\n"
2252 "Dikompail dengan libpulse %s\n"
2253 "Di-link dengan libpulse %s\n"
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2256 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2258 "Tak ada daemon PulseAudio yang berjalan, atau tak dijalankan sebagai daemon "
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2263 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2264 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2268 msgid "connect(): %s"
2269 msgstr "connect(): %s"
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2272 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2273 msgstr "Gagal mematikan daemon PulseAudio."
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2276 msgid "Daemon not responding."
2277 msgstr "Daemon tidak merespon."
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2282 msgstr "write(): %s"
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2294 #: ../src/utils/pactl.c:164
2296 msgid "Failed to get statistics: %s"
2297 msgstr "Gagal mendapat statistik: %s"
2299 #: ../src/utils/pactl.c:170
2301 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2302 msgstr "Sedang dipakai: %u blok memuat total %s byte.\n"
2304 #: ../src/utils/pactl.c:173
2306 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2307 msgstr "Dialokasikan dalam seluruh masa hidup: %u blok memuat total %s byte.\n"
2309 #: ../src/utils/pactl.c:176
2311 msgid "Sample cache size: %s\n"
2312 msgstr "Ukuran singgahan cuplikan: %s\n"
2314 #: ../src/utils/pactl.c:185
2316 msgid "Failed to get server information: %s"
2317 msgstr "Gagal mendapat informasi server: %s"
2319 #: ../src/utils/pactl.c:190
2322 "Server String: %s\n"
2323 "Library Protocol Version: %u\n"
2324 "Server Protocol Version: %u\n"
2326 "Client Index: %u\n"
2329 "String Server: %s\n"
2330 "Versi Protokol Pustaka: %u\n"
2331 "Versi Protokol Server: %u\n"
2333 "Indeks Klien: %u\n"
2334 "Ukuran Ubin: %zu\n"
2336 #: ../src/utils/pactl.c:206
2342 "Server Version: %s\n"
2343 "Default Sample Specification: %s\n"
2344 "Default Channel Map: %s\n"
2345 "Default Sink: %s\n"
2346 "Default Source: %s\n"
2347 "Cookie: %04x:%04x\n"
2349 "Nama Pengguna: %s\n"
2352 "Versi Server: %s\n"
2353 "Spesifikasi Cuplikan Baku: %s\n"
2354 "Peta Kanal Baku: %s\n"
2357 "Cookie: %04x:%04x\n"
2359 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2361 msgid "Failed to get sink information: %s"
2362 msgstr "Gagal mendapat informasi muara: %s"
2364 #: ../src/utils/pactl.c:281
2370 "\tDescription: %s\n"
2372 "\tSample Specification: %s\n"
2373 "\tChannel Map: %s\n"
2374 "\tOwner Module: %u\n"
2377 "\t balance %0.2f\n"
2378 "\tBase Volume: %s\n"
2379 "\tMonitor Source: %s\n"
2380 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2381 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2390 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2391 "\tPeta Kanal: %s\n"
2392 "\tModul Pemilik: %u\n"
2396 "\tVolume Dasar: %s\n"
2397 "\tPemantauan Sumber: %s\n"
2398 "\tLatensi: %0.0f udtk, dikonfigurasi %0.0f udtk\n"
2399 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2403 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2408 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2410 msgid "\tActive Port: %s\n"
2411 msgstr "»Port Aktif: %s\n"
2413 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2415 msgid "\tFormats:\n"
2416 msgstr "\tFormat:\n"
2418 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2420 msgid "Failed to get source information: %s"
2421 msgstr "Gagal mendapat informasi sumber: %s"
2423 #: ../src/utils/pactl.c:388
2429 "\tDescription: %s\n"
2431 "\tSample Specification: %s\n"
2432 "\tChannel Map: %s\n"
2433 "\tOwner Module: %u\n"
2436 "\t balance %0.2f\n"
2437 "\tBase Volume: %s\n"
2438 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2439 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2440 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2449 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2450 "\tPeta Kanal: %s\n"
2451 "\tModul Pemilik: %u\n"
2455 "\tVolume Dasar: %s\n"
2456 "\tPemantauan Muara: %s\n"
2457 "\tLatensi: %0.0f udtk, dikonfigurasi %0.0f udtk\n"
2458 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2462 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2463 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2464 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2465 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2466 #: ../src/utils/pactl.c:809
2470 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2472 msgid "Failed to get module information: %s"
2473 msgstr "Gagal mendapat informasi modul: %s"
2475 #: ../src/utils/pactl.c:478
2481 "\tUsage counter: %s\n"
2488 "\tPencacah pemakaian: %s\n"
2492 #: ../src/utils/pactl.c:497
2494 msgid "Failed to get client information: %s"
2495 msgstr "Gagal mendapat informasi klien: %s"
2497 #: ../src/utils/pactl.c:523
2502 "\tOwner Module: %s\n"
2508 "\tModul Pemilik: %s\n"
2512 #: ../src/utils/pactl.c:540
2514 msgid "Failed to get card information: %s"
2515 msgstr "Gagal mendapat informasi kartu: %s"
2517 #: ../src/utils/pactl.c:563
2523 "\tOwner Module: %s\n"
2530 "\tModul Pemilik: %s\n"
2534 #: ../src/utils/pactl.c:579
2536 msgid "\tProfiles:\n"
2537 msgstr "\tProfil:\n"
2539 #: ../src/utils/pactl.c:581
2541 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2542 msgstr "\t\t%s: %s (muara: %u, sumber: %u, prioritas: %u, tersedia: %s)\n"
2544 #: ../src/utils/pactl.c:586
2546 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2547 msgstr "\tProfil Aktif: %s\n"
2549 #: ../src/utils/pactl.c:600
2552 "\t\t\tProperties:\n"
2558 #: ../src/utils/pactl.c:605
2560 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2561 msgstr "\t\t\tBagian dari profil: %s"
2563 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2565 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2566 msgstr "Gagal mendapat informasi masukan muara: %s"
2568 #: ../src/utils/pactl.c:651
2573 "\tOwner Module: %s\n"
2576 "\tSample Specification: %s\n"
2577 "\tChannel Map: %s\n"
2582 "\t balance %0.2f\n"
2583 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2584 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2585 "\tResample method: %s\n"
2589 "Masukan Muara #%u\n"
2591 "\tModul Pemilik: %s\n"
2594 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2595 "\tPeta Kanal: %s\n"
2601 "\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n"
2602 "\tLatensi Muara: %0.0f usec\n"
2603 "\tMetoda cuplik ulang: %s\n"
2607 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2609 msgid "Failed to get source output information: %s"
2610 msgstr "Gagal mendapat informasi keluaran sumber: %s"
2612 #: ../src/utils/pactl.c:721
2615 "Source Output #%u\n"
2617 "\tOwner Module: %s\n"
2620 "\tSample Specification: %s\n"
2621 "\tChannel Map: %s\n"
2626 "\t balance %0.2f\n"
2627 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2628 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2629 "\tResample method: %s\n"
2633 "Keluaran Sumber #%u\n"
2635 "\tModul Pemilik: %s\n"
2638 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2639 "\tPeta Kanal: %s\n"
2645 "\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n"
2646 "\tLatensi Sumber: %0.0f usec\n"
2647 "\tMetoda cuplik ulang: %s\n"
2651 #: ../src/utils/pactl.c:762
2653 msgid "Failed to get sample information: %s"
2654 msgstr "Gagal mendapat informasi cuplikan: %s"
2656 #: ../src/utils/pactl.c:789
2661 "\tSample Specification: %s\n"
2662 "\tChannel Map: %s\n"
2664 "\t balance %0.2f\n"
2665 "\tDuration: %0.1fs\n"
2674 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2675 "\tPeta Kanal: %s\n"
2678 "\tDurasi: %0.1fs\n"
2681 "\tNama Berkas: %s\n"
2685 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2688 msgstr "Kegagalan: %s"
2690 #: ../src/utils/pactl.c:866
2692 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2693 msgstr "Gagal membongkar modul: Modul %s tak dimuat"
2695 #: ../src/utils/pactl.c:884
2698 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2699 "channel/s supported = %d\n"
2701 "Gagal menata volume: Anda mencoba menata volume untuk %d kanal, padahal "
2702 "kanal yang didukung = %d\n"
2704 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2706 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2707 msgstr "Gagal menata format: string format tak valid %s"
2709 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2711 msgid "Failed to upload sample: %s"
2712 msgstr "Gagal mengunggah cuplikan: %s"
2714 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2715 msgid "Premature end of file"
2716 msgstr "Akhir berkas dini"
2718 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2722 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2726 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2730 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2732 msgstr "tak dikenal"
2734 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2738 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2742 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2744 msgstr "masukan-muara"
2746 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2747 msgid "source-output"
2748 msgstr "sumber-keluaran"
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2754 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2758 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2759 msgid "sample-cache"
2760 msgstr "singgahan-cuplikan"
2762 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2766 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2772 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2773 msgstr "Kejadian '%s' pada %s #%u\n"
2775 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2776 msgid "Got SIGINT, exiting."
2777 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar."
2779 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2780 msgid "Invalid volume specification"
2781 msgstr "Spesifikasi volume tak valid"
2783 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2784 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2785 msgstr "Volume di luar rentang yang diizinkan.\n"
2787 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2788 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2789 msgstr "Banyaknya spesifikasi volume tidak valid.\n"
2791 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2792 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2793 msgstr "Spesifikasi volume tidak konsisten.\n"
2795 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2796 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2797 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2799 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2800 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2801 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2803 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2804 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2805 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2809 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2813 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2814 msgid "FILENAME [NAME]"
2815 msgstr "NAMABERKAS [NAMA]"
2817 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2819 msgstr "NAMA [MUARA]"
2821 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2822 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2823 msgstr "NAMA|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2825 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2826 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2827 msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2829 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2830 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2831 msgstr "NAMA|#N 1|0|toggle"
2833 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2834 msgid "#N 1|0|toggle"
2835 msgstr "#N 1|0|toggle"
2837 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2841 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2845 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2846 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2849 "Nama-nama khusus @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@, dan @DEFAULT_MONITOR@\n"
2850 "dapat dipakai untuk menyatakan muara, sumber, dan pemantau baku.\n"
2852 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2856 " -h, --help Show this help\n"
2857 " --version Show version\n"
2859 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2861 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2865 " -h, --help Tampilkan bantuan ini\n"
2866 " --version Tampilkan versi\n"
2868 " -s, --server=SERVER Nama server tujuan koneksi\n"
2869 " -n, --client-name=NAMA Bagaimana memanggil klien ini pada "
2872 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2876 "Compiled with libpulse %s\n"
2877 "Linked with libpulse %s\n"
2880 "Dikompail dengan libpulse %s\n"
2881 "Ditaut dengan libpulse %s\n"
2883 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2885 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2886 msgstr "Jangan nyatakan apapun, atau satu dari: %s"
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2889 msgid "Please specify a sample file to load"
2890 msgstr "Nyatakan berkas cuplikan untuk dimuat"
2892 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2893 msgid "Failed to open sound file."
2894 msgstr "Gagal membuka berkas suara."
2896 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2897 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2898 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
2900 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2901 msgid "You have to specify a sample name to play"
2902 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk diputar"
2904 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2905 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2906 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk dihapus"
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2909 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2910 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu muara"
2912 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2913 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2914 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu sumber"
2916 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2917 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2918 msgstr "Anda mesti menyatakan nama modul dan argumen."
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2921 msgid "You have to specify a module index or name"
2922 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu nama atau indeks modul"
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2926 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2928 "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu muara. Anda mesti menyatakan suatu "
2931 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2932 msgid "Invalid suspend specification."
2933 msgstr "Spesifikasi suspensi tak valid."
2935 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2937 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2940 "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu sumber. Anda mesti menyatakan "
2943 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2944 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2945 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama kartu dan suatu nama profil"
2947 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2948 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2949 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu nama port"
2951 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2952 msgid "You have to specify a sink name"
2953 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu nama muara"
2955 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2956 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2957 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu nama port"
2959 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2960 msgid "You have to specify a source name"
2961 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu nama sumber"
2963 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2964 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2965 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu volume"
2967 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2968 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2969 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu volume"
2971 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2972 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2973 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu volume"
2975 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2976 msgid "Invalid sink input index"
2977 msgstr "Indeks masukan muara tak valid"
2979 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2980 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2981 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu volume"
2983 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2984 msgid "Invalid source output index"
2985 msgstr "Indeks keluaran sumber yang tak valid"
2987 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2989 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2991 "Anda harus menyatakan suatu nama muara/indeks dan suatu aksi bisu (0, 1, "
2994 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2995 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2996 msgid "Invalid mute specification"
2997 msgstr "Spesifikasi bisu tak valid"
2999 #: ../src/utils/pactl.c:1971
3001 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3003 "Anda harus menyatakan suatu nama sumber/indeks dan suatu aksi bisu (0, 1, "
3006 #: ../src/utils/pactl.c:1986
3008 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3010 "Anda harus menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu aksi bisu (0, 1, "
3013 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3014 msgid "Invalid sink input index specification"
3015 msgstr "Spesifikasi index masukan muara tak valid"
3017 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3019 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3022 "Anda harus menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu aksi bisu (0, "
3025 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3026 msgid "Invalid source output index specification"
3027 msgstr "Spesifikasi index keluaran sumber tak valid"
3029 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3031 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3034 "Anda mesti menyatakan suatu indeks muara dan daftar format yang didukung "
3035 "yang dipisah titik koma"
3037 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3038 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3040 "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama kartu, suatu nama port, dan suatu "
3043 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3044 msgid "Could not parse latency offset"
3045 msgstr "Tak bisa mengurai ofset latensi"
3047 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3048 msgid "No valid command specified."
3049 msgstr "Tak ada perintah valid yang dinyatakan."
3051 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3053 msgid "fork(): %s\n"
3054 msgstr "fork(): %s\n"
3056 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3058 msgid "execvp(): %s\n"
3059 msgstr "execvp(): %s\n"
3061 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3063 msgid "Failure to resume: %s\n"
3064 msgstr "Gagal melanjutkan: %s\n"
3066 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3068 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3069 msgstr "Gagal mensuspensi: %s\n"
3071 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3073 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3074 msgstr "PERINGATAN: Server suara bukan lokal, tidak mensuspensi.\n"
3076 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3078 msgid "Connection failure: %s\n"
3079 msgstr "Kegagalan sambungan: %s\n"
3081 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3083 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3084 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar.\n"
3086 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3088 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3089 msgstr "PERINGATAN: Proses anak diakhiri oleh sinyal %u\n"
3091 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3094 "%s [options] ... \n"
3096 " -h, --help Show this help\n"
3097 " --version Show version\n"
3098 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3104 " -h, --help Tampilkan bantuan ini\n"
3105 " --version Tampilkan versi\n"
3106 " -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n"
3109 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3113 "Compiled with libpulse %s\n"
3114 "Linked with libpulse %s\n"
3117 "Dikompail dengan libpulse %s\n"
3118 "Ditaut dengan libpulse %s\n"
3120 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3122 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3123 msgstr "pa_mainloop_new() gagal.\n"
3125 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3127 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3128 msgstr "pa_context_new() gagal.\n"
3130 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3132 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3133 msgstr "pa_mainloop_run() gagal.\n"
3135 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3138 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3140 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3141 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3142 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3143 "variables and cookie file.\n"
3144 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3146 "%s [-D display] [-S server] [-O muara] [-I sumber] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3148 " -d Tampilkan data PulseAudio yang kini dicantolkan ke tampilan X11 "
3150 " -e Ekspor data PulseAudio lokal ke tampilan X11\n"
3151 " -i Impor data PulseAudio dari tampilan X11 ke variabel lingkungan lokal "
3152 "dan berkas cookie.\n"
3153 " -r Hapus data PulseAudio dari tampilan X11\n"
3155 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3157 msgid "Failed to parse command line.\n"
3158 msgstr "Gagal mengurai baris perintah.\n"
3160 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3162 msgid "Server: %s\n"
3163 msgstr "Server: %s\n"
3165 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3167 msgid "Source: %s\n"
3168 msgstr "Sumber: %s\n"
3170 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3173 msgstr "Muara: %s\n"
3175 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3177 msgid "Cookie: %s\n"
3178 msgstr "Cookie: %s\n"
3180 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3182 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3183 msgstr "Gagal mengurai data cookie\n"
3185 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3187 msgid "Failed to save cookie data\n"
3188 msgstr "Gagal menyimpan data cookie\n"
3190 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3192 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3193 msgstr "Gagal mendapatkan FQDN.\n"
3195 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3197 msgid "Failed to load cookie data\n"
3198 msgstr "Gagal memuat data cookie\n"
3200 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3202 msgid "Not yet implemented.\n"
3203 msgstr "Belum diimplementasikan.\n"