client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / id.po
1 # Indonesian translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2011 THE pulseaudio'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-04 12:06+0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-03-04 15:20+0700\n"
13 "Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
15 "Language: id\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
21
22 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "%s [options]\n"
26 "\n"
27 "COMMANDS:\n"
28 "  -h, --help                            Show this help\n"
29 "      --version                         Show version\n"
30 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
31 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
32 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
33 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
34 "segments\n"
35 "      --start                           Start the daemon if it is not "
36 "running\n"
37 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
38 "      --check                           Check for a running daemon (only "
39 "returns exit code)\n"
40 "\n"
41 "OPTIONS:\n"
42 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
43 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
44 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
45 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
46 "                                        (only available as root, when SUID "
47 "or\n"
48 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
49 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
50 "                                        (only available as root, when SUID "
51 "or\n"
52 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
53 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
54 "module\n"
55 "                                        loading/unloading after startup\n"
56 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
57 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
58 "this\n"
59 "                                        time passed\n"
60 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
61 "and\n"
62 "                                        this time passed\n"
63 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
64 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
65 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
66 "                                        Specify the log target\n"
67 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
68 "messages\n"
69 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
70 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
71 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
72 "shared\n"
73 "                                        objects (plugins)\n"
74 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
75 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
76 "                                        possible values)\n"
77 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
78 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
79 "                                        platforms that support it.\n"
80 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
81 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
82 "\n"
83 "STARTUP SCRIPT:\n"
84 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
85 "with\n"
86 "                                        the specified argument\n"
87 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
88 "  -C                                    Open a command line on the running "
89 "TTY\n"
90 "                                        after startup\n"
91 "\n"
92 "  -n                                    Don't load default script file\n"
93 msgstr ""
94 "%s [opsi]\n"
95 "\n"
96 "PERINTAH:\n"
97 "  -h, --help                            Tampilkan bantuan ini\n"
98 "      --version                         Tampilkan versi\n"
99 "      --dump-conf                       Semua konfigurasi baku\n"
100 "      --dump-modules                    Daftar semua modul tersedia\n"
101 "      --dump-resample-methods           Semua metoda cuplik ulang yang "
102 "tersedia\n"
103 "      --cleanup-shm                     Bersihkan segmen memori dipakai "
104 "bersama yang basi\n"
105 "      --start                           Mulai daemon bila tidak sedang "
106 "berjalan\n"
107 "  -k  --kill                            Matikan daemon yang sedang berjalan\n"
108 "      --check                           Periksa apakah ada daemon yang "
109 "sedang berjalan\n"
110 "                                        (hanya mengembalikan kode keluar)\n"
111 "\n"
112 "OPSI:\n"
113 "      --system[=BOOL]                   Jalankan sebagai instansi seluruh "
114 "sistem\n"
115 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Jadikan daemon setelah awalan\n"
116 "      --fail[=BOOL]                     Keluar ketika awalan gagal\n"
117 "      --high-priority[=BOOL]            Coba tata ke aras nice tinggi\n"
118 "                                        (hanya tersedia sebagai root, ketika "
119 "SUID\n"
120 "                                        atau RLIMIT_NICE yang dinaikkan)\n"
121 "      --realtime[=BOOL]                 Coba fungsikan penjadwalan waktu-"
122 "nyata\n"
123 "                                        (hanya tersedia sebagai root, ketika "
124 "SUID\n"
125 "                                        atau RLIMIT_RTPRIO yang dinaikkan)\n"
126 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Larang muat/bongkar modul yang "
127 "diminta\n"
128 "                                        pengguna setelah awalan\n"
129 "      --disallow-exit[=BOOL]            Larang permintaan keluar dari "
130 "pengguna\n"
131 "      --exit-idle-time=SECS             Matikan daemon ketika menganggur "
132 "dan\n"
133 "                                        waktu ini habis\n"
134 "      --module-idle-time=SECS           Bongkar modul yang dimuat sendiri "
135 "ketika\n"
136 "                                        menganggur dan waktu ini habis\n"
137 "      --scache-idle-time=SECS           Bongkar contoh yang dimuat sendiri "
138 "ketika\n"
139 "                                        menganggur dan waktu ini habis\n"
140 "      --log-level[=LEVEL]               Naikkan atau tata aras kerincian\n"
141 "  -v                                    Naikkan aras kerincian\n"
142 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Nyatakan target log\n"
143 "      --log-meta[=BOOL]                 Sertakan lokasi kode dalam pesan "
144 "log\n"
145 "      --log-time[=BOOL]                 Sertakan penanda waktu dalam pesan "
146 "log\n"
147 "      --log-backtrace=FRAMES            Sertakan suatu backtrace dalam pesan "
148 "log\n"
149 "  -p, --dl-search-path=PATH             Tata path pencarian bagi objek "
150 "dipakai\n"
151 "                                        bersama yang dinamis (plugin)\n"
152 "      --resample-method=METHOD          Gunakan metoda cuplik ulang yang "
153 "dinyatakan\n"
154 "                                        (Lihat --dump-resample-methods "
155 "untuk\n"
156 "                                        nilai yang mungkin)\n"
157 "      --use-pid-file[=BOOL]             Buat suatu berkas PID\n"
158 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Jangan pasang pembatas beban CPU\n"
159 "                                        pada platform yang mendukungannya.\n"
160 "      --disable-shm[=BOOL]              Matikan dukungan memori bersama.\n"
161 "\n"
162 "SKRIP AWALAN:\n"
163 "  -L, --load=\"ARGUMEN MODUL\"            Muat modul plugin yang dinyatakan\n"
164 "                                        dengan argumen yang disertakan\n"
165 "  -F, --file=NAMABERKAS                 Jalankan skrip yang dinyatakan\n"
166 "  -C                                    Buka baris perintah pada TTY "
167 "berjalan\n"
168 "                                        setelah awalan\n"
169 "\n"
170 "  -n                                    Jangan muat berkas skrip baku\n"
171
172 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
173 msgid "--daemonize expects boolean argument"
174 msgstr "--daemonize mengharapkan argumen bool"
175
176 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
177 msgid "--fail expects boolean argument"
178 msgstr "--fail  mengharapkan argumen bool"
179
180 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
181 msgid ""
182 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
183 "of debug, info, notice, warn, error)."
184 msgstr ""
185 "--log-level mengharapkan argumen aras log (bisa berupa angka 0..4 atau salah "
186 "satu dari debug, info, notice, warn, error)."
187
188 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
189 msgid "--high-priority expects boolean argument"
190 msgstr "--high-priority mengharapkan argumen bool"
191
192 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
193 msgid "--realtime expects boolean argument"
194 msgstr "--realtime mengharapkan argumen bool"
195
196 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
197 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
198 msgstr "--disallow-module-loading mengharapkan argumen bool"
199
200 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
201 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
202 msgstr "--disallow-exit mengharapkan argumen bool"
203
204 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
205 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
206 msgstr "--use-pid-file mengharapkan argumen bool"
207
208 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
209 msgid ""
210 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
211 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
212 msgstr ""
213 "Target log tidak valid: gunakan 'syslog', 'journal','stderr', atau 'auto' "
214 "atau suatu nama berkas yang valid 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
215
216 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
217 msgid ""
218 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
219 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
220 msgstr ""
221 "Target log tak valid: gunakan 'syslog', 'stderr', atau 'auto', atau suatu "
222 "nama berkas yang valid  'file:<path>', 'newfile:<path>'."
223
224 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
225 msgid "--log-time expects boolean argument"
226 msgstr "--log-time mengharapkan argumen bool"
227
228 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
229 msgid "--log-meta expects boolean argument"
230 msgstr "--log-meta mengharapkan argumen bool"
231
232 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
233 #, c-format
234 msgid "Invalid resample method '%s'."
235 msgstr "Metode cuplik ulang tak valid '%s'."
236
237 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
238 msgid "--system expects boolean argument"
239 msgstr "--system mengharapkan argumen bool"
240
241 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
242 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
243 msgstr "--no-cpu-limit mengharapkan argumen bool"
244
245 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
246 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
247 msgstr "--disable-shm mengharapkan argumen bool"
248
249 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
250 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
251 msgstr "--enable-memfd mengharapkan argumen boolean"
252
253 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
254 #, c-format
255 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
256 msgstr "[%s:%u] Tujuan log tak valid '%s'."
257
258 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
259 #, c-format
260 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
261 msgstr "[%s:%u] Aras log tak valid '%s'."
262
263 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:292
264 #, c-format
265 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
266 msgstr "[%s:%u] Metoda cuplikan ulang tak valid '%s'."
267
268 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:314
269 #, c-format
270 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
271 msgstr "[%s:%u] rlimit tak valid'%s'."
272
273 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:334
274 #, c-format
275 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
276 msgstr "[%s:%u] Bentuk cuplikan tak valid '%s'."
277
278 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
279 #, c-format
280 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
281 msgstr "[%s:%u] Laju cuplikan tak valid '%s'."
282
283 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
284 #, c-format
285 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
286 msgstr "[%s:%u] Kanal cuplikan tak valid '%s'."
287
288 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
289 #, c-format
290 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
291 msgstr "[%s:%u] Peta kanal tak valid '%s'."
292
293 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
294 #, c-format
295 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
296 msgstr "[%s:%u] Cacah fragmen tak valid '%s'."
297
298 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
299 #, c-format
300 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
301 msgstr "[%s:%u] Ukuran fragmen tak valid '%s'."
302
303 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
304 #, c-format
305 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
306 msgstr "[%s:%u] Aras nice tak valid '%s'."
307
308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
309 #, c-format
310 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
311 msgstr "[%s:%u] Tipe server '%s' tak valid."
312
313 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:620
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open configuration file: %s"
316 msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi: %s"
317
318 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:636
319 msgid ""
320 "The specified default channel map has a different number of channels than "
321 "the specified default number of channels."
322 msgstr ""
323 "Peta kanal baku yang dinyatakan memiliki cacah kanal yang berbeda dengan "
324 "cacah kanal baku yang dinyatakan."
325
326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:723
327 #, c-format
328 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
329 msgstr "### Membaca dari berkas konfigurasi: %s ###\n"
330
331 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
332 #, c-format
333 msgid "Name: %s\n"
334 msgstr "Nama: %s\n"
335
336 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
337 #, c-format
338 msgid "No module information available\n"
339 msgstr "Informasi modul tak tersedia\n"
340
341 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
342 #, c-format
343 msgid "Version: %s\n"
344 msgstr "Versi: %s\n"
345
346 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
347 #, c-format
348 msgid "Description: %s\n"
349 msgstr "Keterangan: %s\n"
350
351 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
352 #, c-format
353 msgid "Author: %s\n"
354 msgstr "Penulis: %s\n"
355
356 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
357 #, c-format
358 msgid "Usage: %s\n"
359 msgstr "Cara pakai: %s\n"
360
361 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
362 #, c-format
363 msgid "Load Once: %s\n"
364 msgstr "Muat Sekali: %s\n"
365
366 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
367 #, c-format
368 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
369 msgstr "PERINGATAN KADALUARSA: %s\n"
370
371 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
372 #, c-format
373 msgid "Path: %s\n"
374 msgstr "Path: %s\n"
375
376 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
377 #, c-format
378 msgid "Failed to open module %s: %s"
379 msgstr "Gagal membuka modul %s: %s"
380
381 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
382 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
383 msgstr "Gagal menemukan pemuat lt_dlopen asli."
384
385 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
386 msgid "Failed to allocate new dl loader."
387 msgstr "Gagal mengalokasikan pemuat dl baru."
388
389 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
390 msgid "Failed to add bind-now-loader."
391 msgstr "Gagal menambah bind-now-loader."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:162
394 #, c-format
395 msgid "Failed to find user '%s'."
396 msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'."
397
398 #: ../src/daemon/main.c:167
399 #, c-format
400 msgid "Failed to find group '%s'."
401 msgstr "Gagal mencari grup '%s'."
402
403 #: ../src/daemon/main.c:176
404 #, c-format
405 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
406 msgstr "GID dari pengguna '%s' dan dari grup '%s' tak cocok."
407
408 #: ../src/daemon/main.c:181
409 #, c-format
410 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
411 msgstr "Direktori rumah dari pengguna '%s' bukan '%s', mengabaikan."
412
413 #: ../src/daemon/main.c:184 ../src/daemon/main.c:189
414 #, c-format
415 msgid "Failed to create '%s': %s"
416 msgstr "Gagal membuat '%s': %s"
417
418 #: ../src/daemon/main.c:196
419 #, c-format
420 msgid "Failed to change group list: %s"
421 msgstr "Gagal mengubah daftar grup: %s"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:212
424 #, c-format
425 msgid "Failed to change GID: %s"
426 msgstr "Gagal mengubah GID: %s"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:228
429 #, c-format
430 msgid "Failed to change UID: %s"
431 msgstr "Gagal mengubah UID: %s"
432
433 #: ../src/daemon/main.c:257
434 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
435 msgstr "Mode seluruh-sistem tak didukung pada platform ini."
436
437 #: ../src/daemon/main.c:486
438 msgid "Failed to parse command line."
439 msgstr "Gagal mengurai baris perintah."
440
441 #: ../src/daemon/main.c:525
442 msgid ""
443 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
444 "service."
445 msgstr ""
446 "Mode sistem ditolak bagi pengguna non root. Hanya memulai layanan pencarian "
447 "server D-Bus."
448
449 #: ../src/daemon/main.c:624
450 #, c-format
451 msgid "Failed to kill daemon: %s"
452 msgstr "Gagal membunuh daemon: %s"
453
454 #: ../src/daemon/main.c:653
455 msgid ""
456 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
457 "specified)."
458 msgstr ""
459 "Program ini tidak diinginkan dijalankan sebagai root (kecuali dinyatakan --"
460 "system)."
461
462 #: ../src/daemon/main.c:656
463 msgid "Root privileges required."
464 msgstr "Dibutuhkan hak root."
465
466 #: ../src/daemon/main.c:663
467 msgid "--start not supported for system instances."
468 msgstr "--start tak didukung bagi instansi sistem."
469
470 #: ../src/daemon/main.c:703
471 #, c-format
472 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
473 msgstr "Server gubahan pengguna pada %s, menolak mulai/spawn sendiri."
474
475 #: ../src/daemon/main.c:709
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
479 msgstr ""
480 "Server yang dikonfigurasi pengguna pada %s, yang nampaknya lokal. Menggali "
481 "lebih dalam."
482
483 #: ../src/daemon/main.c:714
484 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
485 msgstr "Berjalan dalam mode sistem, tapi --disallow-exit tidak ditata."
486
487 #: ../src/daemon/main.c:717
488 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
489 msgstr ""
490 "Berjalan dalam mode sistem, tapi --disallow-module-loading tidak ditata."
491
492 #: ../src/daemon/main.c:720
493 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
494 msgstr "Berjalan dalam mode sistem, mematikan paksa mode SHM."
495
496 #: ../src/daemon/main.c:725
497 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
498 msgstr "Berjalan dalam mode sistem, mematikan paksa keluar waktu menganggur."
499
500 #: ../src/daemon/main.c:758
501 msgid "Failed to acquire stdio."
502 msgstr "Gagal memperoleh stdio."
503
504 #: ../src/daemon/main.c:764 ../src/daemon/main.c:835
505 #, c-format
506 msgid "pipe() failed: %s"
507 msgstr "pipe() gagal: %s"
508
509 #: ../src/daemon/main.c:769 ../src/daemon/main.c:840
510 #, c-format
511 msgid "fork() failed: %s"
512 msgstr "fork() gagal: %s"
513
514 #: ../src/daemon/main.c:784 ../src/daemon/main.c:855 ../src/utils/pacat.c:562
515 #, c-format
516 msgid "read() failed: %s"
517 msgstr "read() gagal: %s"
518
519 #: ../src/daemon/main.c:790
520 msgid "Daemon startup failed."
521 msgstr "Gagal memulai daemon."
522
523 #: ../src/daemon/main.c:823
524 #, c-format
525 msgid "setsid() failed: %s"
526 msgstr "setsid() gagal: %s"
527
528 #: ../src/daemon/main.c:950
529 msgid "Failed to get machine ID"
530 msgstr "Gagal memperoleh ID mesin"
531
532 #: ../src/daemon/main.c:976
533 msgid ""
534 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
535 "do want to do that.\n"
536 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
537 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
538 "mode is usually a bad idea."
539 msgstr ""
540 "OK, jadi Anda menjalankan PA dalam mode sistem. Mohon pastikan bahwa Anda "
541 "memang benar-benar ingin melakukannya.\n"
542 "Silakan baca http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
543 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ bagi penjelasan mengapa mode "
544 "sistem biasanya adalah ide buruk."
545
546 #: ../src/daemon/main.c:992
547 msgid "pa_pid_file_create() failed."
548 msgstr "pa_pid_file_create() gagal."
549
550 #: ../src/daemon/main.c:1024
551 msgid "pa_core_new() failed."
552 msgstr "pa_core_new() gagal."
553
554 #: ../src/daemon/main.c:1094
555 msgid "Failed to initialize daemon."
556 msgstr "Gagal menginisialisasi daemon."
557
558 #: ../src/daemon/main.c:1099
559 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
560 msgstr "Daemon dimulai tanpa modul apapun yang dimuat, menolak bekerja."
561
562 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
563 msgid "PulseAudio Sound System"
564 msgstr "Sistem Suara PulseAudio"
565
566 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
567 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
568 msgstr "Memulai Sistem Suara PulseAudio"
569
570 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
571 msgid "Input"
572 msgstr "Masukan"
573
574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
575 msgid "Docking Station Input"
576 msgstr "Masukan Docking Station"
577
578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
579 msgid "Docking Station Microphone"
580 msgstr "Mikrofon Docking Station"
581
582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
583 #, fuzzy
584 msgid "Docking Station Line In"
585 msgstr "Jalur Masuk Docking Station"
586
587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
588 #, fuzzy
589 msgid "Line In"
590 msgstr "Jalur Masuk"
591
592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
593 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1781
594 msgid "Microphone"
595 msgstr "Mikrofon"
596
597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
598 msgid "Front Microphone"
599 msgstr "Mikrofon Depan"
600
601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
602 msgid "Rear Microphone"
603 msgstr "Mikrofon Belakang"
604
605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
606 msgid "External Microphone"
607 msgstr "Mikrofon Eksternal"
608
609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
610 msgid "Internal Microphone"
611 msgstr "Mikrofon Internal"
612
613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
614 msgid "Radio"
615 msgstr "Radio"
616
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
618 msgid "Video"
619 msgstr "Video"
620
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
622 msgid "Automatic Gain Control"
623 msgstr "Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
624
625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
626 msgid "No Automatic Gain Control"
627 msgstr "Tanpa Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
628
629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
630 msgid "Boost"
631 msgstr "Boost"
632
633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
634 msgid "No Boost"
635 msgstr "Tanpa Boost"
636
637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
638 msgid "Amplifier"
639 msgstr "Penguat"
640
641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
642 msgid "No Amplifier"
643 msgstr "Tanpa Penguat"
644
645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
646 msgid "Bass Boost"
647 msgstr "Boost Bass"
648
649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
650 msgid "No Bass Boost"
651 msgstr "Tanpa Boost Bass"
652
653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
654 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
655 msgid "Speaker"
656 msgstr "Speaker"
657
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
659 msgid "Headphones"
660 msgstr "Headphone"
661
662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
663 msgid "Analog Input"
664 msgstr "Masukan Analog"
665
666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
667 #, fuzzy
668 msgid "Dock Microphone"
669 msgstr "Mikrofon Dok"
670
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
672 msgid "Headset Microphone"
673 msgstr "Mikrofon Headset"
674
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
676 msgid "Analog Output"
677 msgstr "Keluaran Analog"
678
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
680 msgid "Headphones Mono Output"
681 msgstr "Keluaran Mono Headphone"
682
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
684 msgid "LFE on Separate Mono Output"
685 msgstr "LFE pada Keluaran Mono Terpisah"
686
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
688 #, fuzzy
689 msgid "Line Out"
690 msgstr "Jalur Keluar"
691
692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
693 msgid "Analog Mono Output"
694 msgstr "Keluaran Mono Analog"
695
696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
697 msgid "Speakers"
698 msgstr "Speaker"
699
700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
701 msgid "HDMI / DisplayPort"
702 msgstr "HDMI / DisplayPort"
703
704 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
705 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
706 msgstr "Keluaran Digital (S/PDIF)"
707
708 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
709 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
710 msgstr "Masukan Digital (S/PDIF)"
711
712 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
713 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
714 msgstr "Passthrough Digital (S/PDIF)"
715
716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
717 msgid "Multichannel Input"
718 msgstr "Masukan Multikanal"
719
720 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
721 msgid "Multichannel Output"
722 msgstr "Keluaran Multikanal"
723
724 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4059
725 msgid "Analog Mono"
726 msgstr "Analog Mono"
727
728 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
729 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
730 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
731 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
732 #. * multichannel-input and multichannel-output.
733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4060 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4067
734 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4068
735 msgid "Analog Stereo"
736 msgstr "Analog Stereo"
737
738 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4061 ../src/pulse/channelmap.c:775
739 msgid "Stereo"
740 msgstr "Stereo"
741
742 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4069 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4070
743 msgid "Multichannel"
744 msgstr "Multikanal"
745
746 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4071
747 msgid "Analog Surround 2.1"
748 msgstr "Analog Surround 2.1"
749
750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
751 msgid "Analog Surround 3.0"
752 msgstr "Analog Surround 3.0"
753
754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
755 msgid "Analog Surround 3.1"
756 msgstr "Analog Surround 3.1"
757
758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074
759 msgid "Analog Surround 4.0"
760 msgstr "Analog Surround 4.0"
761
762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
763 msgid "Analog Surround 4.1"
764 msgstr "Analog Surround 4.1"
765
766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
767 msgid "Analog Surround 5.0"
768 msgstr "Analog Surround 5.0"
769
770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
771 msgid "Analog Surround 5.1"
772 msgstr "Analog Surround 5.1"
773
774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
775 msgid "Analog Surround 6.0"
776 msgstr "Analog Surround 6.0"
777
778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
779 msgid "Analog Surround 6.1"
780 msgstr "Analog Surround 6.1"
781
782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
783 msgid "Analog Surround 7.0"
784 msgstr "Analog Surround 7.0"
785
786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
787 msgid "Analog Surround 7.1"
788 msgstr "Analog Surround 7.1"
789
790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
791 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
792 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
793
794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
795 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
796 msgstr "Passthrough Digital (IEC958)"
797
798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
799 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
800 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
801
802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
803 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
804 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
805
806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
807 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
808 msgstr "Surround 5.1 Digital (IEC958/DTS)"
809
810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
811 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
812 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
813
814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
815 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
816 msgstr "Surround 5.1 Digital (HDMI)"
817
818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4221
819 msgid "Analog Mono Duplex"
820 msgstr "Analog Mono Duplex"
821
822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4222
823 msgid "Analog Stereo Duplex"
824 msgstr "Analog Stereo Duplex"
825
826 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4223
827 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
828 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
829
830 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4224
831 msgid "Multichannel Duplex"
832 msgstr "Dupleks Multikanal"
833
834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4225
835 msgid "Stereo Duplex"
836 msgstr "Dupleks Stereo"
837
838 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
839 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:185
840 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2036
841 msgid "Off"
842 msgstr "Mati"
843
844 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4325
845 #, c-format
846 msgid "%s Output"
847 msgstr "Keluaran %s"
848
849 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4333
850 #, c-format
851 msgid "%s Input"
852 msgstr "Masukan %s"
853
854 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
858 "nothing to write.\n"
859 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
860 "to the ALSA developers.\n"
861 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
862 "returned 0 or another value < min_avail."
863 msgstr ""
864 "ALSA membangunkan kita untuk menulis data baru ke peranti, tapi sebenarnya "
865 "tak ada sesuatu untuk ditulis!\n"
866 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan "
867 "masalah ini ke para pengembang ALSA.\n"
868 "Kami dibangunkan dengan POLLOUT diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya "
869 "mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
870
871 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
875 "nothing to write!\n"
876 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
877 "to the ALSA developers.\n"
878 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
879 "returned 0 or another value < min_avail."
880 msgstr ""
881 "ALSA bangun untuk menulis data baru ke perangkat, tapi sebenarnya tak ada "
882 "sesuatu untuk ditulis!\n"
883 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan "
884 "masalah ini ke para pengembang ALSA.\n"
885 "Kami dibangunkan dengan POLLOUT diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya "
886 "mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
887
888 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
892 "nothing to read.\n"
893 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
894 "to the ALSA developers.\n"
895 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
896 "returned 0 or another value < min_avail."
897 msgstr ""
898 "ALSA membangunkan kita untuk membaca data baru dari peranti, tapi sebenarnya "
899 "tak ada sesuatu untuk dibaca!\n"
900 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan "
901 "masalah ini ke para pengembang ALSA.\n"
902 "Kami dibangunkan dengan POLLIN diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya "
903 "mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
904
905 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
909 "nothing to read!\n"
910 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
911 "to the ALSA developers.\n"
912 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
913 "returned 0 or another value < min_avail."
914 msgstr ""
915 "ALSA bangun untuk membaca data baru dari perangkat, tapi sebenarnya tak ada "
916 "sesuatu untuk dibaca!\n"
917 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan "
918 "masalah ini ke para pengembang ALSA.\n"
919 "Kami dibangunkan dengan POLLIN diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya "
920 "mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
921
922 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
926 "ms).\n"
927 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
928 "to the ALSA developers."
929 msgstr ""
930 "snd_pcm_avail() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu "
931 "ms).\n"
932 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal "
933 "ini ke para pengembang ALSA."
934
935 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
939 "%lu ms).\n"
940 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
941 "to the ALSA developers."
942 msgstr ""
943 "snd_pcm_delay() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %li byte (%s%lu "
944 "ms).\n"
945 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal "
946 "ini ke para pengembang ALSA."
947
948 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
952 "%lu.\n"
953 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
954 "to the ALSA developers."
955 msgstr ""
956 "snd_pcm_avail_delay() mengembalikan nilai yang aneh: tundaan %lu kurang dari "
957 "yang tersedia %lu.\n"
958 "Paling mungkin ini adalah kutu dalam penggerak ALSA '%s'. Harap laporkan "
959 "kasus ini ke para pengembang ALSA."
960
961 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
965 "(%lu ms).\n"
966 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
967 "to the ALSA developers."
968 msgstr ""
969 "snd_pcm_mmap_begin() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte "
970 "(%lu ms).\n"
971 "Sangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal "
972 "ini ke para pengembang ALSA."
973
974 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1771
975 msgid "Headset"
976 msgstr "Headset"
977
978 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1776
979 msgid "Handsfree"
980 msgstr "Handsfree"
981
982 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1794
983 msgid "Headphone"
984 msgstr "Headphone"
985
986 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1799
987 msgid "Portable"
988 msgstr "Portabel"
989
990 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1804
991 msgid "Car"
992 msgstr "Mobil"
993
994 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1809
995 msgid "HiFi"
996 msgstr "HiFi"
997
998 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814
999 msgid "Phone"
1000 msgstr "Telepon"
1001
1002 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1766
1003 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1782
1004 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
1005 msgid "Bluetooth Output"
1006 msgstr "Keluaran Bluetooth"
1007
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1765
1009 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1787
1010 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1793
1011 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1819
1012 msgid "Bluetooth Input"
1013 msgstr "Masukan Bluetooth"
1014
1015 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861
1016 #, fuzzy
1017 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1018 msgstr "High Fidelity Playback (Muara A2DP)"
1019
1020 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1873
1021 #, fuzzy
1022 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1023 msgstr "High Fidelity Capture (Sumber A2DP)"
1024
1025 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1885
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1028 msgstr "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1029
1030 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1898
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1033 msgstr "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1034
1035 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1036 #, fuzzy
1037 msgid ""
1038 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1039 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1040 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1041 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1042 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1043 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1044 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1045 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1046 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1047 "or no> "
1048 msgstr ""
1049 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1050 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1051 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1052 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1053 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1054 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1055 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1056 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1057 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1058 "or no> "
1059
1060 #. add on profile
1061 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
1062 msgid "On"
1063 msgstr "Nyala"
1064
1065 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1066 #: ../src/modules/module-always-sink.c:80
1067 msgid "Dummy Output"
1068 msgstr "Keluaran Dummy"
1069
1070 #: ../src/modules/module-always-sink.c:34
1071 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1072 msgstr "Selalu jaga paling tidak satu muara bermuatan bahkan jika berupa null"
1073
1074 #: ../src/modules/module-always-source.c:35
1075 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1076 msgstr "Selalu jaga paling tidak satu muara bermuatan bahkan jika berupa null"
1077
1078 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1079 #, fuzzy
1080 msgid "General Purpose Equalizer"
1081 msgstr "Equalizer Tujuan Umum"
1082
1083 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1084 msgid ""
1085 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1086 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1087 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1088 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1089 msgstr ""
1090 "sink_name=<nama muara> sink_properties=<properti muara> sink_master=<muara "
1091 "tempat menyambung> format=<format cuplikan> rate=<laju cuplikan> "
1092 "channels=<cacah kanal> channel_map=<peta kanal> autoloaded=<tata bila modul "
1093 "ini dimuat secara otomatis> use_volume_sharing=<yes atau no> "
1094
1095 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1089
1096 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1212
1097 #, c-format
1098 msgid "FFT based equalizer on %s"
1099 msgstr "Ekualiser berbasis FFT pada %s"
1100
1101 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1102 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1103 msgstr "autoclean=<secara otomatis bongkar penyaring yang tak dipakai?>"
1104
1105 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1106 msgid "Virtual LADSPA sink"
1107 msgstr "Muara virtual LADSPA"
1108
1109 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1113 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1114 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1115 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1116 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1117 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1118 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1119 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1120 "is being loaded automatically> "
1121 msgstr ""
1122 "sink_name=<nama bagi muara> sink_properties=<properti bagi muara> "
1123 "sink_input_properties=<properti bagi masukan muara> master=<nama muara untuk "
1124 "disaring> sink_master=<nama muara yang akan disaring> format=<format "
1125 "cuplikan> rate=<laju cuplikan> channels=<cacah kanal> channel_map=<peta "
1126 "kanal> plugin=<nama plugin ladspa> label=<label plugin ladspa> "
1127 "control=<daftar nilai kendali masukan yang dipisahkan dengan koma> \n"
1128 "input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
1129 "output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
1130 "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
1131
1132 #: ../src/modules/module-null-sink.c:45
1133 msgid "Clocked NULL sink"
1134 msgstr "Muara NULL dengan clock"
1135
1136 #: ../src/modules/module-null-sink.c:282
1137 msgid "Null Output"
1138 msgstr "Keluaran Null"
1139
1140 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1141 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1142 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1143 msgid "Output Devices"
1144 msgstr "Perangkat Keluaran"
1145
1146 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1147 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1148 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1149 msgid "Input Devices"
1150 msgstr "Perangkat Masukan"
1151
1152 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1153 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1154 msgstr "Audio pada @HOSTNAME@"
1155
1156 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1157 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1158 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1159 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1160 #, c-format
1161 msgid "Tunnel for %s@%s"
1162 msgstr "Tunnel untuk %s@%s"
1163
1164 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:530
1165 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:526
1166 #, c-format
1167 msgid "Tunnel to %s/%s"
1168 msgstr "Tunnel ke %s/%s"
1169
1170 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1171 msgid "Virtual surround sink"
1172 msgstr "Muara virtual surround"
1173
1174 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1175 msgid ""
1176 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1177 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1178 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1179 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1180 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1181 "this module is being loaded automatically> "
1182 msgstr ""
1183 "sink_name=<nama bagi muara> sink_properties=<properti bagi muara> "
1184 "master=<nama muara untuk disaring> format=<format cuplikan> rate=<laju "
1185 "cuplikan> channels=<cacah kanal> channel_map=<peta kanal> plugin=<nama "
1186 "plugin ladspa> label=<label plugin ladspa> control=<daftar nilai kendali "
1187 "masukan yang dipisahkan dengan koma>"
1188
1189 #: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1190 msgid "Unknown device model"
1191 msgstr "Model peranti tak dikenal"
1192
1193 #: ../src/modules/raop/raop-sink.c:498
1194 msgid "RAOP standard profile"
1195 msgstr "Profil standar RAOP"
1196
1197 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1198 msgid "PulseAudio Sound Server"
1199 msgstr "Server Suara PulseAudio"
1200
1201 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1202 msgid "Mono"
1203 msgstr "Mono"
1204
1205 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1206 msgid "Front Center"
1207 msgstr "Depan Tengah"
1208
1209 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1210 msgid "Front Left"
1211 msgstr "Depan Kiri"
1212
1213 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1214 msgid "Front Right"
1215 msgstr "Depan Kanan"
1216
1217 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1218 msgid "Rear Center"
1219 msgstr "Belakang Tengah"
1220
1221 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1222 msgid "Rear Left"
1223 msgstr "Belakang Kiri"
1224
1225 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1226 msgid "Rear Right"
1227 msgstr "Belakang Kanan"
1228
1229 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1230 msgid "Subwoofer"
1231 msgstr "Subwoofer"
1232
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1234 msgid "Front Left-of-center"
1235 msgstr "Depan Tengah agak ke kiri"
1236
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1238 msgid "Front Right-of-center"
1239 msgstr "Depan Tengah agak ke kanan"
1240
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1242 msgid "Side Left"
1243 msgstr "Samping Kiri"
1244
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1246 msgid "Side Right"
1247 msgstr "Samping Kanan"
1248
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1250 msgid "Auxiliary 0"
1251 msgstr "Tambahan 0"
1252
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1254 msgid "Auxiliary 1"
1255 msgstr "Tambahan 1"
1256
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1258 msgid "Auxiliary 2"
1259 msgstr "Tambahan 2"
1260
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1262 msgid "Auxiliary 3"
1263 msgstr "Tambahan 3"
1264
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1266 msgid "Auxiliary 4"
1267 msgstr "Tambahan 4"
1268
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1270 msgid "Auxiliary 5"
1271 msgstr "Tambahan 5"
1272
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1274 msgid "Auxiliary 6"
1275 msgstr "Tambahan 6"
1276
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1278 msgid "Auxiliary 7"
1279 msgstr "Tambahan 7"
1280
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1282 msgid "Auxiliary 8"
1283 msgstr "Tambahan 8"
1284
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1286 msgid "Auxiliary 9"
1287 msgstr "Tambahan 9"
1288
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1290 msgid "Auxiliary 10"
1291 msgstr "Tambahan 10"
1292
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1294 msgid "Auxiliary 11"
1295 msgstr "Tambahan 11"
1296
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1298 msgid "Auxiliary 12"
1299 msgstr "Tambahan 12"
1300
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1302 msgid "Auxiliary 13"
1303 msgstr "Tambahan 13"
1304
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1306 msgid "Auxiliary 14"
1307 msgstr "Tambahan 14"
1308
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1310 msgid "Auxiliary 15"
1311 msgstr "Tambahan 15"
1312
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1314 msgid "Auxiliary 16"
1315 msgstr "Tambahan 16"
1316
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1318 msgid "Auxiliary 17"
1319 msgstr "Tambahan 17"
1320
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1322 msgid "Auxiliary 18"
1323 msgstr "Tambahan 18"
1324
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1326 msgid "Auxiliary 19"
1327 msgstr "Tambahan 19"
1328
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1330 msgid "Auxiliary 20"
1331 msgstr "Tambahan 20"
1332
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1334 msgid "Auxiliary 21"
1335 msgstr "Tambahan 21"
1336
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1338 msgid "Auxiliary 22"
1339 msgstr "Tambahan 22"
1340
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1342 msgid "Auxiliary 23"
1343 msgstr "Tambahan 23"
1344
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1346 msgid "Auxiliary 24"
1347 msgstr "Tambahan 24"
1348
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1350 msgid "Auxiliary 25"
1351 msgstr "Tambahan 25"
1352
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1354 msgid "Auxiliary 26"
1355 msgstr "Tambahan 26"
1356
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1358 msgid "Auxiliary 27"
1359 msgstr "Tambahan 27"
1360
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1362 msgid "Auxiliary 28"
1363 msgstr "Tambahan 28"
1364
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1366 msgid "Auxiliary 29"
1367 msgstr "Tambahan 29"
1368
1369 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1370 msgid "Auxiliary 30"
1371 msgstr "Tambahan 30"
1372
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1374 msgid "Auxiliary 31"
1375 msgstr "Tambahan 31"
1376
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1378 msgid "Top Center"
1379 msgstr "Puncak Tengah"
1380
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1382 msgid "Top Front Center"
1383 msgstr "Puncak Depan Tengah"
1384
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1386 msgid "Top Front Left"
1387 msgstr "Puncak Depan Kiri"
1388
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1390 msgid "Top Front Right"
1391 msgstr "Puncak Depan Kanan"
1392
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1394 msgid "Top Rear Center"
1395 msgstr "Puncak Belakang Tengah"
1396
1397 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1398 msgid "Top Rear Left"
1399 msgstr "Puncak Belakang Kiri"
1400
1401 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1402 msgid "Top Rear Right"
1403 msgstr "Puncak Belakang Kanan"
1404
1405 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1406 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
1407 #: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
1408 #: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
1409 #: ../src/pulse/volume.c:443
1410 msgid "(invalid)"
1411 msgstr "(tak valid)"
1412
1413 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1414 msgid "Surround 4.0"
1415 msgstr "Surround 4.0"
1416
1417 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1418 msgid "Surround 4.1"
1419 msgstr "Surround 4.1"
1420
1421 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1422 msgid "Surround 5.0"
1423 msgstr "Surround 5.0"
1424
1425 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1426 msgid "Surround 5.1"
1427 msgstr "Surround 5.1"
1428
1429 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1430 msgid "Surround 7.1"
1431 msgstr "Surround 7.1"
1432
1433 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1434 msgid "xcb_connect() failed"
1435 msgstr "xcb_connect() gagal"
1436
1437 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1438 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1439 msgstr "xcb_connection_has_error() mengembalikan true"
1440
1441 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1442 msgid "Failed to parse cookie data"
1443 msgstr "Gagal mengurai data cookie"
1444
1445 #: ../src/pulse/context.c:702
1446 #, c-format
1447 msgid "fork(): %s"
1448 msgstr "fork(): %s"
1449
1450 #: ../src/pulse/context.c:757
1451 #, c-format
1452 msgid "waitpid(): %s"
1453 msgstr "waitpid(): %s"
1454
1455 #: ../src/pulse/context.c:1463
1456 #, c-format
1457 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1458 msgstr "Menerima pesan bagi pengaya tak dikenal '%s'"
1459
1460 #: ../src/pulse/direction.c:37
1461 msgid "input"
1462 msgstr "masukan"
1463
1464 #: ../src/pulse/direction.c:39
1465 msgid "output"
1466 msgstr "keluaran"
1467
1468 #: ../src/pulse/direction.c:41
1469 #, fuzzy
1470 msgid "bidirectional"
1471 msgstr "dua arah"
1472
1473 #: ../src/pulse/direction.c:43
1474 msgid "invalid"
1475 msgstr "tidak valid"
1476
1477 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1859
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1481 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1482 "over the native protocol. Don't do that.)"
1483 msgstr ""
1484 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) tidak dimiliki oleh kita (uid %d), tapi oleh uid %d! "
1485 "(Ini bisa terjadi mis. bila Anda mencoba menyambung ke suatu PulseAudio "
1486 "bukan root sebagai pengguna root, melalui protokol native. Jangan lakukan "
1487 "itu.)"
1488
1489 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1490 msgid "yes"
1491 msgstr "ya"
1492
1493 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1494 msgid "no"
1495 msgstr "tidak"
1496
1497 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1498 msgid "Cannot access autospawn lock."
1499 msgstr "Tak bisa akses kunci spawn sendiri."
1500
1501 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1502 #, c-format
1503 msgid "Failed to open target file '%s'."
1504 msgstr "Gagal membuka berkas target '%s'."
1505
1506 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1510 msgstr ""
1511 "Mencoba membuka berkas target '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', tapi semua "
1512 "gagal."
1513
1514 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1515 msgid "Invalid log target."
1516 msgstr "Target log tidak valid."
1517
1518 #: ../src/pulsecore/sink.c:3526
1519 msgid "Built-in Audio"
1520 msgstr "Audio Bawaan"
1521
1522 #: ../src/pulsecore/sink.c:3531
1523 msgid "Modem"
1524 msgstr "Modem"
1525
1526 #: ../src/pulse/error.c:38
1527 msgid "OK"
1528 msgstr "OK"
1529
1530 #: ../src/pulse/error.c:39
1531 msgid "Access denied"
1532 msgstr "Akses ditolak"
1533
1534 #: ../src/pulse/error.c:40
1535 msgid "Unknown command"
1536 msgstr "Perintah tak dikenal"
1537
1538 #: ../src/pulse/error.c:41
1539 msgid "Invalid argument"
1540 msgstr "Argumen tak valid"
1541
1542 #: ../src/pulse/error.c:42
1543 msgid "Entity exists"
1544 msgstr "Entitas ada"
1545
1546 #: ../src/pulse/error.c:43
1547 msgid "No such entity"
1548 msgstr "Entitas tak ada"
1549
1550 #: ../src/pulse/error.c:44
1551 msgid "Connection refused"
1552 msgstr "Koneksi ditolak"
1553
1554 #: ../src/pulse/error.c:45
1555 msgid "Protocol error"
1556 msgstr "Galat protokol"
1557
1558 #: ../src/pulse/error.c:46
1559 msgid "Timeout"
1560 msgstr "Habis waktu"
1561
1562 #: ../src/pulse/error.c:47
1563 msgid "No authentication key"
1564 msgstr "Tidak ada kunci otentikasi"
1565
1566 #: ../src/pulse/error.c:48
1567 msgid "Internal error"
1568 msgstr "Galat internal"
1569
1570 #: ../src/pulse/error.c:49
1571 msgid "Connection terminated"
1572 msgstr "Sambungan diakhiri"
1573
1574 #: ../src/pulse/error.c:50
1575 msgid "Entity killed"
1576 msgstr "Entitas dimatikan"
1577
1578 #: ../src/pulse/error.c:51
1579 msgid "Invalid server"
1580 msgstr "Server tak valid"
1581
1582 #: ../src/pulse/error.c:52
1583 msgid "Module initialization failed"
1584 msgstr "Inisialisasi modul gagal"
1585
1586 #: ../src/pulse/error.c:53
1587 msgid "Bad state"
1588 msgstr "Kondisi buruk"
1589
1590 #: ../src/pulse/error.c:54
1591 msgid "No data"
1592 msgstr "Tak ada data"
1593
1594 #: ../src/pulse/error.c:55
1595 msgid "Incompatible protocol version"
1596 msgstr "Versi protokol tak kompatibel"
1597
1598 #: ../src/pulse/error.c:56
1599 msgid "Too large"
1600 msgstr "Terlalu besar"
1601
1602 #: ../src/pulse/error.c:57
1603 msgid "Not supported"
1604 msgstr "Tak didukung"
1605
1606 #: ../src/pulse/error.c:58
1607 msgid "Unknown error code"
1608 msgstr "Kode galat tak dikenal"
1609
1610 #: ../src/pulse/error.c:59
1611 msgid "No such extension"
1612 msgstr "Tak ada ekstensi demikian"
1613
1614 #: ../src/pulse/error.c:60
1615 msgid "Obsolete functionality"
1616 msgstr "Fungsionalitas yang tak berlaku lagi"
1617
1618 #: ../src/pulse/error.c:61
1619 msgid "Missing implementation"
1620 msgstr "Tak ada implementasi"
1621
1622 #: ../src/pulse/error.c:62
1623 msgid "Client forked"
1624 msgstr "Klien di-fork"
1625
1626 #: ../src/pulse/error.c:63
1627 msgid "Input/Output error"
1628 msgstr "Galat masukan/keluaran"
1629
1630 #: ../src/pulse/error.c:64
1631 msgid "Device or resource busy"
1632 msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk"
1633
1634 #: ../src/pulse/sample.c:179
1635 #, c-format
1636 msgid "%s %uch %uHz"
1637 msgstr "%s %uch %uHz"
1638
1639 #: ../src/pulse/sample.c:191
1640 #, c-format
1641 msgid "%0.1f GiB"
1642 msgstr "%0.1f GiB"
1643
1644 #: ../src/pulse/sample.c:193
1645 #, c-format
1646 msgid "%0.1f MiB"
1647 msgstr "%0.1f MiB"
1648
1649 #: ../src/pulse/sample.c:195
1650 #, c-format
1651 msgid "%0.1f KiB"
1652 msgstr "%0.1f KiB"
1653
1654 #: ../src/pulse/sample.c:197
1655 #, c-format
1656 msgid "%u B"
1657 msgstr "%u B"
1658
1659 #: ../src/utils/pacat.c:134
1660 #, c-format
1661 msgid "Failed to drain stream: %s"
1662 msgstr "Gagal menguras stream: %s"
1663
1664 #: ../src/utils/pacat.c:139
1665 msgid "Playback stream drained."
1666 msgstr "Stream main ulang terkuras."
1667
1668 #: ../src/utils/pacat.c:150
1669 msgid "Draining connection to server."
1670 msgstr "Menguras sambungan ke server."
1671
1672 #: ../src/utils/pacat.c:163
1673 #, c-format
1674 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1675 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1676
1677 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1678 #, c-format
1679 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1680 msgstr "pa_stream_begin_write() gagal: %s"
1681
1682 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1683 #, c-format
1684 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1685 msgstr "pa_stream_peek() gagal: %s"
1686
1687 #: ../src/utils/pacat.c:324
1688 msgid "Stream successfully created."
1689 msgstr "Stream sukses dibuat."
1690
1691 #: ../src/utils/pacat.c:327
1692 #, c-format
1693 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1694 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() gagal: %s"
1695
1696 #: ../src/utils/pacat.c:331
1697 #, c-format
1698 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1699 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1700
1701 #: ../src/utils/pacat.c:334
1702 #, c-format
1703 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1704 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, fragsize=%u"
1705
1706 #: ../src/utils/pacat.c:338
1707 #, c-format
1708 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1709 msgstr "Memakai spek cuplikan '%s', peta kanal '%s'."
1710
1711 #: ../src/utils/pacat.c:342
1712 #, c-format
1713 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1714 msgstr "Tersambung ke perangkat %s (indeks: %u, disuspensi: %s)."
1715
1716 #: ../src/utils/pacat.c:352
1717 #, c-format
1718 msgid "Stream error: %s"
1719 msgstr "Galat stream: %s"
1720
1721 #: ../src/utils/pacat.c:362
1722 #, c-format
1723 msgid "Stream device suspended.%s"
1724 msgstr "Perangkat stream disuspensi.%s"
1725
1726 #: ../src/utils/pacat.c:364
1727 #, c-format
1728 msgid "Stream device resumed.%s"
1729 msgstr "Perangkat stream dilanjutkan.%s"
1730
1731 #: ../src/utils/pacat.c:372
1732 #, c-format
1733 msgid "Stream underrun.%s"
1734 msgstr "Stream underrun.%s"
1735
1736 #: ../src/utils/pacat.c:379
1737 #, c-format
1738 msgid "Stream overrun.%s"
1739 msgstr "Stream tertimpa.%s"
1740
1741 #: ../src/utils/pacat.c:386
1742 #, c-format
1743 msgid "Stream started.%s"
1744 msgstr "Stream dimulai.%s"
1745
1746 #: ../src/utils/pacat.c:393
1747 #, c-format
1748 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1749 msgstr "Stream dipindah ke perangkat %s (%u, %sdisuspensi).%s"
1750
1751 #: ../src/utils/pacat.c:393
1752 msgid "not "
1753 msgstr "tidak"
1754
1755 #: ../src/utils/pacat.c:400
1756 #, c-format
1757 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1758 msgstr "Atribut penyangga stream diubah.%s"
1759
1760 #: ../src/utils/pacat.c:415
1761 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1762 msgstr "Tumpukan permintaan cork kosong: meng-cork stream"
1763
1764 #: ../src/utils/pacat.c:421
1765 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1766 msgstr "Tumpukan permintaan cork kosong: meng-uncork stream"
1767
1768 #: ../src/utils/pacat.c:425
1769 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1770 msgstr ""
1771 "Peringatan: Menerima lebih banyak permintaan uncork daripada permintaan cork."
1772
1773 #: ../src/utils/pacat.c:450
1774 #, c-format
1775 msgid "Connection established.%s"
1776 msgstr "Koneksi terbentuk.%s"
1777
1778 #: ../src/utils/pacat.c:453
1779 #, c-format
1780 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1781 msgstr "pa_stream_new() gagal: %s"
1782
1783 #: ../src/utils/pacat.c:491
1784 #, c-format
1785 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1786 msgstr "pa_stream_connect_playback() gagal: %s"
1787
1788 #: ../src/utils/pacat.c:497
1789 #, c-format
1790 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1791 msgstr "Gagal menata stream pantau: %s"
1792
1793 #: ../src/utils/pacat.c:501
1794 #, c-format
1795 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1796 msgstr "pa_stream_connect_record() gagal: %s"
1797
1798 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
1799 #, c-format
1800 msgid "Connection failure: %s"
1801 msgstr "Kegagalan koneksi: %s"
1802
1803 #: ../src/utils/pacat.c:557
1804 msgid "Got EOF."
1805 msgstr "Mendapat EOF."
1806
1807 #: ../src/utils/pacat.c:581
1808 #, c-format
1809 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1810 msgstr "pa_stream_write() gagal: %s"
1811
1812 #: ../src/utils/pacat.c:605
1813 #, c-format
1814 msgid "write() failed: %s"
1815 msgstr "write() gagal: %s"
1816
1817 #: ../src/utils/pacat.c:626
1818 msgid "Got signal, exiting."
1819 msgstr "Mendapat sinyal, keluar."
1820
1821 #: ../src/utils/pacat.c:640
1822 #, c-format
1823 msgid "Failed to get latency: %s"
1824 msgstr "Gagal mendapat latensi: %s"
1825
1826 #: ../src/utils/pacat.c:645
1827 #, c-format
1828 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1829 msgstr "Waktu: %0.3f dtk; Latensi: %0.0f udtk."
1830
1831 #: ../src/utils/pacat.c:666
1832 #, c-format
1833 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1834 msgstr "pa_stream_update_timing_info() gagal: %s"
1835
1836 #: ../src/utils/pacat.c:676
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "%s [options]\n"
1840 "%s\n"
1841 "\n"
1842 "  -h, --help                            Show this help\n"
1843 "      --version                         Show version\n"
1844 "\n"
1845 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1846 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1847 "\n"
1848 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1849 "\n"
1850 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1851 "to\n"
1852 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1853 "connect to\n"
1854 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1855 "server\n"
1856 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1857 "server\n"
1858 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1859 "in range 0...65536\n"
1860 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1861 "44100)\n"
1862 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1863 "s16be, u8, float32le,\n"
1864 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1865 "s24le, s24be,\n"
1866 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1867 "s16ne)\n"
1868 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1869 "2 for stereo\n"
1870 "                                        (defaults to 2)\n"
1871 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1872 "default\n"
1873 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1874 "source the stream is\n"
1875 "                                        being connected to.\n"
1876 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1877 "source the stream is\n"
1878 "                                        being connected to.\n"
1879 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1880 "channel map\n"
1881 "                                        from the sink/source the stream is "
1882 "being connected to.\n"
1883 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1884 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1885 "name.\n"
1886 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1887 "bytes.\n"
1888 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1889 "per request in bytes.\n"
1890 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1891 "msec.\n"
1892 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1893 "per request in msec.\n"
1894 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1895 "specified value.\n"
1896 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1897 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1898 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1899 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1900 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1901 "index INDEX.\n"
1902 msgstr ""
1903 "%s [opsi]\n"
1904 "%s\n"
1905 "\n"
1906 "  -h, --help                            Tampilkan bantuan ini\n"
1907 "      --version                         Tampilkan versi\n"
1908 "\n"
1909 "  -r, --record                          Buat koneksi untuk perekaman\n"
1910 "  -p, --playback                        Buat koneksi untuk main ulang\n"
1911 "\n"
1912 "  -v, --verbose                         Aktifkan operasi cerewet\n"
1913 "\n"
1914 "  -s, --server=SERVER                   Nama server untuk dihubungi\n"
1915 "  -d, --device=DEVICE                   Nama muara/sumber untuk dihubungi\n"
1916 "  -n, --client-name=NAME                Bagaimana memanggil klien ini di "
1917 "server\n"
1918 "      --stream-name=NAME                Bagaimana memanggil stream ini di "
1919 "server\n"
1920 "      --volume=VOLUME                   Nyatakan volume awal (linier) dalam "
1921 "jangkauan 0...65536\n"
1922 "      --rate=SAMPLERATE                 Laju cuplikan dalam Hz (nilai baku "
1923 "44100)\n"
1924 "      --format=SAMPLEFORMAT             Jenis cuplikan, salah satu dari "
1925 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1926 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1927 "s24le, s24be,\n"
1928 "                                        s24-32le, s24-32be (nilai baku "
1929 "s16ne)\n"
1930 "      --channels=CHANNELS               Cacah kanal, 1 untuk mono, 2 untuk "
1931 "stereo\n"
1932 "                                        (nilai baku 2)\n"
1933 "      --channel-map=CHANNELMAP          Peta kanal yang dipakai sebagai "
1934 "pengganti baku\n"
1935 "      --fix-format                      Ambil format cuplikan dari muara "
1936 "stream\n"
1937 "                                        yang sedang tersambung.\n"
1938 "      --fix-rate                        Ambil laju cuplikan dari muara "
1939 "stream\n"
1940 "                                        yang sedang tersambung.\n"
1941 "      --fix-channels                    Ambil cacah kanal dan peta kanal "
1942 "dari muara stream\n"
1943 "                                        yang sedang tersambung.\n"
1944 "      --no-remix                        Jangan upmix atau downmix kanal.\n"
1945 "      --no-remap                        Petakan kanal berdasar indeks bukan "
1946 "nama.\n"
1947 "      --latency=BYTE                    Minta latensi yang dinyatakan, dalam "
1948 "byte.\n"
1949 "      --process-time=BYTE               Minta waktu proses yang dinyatakan "
1950 "bagi tiap permintaan\n"
1951 "                                        dalam byte.\n"
1952 "      --latency-msec=MSEC               Minta latensi yang dinyatakan, dalam "
1953 "milidetik.\n"
1954 "      --process-time-msec=MSEC          Minta waktu proses yang dinyatakan "
1955 "bagi tiap permintaan\n"
1956 "                                        dalam milidetik.\n"
1957 "      --property=PROPERTI=NILAI         Tata properti yang dinyatakan ke "
1958 "nilai yang dinyatakan.\n"
1959 "      --raw                             Rekam/mainkan data PCM mentah.\n"
1960 "      --passthrough                     Data passthrough.\n"
1961 "      --file-format[=FFORMAT]           Rekam/mainkan data PCM terformat.\n"
1962 "      --list-file-formats               Tampilkan daftar format berkas yang "
1963 "tersedia.\n"
1964 "      --monitor-stream=INDEKS           Rekam dari masukan muara dengan "
1965 "indeks INDEKS.\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pacat.c:793
1968 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1969 msgstr "Memutar berkas audio terenkode pada server suara PulseAudio."
1970
1971 #: ../src/utils/pacat.c:797
1972 msgid ""
1973 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1974 msgstr ""
1975 "Menangkap data audio dari suatu server suara PulseAudio dan menulisnya ke "
1976 "sebuah berkas."
1977
1978 #: ../src/utils/pacat.c:801
1979 msgid ""
1980 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1981 "the specified file."
1982 msgstr ""
1983 "Menangkap data audio dari suatu server suara PulseAudio dan menulisnya ke "
1984 "STDOUT atau berkas yang dinyatakan."
1985
1986 #: ../src/utils/pacat.c:805
1987 msgid ""
1988 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1989 "server."
1990 msgstr ""
1991 "Memutar data audio dari STDIN atau berkas yang dinyatakan pada suatu server "
1992 "suara PulseAudio."
1993
1994 #: ../src/utils/pacat.c:819
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "pacat %s\n"
1998 "Compiled with libpulse %s\n"
1999 "Linked with libpulse %s\n"
2000 msgstr ""
2001 "pacat %s\n"
2002 "Dikompail dengan libpulse %s\n"
2003 "Ditaut dengan libpulse %s\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
2006 #, c-format
2007 msgid "Invalid client name '%s'"
2008 msgstr "Nama klien '%s' tak valid"
2009
2010 #: ../src/utils/pacat.c:867
2011 #, c-format
2012 msgid "Invalid stream name '%s'"
2013 msgstr "Nama stream '%s' tak valid"
2014
2015 #: ../src/utils/pacat.c:904
2016 #, c-format
2017 msgid "Invalid channel map '%s'"
2018 msgstr "Peta kanal '%s' tak valid"
2019
2020 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2021 #, c-format
2022 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2023 msgstr "Spesifikasi latensi '%s' tak valid"
2024
2025 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2026 #, c-format
2027 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2028 msgstr "Spesifikasi waktu proses '%s' tak valid"
2029
2030 #: ../src/utils/pacat.c:966
2031 #, c-format
2032 msgid "Invalid property '%s'"
2033 msgstr "Properti '%s' tak valid"
2034
2035 #: ../src/utils/pacat.c:985
2036 #, c-format
2037 msgid "Unknown file format %s."
2038 msgstr "Format berkas %s tak dikenal."
2039
2040 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2041 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2042 msgstr "Gagal mengurai argumen untuk --monitor-stream"
2043
2044 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2045 msgid "Invalid sample specification"
2046 msgstr "Spesifikasi cuplikan tak valid"
2047
2048 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2049 #, c-format
2050 msgid "open(): %s"
2051 msgstr "open(): %s"
2052
2053 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2054 #, c-format
2055 msgid "dup2(): %s"
2056 msgstr "dup2(): %s"
2057
2058 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2059 msgid "Too many arguments."
2060 msgstr "Terlalu banyak argumen."
2061
2062 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2063 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2064 msgstr "Gagal menjangkitkan spesifikasi cuplikan bagi berkas."
2065
2066 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2067 msgid "Failed to open audio file."
2068 msgstr "Gagal membuka berkas audio."
2069
2070 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2071 msgid ""
2072 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2073 "specification from file."
2074 msgstr ""
2075 "Peringatan: spesifikasi cuplikan yang dinyatakan akan ditimpa oleh "
2076 "spesifikasi dari berkas."
2077
2078 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
2079 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2080 msgstr "Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
2081
2082 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2083 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2084 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan peta kanal dari berkas."
2085
2086 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2087 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2088 msgstr "Peta kanan tak cocok dengan spesifikasi cuplikan"
2089
2090 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2091 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2092 msgstr "Peringatan: gagal menulis peta kanal ke berkas."
2093
2094 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2098 msgstr ""
2099 "Sedang membuka stream %s dengan spesifikasi cuplikan '%s' dan peta kanal "
2100 "'%s'."
2101
2102 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2103 msgid "recording"
2104 msgstr "merekam"
2105
2106 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2107 msgid "playback"
2108 msgstr "memainkan"
2109
2110 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2111 msgid "Failed to set media name."
2112 msgstr "Gagal menata nama media."
2113
2114 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
2115 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2116 msgstr "pa_mainloop_new() gagal."
2117
2118 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2119 msgid "io_new() failed."
2120 msgstr "io_new() gagal."
2121
2122 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
2123 msgid "pa_context_new() failed."
2124 msgstr "pa_context_new() gagal."
2125
2126 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
2127 #, c-format
2128 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2129 msgstr "pa_context_connect() gagal: %s"
2130
2131 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2132 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2133 msgstr "pa_context_rttime_new() gagal."
2134
2135 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
2136 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2137 msgstr "pa_mainloop_run() gagal."
2138
2139 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2140 msgid "NAME [ARGS ...]"
2141 msgstr "NAMA [ARG ...]"
2142
2143 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2144 msgid "NAME|#N"
2145 msgstr "NAMA|#N"
2146
2147 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2149 msgid "NAME"
2150 msgstr "NAMA"
2151
2152 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2153 msgid "NAME|#N VOLUME"
2154 msgstr "NAMA|#N VOLUME"
2155
2156 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2157 msgid "#N VOLUME"
2158 msgstr "#N VOLUME"
2159
2160 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2161 msgid "NAME|#N 1|0"
2162 msgstr "NAMA|#N 1|0"
2163
2164 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2165 msgid "#N 1|0"
2166 msgstr "#N 1|0"
2167
2168 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2169 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2170 msgstr "NAMA|#N KUNCI=NILAI"
2171
2172 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2173 msgid "#N KEY=VALUE"
2174 msgstr "#N KUNCI=NILAI"
2175
2176 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2177 msgid "#N"
2178 msgstr "#N"
2179
2180 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2181 msgid "NAME SINK|#N"
2182 msgstr "NAMA MUARA|#N"
2183
2184 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2185 msgid "NAME FILENAME"
2186 msgstr "NAMA NAMABERKAS"
2187
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2189 msgid "PATHNAME"
2190 msgstr "NAMAPATH"
2191
2192 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2193 msgid "FILENAME SINK|#N"
2194 msgstr "NAMABERKAS MUARA|#N"
2195
2196 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2197 msgid "#N SINK|SOURCE"
2198 msgstr "#N MUARA|SUMBER"
2199
2200 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2201 msgid "1|0"
2202 msgstr "1|0"
2203
2204 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2205 msgid "CARD PROFILE"
2206 msgstr "PROFIL KARTU"
2207
2208 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2209 msgid "NAME|#N PORT"
2210 msgstr "NAMA|#N PORT"
2211
2212 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2213 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2214 msgstr "NAMA-KARTU|KARTU-#N PORT OFSET"
2215
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2217 msgid "TARGET"
2218 msgstr "TARGET"
2219
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2221 #, fuzzy
2222 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2223 msgstr "NUMERIC-LEVEL"
2224
2225 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2226 #, fuzzy
2227 msgid "FRAMES"
2228 msgstr "BINGKAI"
2229
2230 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "\n"
2234 "  -h, --help                            Show this help\n"
2235 "      --version                         Show version\n"
2236 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2237 msgstr ""
2238 "\n"
2239 "  -h, --help                            Tampilkan bantuan ini\n"
2240 "      --version                         Tampilkan versi\n"
2241 "Ketika tidak ada perintah yang diberikan pacmd memulai dalam mode "
2242 "interaktif.\n"
2243
2244 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "pacmd %s\n"
2248 "Compiled with libpulse %s\n"
2249 "Linked with libpulse %s\n"
2250 msgstr ""
2251 "pacmd %s\n"
2252 "Dikompail dengan libpulse %s\n"
2253 "Di-link dengan libpulse %s\n"
2254
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2256 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2257 msgstr ""
2258 "Tak ada daemon PulseAudio yang berjalan, atau tak dijalankan sebagai daemon "
2259 "sesi."
2260
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2262 #, c-format
2263 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2264 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2265
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2267 #, c-format
2268 msgid "connect(): %s"
2269 msgstr "connect(): %s"
2270
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2272 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2273 msgstr "Gagal mematikan daemon PulseAudio."
2274
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2276 msgid "Daemon not responding."
2277 msgstr "Daemon tidak merespon."
2278
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2280 #, c-format
2281 msgid "write(): %s"
2282 msgstr "write(): %s"
2283
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2285 #, c-format
2286 msgid "poll(): %s"
2287 msgstr "poll(): %s"
2288
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2290 #, c-format
2291 msgid "read(): %s"
2292 msgstr "read(): %s"
2293
2294 #: ../src/utils/pactl.c:164
2295 #, c-format
2296 msgid "Failed to get statistics: %s"
2297 msgstr "Gagal mendapat statistik: %s"
2298
2299 #: ../src/utils/pactl.c:170
2300 #, c-format
2301 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2302 msgstr "Sedang dipakai: %u blok memuat total %s byte.\n"
2303
2304 #: ../src/utils/pactl.c:173
2305 #, c-format
2306 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2307 msgstr "Dialokasikan dalam seluruh masa hidup: %u blok memuat total %s byte.\n"
2308
2309 #: ../src/utils/pactl.c:176
2310 #, c-format
2311 msgid "Sample cache size: %s\n"
2312 msgstr "Ukuran singgahan cuplikan: %s\n"
2313
2314 #: ../src/utils/pactl.c:185
2315 #, c-format
2316 msgid "Failed to get server information: %s"
2317 msgstr "Gagal mendapat informasi server: %s"
2318
2319 #: ../src/utils/pactl.c:190
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Server String: %s\n"
2323 "Library Protocol Version: %u\n"
2324 "Server Protocol Version: %u\n"
2325 "Is Local: %s\n"
2326 "Client Index: %u\n"
2327 "Tile Size: %zu\n"
2328 msgstr ""
2329 "String Server: %s\n"
2330 "Versi Protokol Pustaka: %u\n"
2331 "Versi Protokol Server: %u\n"
2332 "Di Lokal: %s\n"
2333 "Indeks Klien: %u\n"
2334 "Ukuran Ubin: %zu\n"
2335
2336 #: ../src/utils/pactl.c:206
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "User Name: %s\n"
2340 "Host Name: %s\n"
2341 "Server Name: %s\n"
2342 "Server Version: %s\n"
2343 "Default Sample Specification: %s\n"
2344 "Default Channel Map: %s\n"
2345 "Default Sink: %s\n"
2346 "Default Source: %s\n"
2347 "Cookie: %04x:%04x\n"
2348 msgstr ""
2349 "Nama Pengguna: %s\n"
2350 "Nama Host: %s\n"
2351 "Nama Server: %s\n"
2352 "Versi Server: %s\n"
2353 "Spesifikasi Cuplikan Baku: %s\n"
2354 "Peta Kanal Baku: %s\n"
2355 "Muara Baku: %s\n"
2356 "Sumber Baku: %s\n"
2357 "Cookie: %04x:%04x\n"
2358
2359 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2360 #, c-format
2361 msgid "Failed to get sink information: %s"
2362 msgstr "Gagal mendapat informasi muara: %s"
2363
2364 #: ../src/utils/pactl.c:281
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "Sink #%u\n"
2368 "\tState: %s\n"
2369 "\tName: %s\n"
2370 "\tDescription: %s\n"
2371 "\tDriver: %s\n"
2372 "\tSample Specification: %s\n"
2373 "\tChannel Map: %s\n"
2374 "\tOwner Module: %u\n"
2375 "\tMute: %s\n"
2376 "\tVolume: %s\n"
2377 "\t        balance %0.2f\n"
2378 "\tBase Volume: %s\n"
2379 "\tMonitor Source: %s\n"
2380 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2381 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2382 "\tProperties:\n"
2383 "\t\t%s\n"
2384 msgstr ""
2385 "Muara #%u\n"
2386 "\tKeadaan: %s\n"
2387 "\tNama: %s\n"
2388 "\tDeskripsi: %s\n"
2389 "\tDriver: %s\n"
2390 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2391 "\tPeta Kanal: %s\n"
2392 "\tModul Pemilik: %u\n"
2393 "\tBisu: %s\n"
2394 "\tVolume: %s\n"
2395 "\t        balans %0.2f\n"
2396 "\tVolume Dasar: %s\n"
2397 "\tPemantauan Sumber: %s\n"
2398 "\tLatensi: %0.0f udtk, dikonfigurasi %0.0f udtk\n"
2399 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2400 "\tProperti:\n"
2401 "\t\t%s\n"
2402
2403 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2404 #, c-format
2405 msgid "\tPorts:\n"
2406 msgstr "»Port:\n"
2407
2408 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2409 #, c-format
2410 msgid "\tActive Port: %s\n"
2411 msgstr "»Port Aktif: %s\n"
2412
2413 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2414 #, c-format
2415 msgid "\tFormats:\n"
2416 msgstr "\tFormat:\n"
2417
2418 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2419 #, c-format
2420 msgid "Failed to get source information: %s"
2421 msgstr "Gagal mendapat informasi sumber: %s"
2422
2423 #: ../src/utils/pactl.c:388
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Source #%u\n"
2427 "\tState: %s\n"
2428 "\tName: %s\n"
2429 "\tDescription: %s\n"
2430 "\tDriver: %s\n"
2431 "\tSample Specification: %s\n"
2432 "\tChannel Map: %s\n"
2433 "\tOwner Module: %u\n"
2434 "\tMute: %s\n"
2435 "\tVolume: %s\n"
2436 "\t        balance %0.2f\n"
2437 "\tBase Volume: %s\n"
2438 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2439 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2440 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2441 "\tProperties:\n"
2442 "\t\t%s\n"
2443 msgstr ""
2444 "Sumber #%u\n"
2445 "\tKeadaan: %s\n"
2446 "\tNama: %s\n"
2447 "\tDeskripsi: %s\n"
2448 "\tDriver: %s\n"
2449 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2450 "\tPeta Kanal: %s\n"
2451 "\tModul Pemilik: %u\n"
2452 "\tBisu: %s\n"
2453 "\tVolume: %s\n"
2454 "\t        balans %0.2f\n"
2455 "\tVolume Dasar: %s\n"
2456 "\tPemantauan Muara: %s\n"
2457 "\tLatensi: %0.0f udtk, dikonfigurasi %0.0f udtk\n"
2458 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2459 "\tProperti:\n"
2460 "\t\t%s\n"
2461
2462 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2463 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2464 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2465 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2466 #: ../src/utils/pactl.c:809
2467 msgid "n/a"
2468 msgstr "t/t"
2469
2470 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2471 #, c-format
2472 msgid "Failed to get module information: %s"
2473 msgstr "Gagal mendapat informasi modul: %s"
2474
2475 #: ../src/utils/pactl.c:478
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Module #%u\n"
2479 "\tName: %s\n"
2480 "\tArgument: %s\n"
2481 "\tUsage counter: %s\n"
2482 "\tProperties:\n"
2483 "\t\t%s\n"
2484 msgstr ""
2485 "Modul #%u\n"
2486 "\tNama: %s\n"
2487 "\tArgumen: %s\n"
2488 "\tPencacah pemakaian: %s\n"
2489 "\tProperti:\n"
2490 "\t\t%s\n"
2491
2492 #: ../src/utils/pactl.c:497
2493 #, c-format
2494 msgid "Failed to get client information: %s"
2495 msgstr "Gagal mendapat informasi klien: %s"
2496
2497 #: ../src/utils/pactl.c:523
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Client #%u\n"
2501 "\tDriver: %s\n"
2502 "\tOwner Module: %s\n"
2503 "\tProperties:\n"
2504 "\t\t%s\n"
2505 msgstr ""
2506 "Klien #%u\n"
2507 "\tDriver: %s\n"
2508 "\tModul Pemilik: %s\n"
2509 "\tProperti:\n"
2510 "\t\t%s\n"
2511
2512 #: ../src/utils/pactl.c:540
2513 #, c-format
2514 msgid "Failed to get card information: %s"
2515 msgstr "Gagal mendapat informasi kartu: %s"
2516
2517 #: ../src/utils/pactl.c:563
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Card #%u\n"
2521 "\tName: %s\n"
2522 "\tDriver: %s\n"
2523 "\tOwner Module: %s\n"
2524 "\tProperties:\n"
2525 "\t\t%s\n"
2526 msgstr ""
2527 "Kartu #%u\n"
2528 "\tNama: %s\n"
2529 "\tDriver: %s\n"
2530 "\tModul Pemilik: %s\n"
2531 "\tProperti:\n"
2532 "\t\t%s\n"
2533
2534 #: ../src/utils/pactl.c:579
2535 #, c-format
2536 msgid "\tProfiles:\n"
2537 msgstr "\tProfil:\n"
2538
2539 #: ../src/utils/pactl.c:581
2540 #, c-format
2541 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2542 msgstr "\t\t%s: %s (muara: %u, sumber: %u, prioritas: %u, tersedia: %s)\n"
2543
2544 #: ../src/utils/pactl.c:586
2545 #, c-format
2546 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2547 msgstr "\tProfil Aktif: %s\n"
2548
2549 #: ../src/utils/pactl.c:600
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "\t\t\tProperties:\n"
2553 "\t\t\t\t%s\n"
2554 msgstr ""
2555 "\t\t\tProperti:\n"
2556 "\t\t\t\t%s\n"
2557
2558 #: ../src/utils/pactl.c:605
2559 #, c-format
2560 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2561 msgstr "\t\t\tBagian dari profil: %s"
2562
2563 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2564 #, c-format
2565 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2566 msgstr "Gagal mendapat informasi masukan muara: %s"
2567
2568 #: ../src/utils/pactl.c:651
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Sink Input #%u\n"
2572 "\tDriver: %s\n"
2573 "\tOwner Module: %s\n"
2574 "\tClient: %s\n"
2575 "\tSink: %u\n"
2576 "\tSample Specification: %s\n"
2577 "\tChannel Map: %s\n"
2578 "\tFormat: %s\n"
2579 "\tCorked: %s\n"
2580 "\tMute: %s\n"
2581 "\tVolume: %s\n"
2582 "\t        balance %0.2f\n"
2583 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2584 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2585 "\tResample method: %s\n"
2586 "\tProperties:\n"
2587 "\t\t%s\n"
2588 msgstr ""
2589 "Masukan Muara #%u\n"
2590 "\tDriver: %s\n"
2591 "\tModul Pemilik: %s\n"
2592 "\tKlien: %s\n"
2593 "\tMuara: %u\n"
2594 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2595 "\tPeta Kanal: %s\n"
2596 "\tFormat: %s\n"
2597 "\tCorked: %s\n"
2598 "\tBisu: %s\n"
2599 "\tVolume: %s\n"
2600 "\t        balans %0.2f\n"
2601 "\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n"
2602 "\tLatensi Muara: %0.0f usec\n"
2603 "\tMetoda cuplik ulang: %s\n"
2604 "\tProperti:\n"
2605 "\t\t%s\n"
2606
2607 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2608 #, c-format
2609 msgid "Failed to get source output information: %s"
2610 msgstr "Gagal mendapat informasi keluaran sumber: %s"
2611
2612 #: ../src/utils/pactl.c:721
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Source Output #%u\n"
2616 "\tDriver: %s\n"
2617 "\tOwner Module: %s\n"
2618 "\tClient: %s\n"
2619 "\tSource: %u\n"
2620 "\tSample Specification: %s\n"
2621 "\tChannel Map: %s\n"
2622 "\tFormat: %s\n"
2623 "\tCorked: %s\n"
2624 "\tMute: %s\n"
2625 "\tVolume: %s\n"
2626 "\t        balance %0.2f\n"
2627 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2628 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2629 "\tResample method: %s\n"
2630 "\tProperties:\n"
2631 "\t\t%s\n"
2632 msgstr ""
2633 "Keluaran Sumber #%u\n"
2634 "\tDriver: %s\n"
2635 "\tModul Pemilik: %s\n"
2636 "\tKlien: %s\n"
2637 "\tSumber: %u\n"
2638 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2639 "\tPeta Kanal: %s\n"
2640 "\tFormat: %s\n"
2641 "\tCorked: %s\n"
2642 "\tBisu: %s\n"
2643 "\tVolume: %s\n"
2644 "\t        balans %0.2f\n"
2645 "\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n"
2646 "\tLatensi Sumber: %0.0f usec\n"
2647 "\tMetoda cuplik ulang: %s\n"
2648 "\tProperti:\n"
2649 "\t\t%s\n"
2650
2651 #: ../src/utils/pactl.c:762
2652 #, c-format
2653 msgid "Failed to get sample information: %s"
2654 msgstr "Gagal mendapat informasi cuplikan: %s"
2655
2656 #: ../src/utils/pactl.c:789
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Sample #%u\n"
2660 "\tName: %s\n"
2661 "\tSample Specification: %s\n"
2662 "\tChannel Map: %s\n"
2663 "\tVolume: %s\n"
2664 "\t        balance %0.2f\n"
2665 "\tDuration: %0.1fs\n"
2666 "\tSize: %s\n"
2667 "\tLazy: %s\n"
2668 "\tFilename: %s\n"
2669 "\tProperties:\n"
2670 "\t\t%s\n"
2671 msgstr ""
2672 "Cuplikan #%u\n"
2673 "\tNama: %s\n"
2674 "\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n"
2675 "\tPeta Kanal: %s\n"
2676 "\tVolume: %s\n"
2677 "\t        balans %0.2f\n"
2678 "\tDurasi: %0.1fs\n"
2679 "\tUkuran: %s\n"
2680 "\tMalas: %s\n"
2681 "\tNama Berkas: %s\n"
2682 "\tProperti:\n"
2683 "\t\t%s\n"
2684
2685 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2686 #, c-format
2687 msgid "Failure: %s"
2688 msgstr "Kegagalan: %s"
2689
2690 #: ../src/utils/pactl.c:866
2691 #, c-format
2692 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2693 msgstr "Gagal membongkar modul: Modul %s tak dimuat"
2694
2695 #: ../src/utils/pactl.c:884
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2699 "channel/s supported = %d\n"
2700 msgstr ""
2701 "Gagal menata volume: Anda mencoba menata volume untuk %d kanal, padahal "
2702 "kanal yang didukung = %d\n"
2703
2704 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2705 #, c-format
2706 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2707 msgstr "Gagal menata format: string format tak valid %s"
2708
2709 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2710 #, c-format
2711 msgid "Failed to upload sample: %s"
2712 msgstr "Gagal mengunggah cuplikan: %s"
2713
2714 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2715 msgid "Premature end of file"
2716 msgstr "Akhir berkas dini"
2717
2718 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2719 msgid "new"
2720 msgstr "baru"
2721
2722 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2723 msgid "change"
2724 msgstr "ubah"
2725
2726 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2727 msgid "remove"
2728 msgstr "hapus"
2729
2730 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2731 msgid "unknown"
2732 msgstr "tak dikenal"
2733
2734 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2735 msgid "sink"
2736 msgstr "muara"
2737
2738 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2739 msgid "source"
2740 msgstr "sumber"
2741
2742 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2743 msgid "sink-input"
2744 msgstr "masukan-muara"
2745
2746 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2747 msgid "source-output"
2748 msgstr "sumber-keluaran"
2749
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2751 msgid "module"
2752 msgstr "modul"
2753
2754 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2755 msgid "client"
2756 msgstr "klien"
2757
2758 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2759 msgid "sample-cache"
2760 msgstr "singgahan-cuplikan"
2761
2762 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2763 msgid "server"
2764 msgstr "server"
2765
2766 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2767 msgid "card"
2768 msgstr "kartu"
2769
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2771 #, c-format
2772 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2773 msgstr "Kejadian '%s' pada %s #%u\n"
2774
2775 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2776 msgid "Got SIGINT, exiting."
2777 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar."
2778
2779 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2780 msgid "Invalid volume specification"
2781 msgstr "Spesifikasi volume tak valid"
2782
2783 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2784 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2785 msgstr "Volume di luar rentang yang diizinkan.\n"
2786
2787 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2788 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2789 msgstr "Banyaknya spesifikasi volume tidak valid.\n"
2790
2791 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2792 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2793 msgstr "Spesifikasi volume tidak konsisten.\n"
2794
2795 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2796 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2797 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2799 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2800 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2801 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2803 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2804 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2805 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2806 msgid "[options]"
2807 msgstr "[opsi]"
2808
2809 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2810 msgid "[TYPE]"
2811 msgstr "[TIPE]"
2812
2813 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2814 msgid "FILENAME [NAME]"
2815 msgstr "NAMABERKAS [NAMA]"
2816
2817 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2818 msgid "NAME [SINK]"
2819 msgstr "NAMA [MUARA]"
2820
2821 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2822 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2823 msgstr "NAMA|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2824
2825 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2826 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2827 msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2828
2829 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2830 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2831 msgstr "NAMA|#N 1|0|toggle"
2832
2833 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2834 msgid "#N 1|0|toggle"
2835 msgstr "#N 1|0|toggle"
2836
2837 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2838 msgid "#N FORMATS"
2839 msgstr "#N FORMAT"
2840
2841 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "\n"
2845 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2846 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2847 msgstr ""
2848 "\n"
2849 "Nama-nama khusus @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@, dan @DEFAULT_MONITOR@\n"
2850 "dapat dipakai untuk menyatakan muara, sumber, dan pemantau baku.\n"
2851
2852 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "\n"
2856 "  -h, --help                            Show this help\n"
2857 "      --version                         Show version\n"
2858 "\n"
2859 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2860 "to\n"
2861 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2862 "server\n"
2863 msgstr ""
2864 "\n"
2865 "  -h, --help                            Tampilkan bantuan ini\n"
2866 "      --version                         Tampilkan versi\n"
2867 "\n"
2868 "  -s, --server=SERVER                   Nama server tujuan koneksi\n"
2869 "  -n, --client-name=NAMA                Bagaimana memanggil klien ini pada "
2870 "server\n"
2871
2872 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "pactl %s\n"
2876 "Compiled with libpulse %s\n"
2877 "Linked with libpulse %s\n"
2878 msgstr ""
2879 "pactl %s\n"
2880 "Dikompail dengan libpulse %s\n"
2881 "Ditaut dengan libpulse %s\n"
2882
2883 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2884 #, c-format
2885 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2886 msgstr "Jangan nyatakan apapun, atau satu dari: %s"
2887
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2889 msgid "Please specify a sample file to load"
2890 msgstr "Nyatakan berkas cuplikan untuk dimuat"
2891
2892 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2893 msgid "Failed to open sound file."
2894 msgstr "Gagal membuka berkas suara."
2895
2896 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2897 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2898 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
2899
2900 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2901 msgid "You have to specify a sample name to play"
2902 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk diputar"
2903
2904 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2905 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2906 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk dihapus"
2907
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2909 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2910 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu muara"
2911
2912 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2913 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2914 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu sumber"
2915
2916 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2917 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2918 msgstr "Anda mesti menyatakan nama modul dan argumen."
2919
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2921 msgid "You have to specify a module index or name"
2922 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu nama atau indeks modul"
2923
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2925 msgid ""
2926 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2927 msgstr ""
2928 "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu muara. Anda mesti menyatakan suatu "
2929 "nilai bool."
2930
2931 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2932 msgid "Invalid suspend specification."
2933 msgstr "Spesifikasi suspensi tak valid."
2934
2935 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2936 msgid ""
2937 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2938 "value."
2939 msgstr ""
2940 "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu sumber. Anda mesti menyatakan "
2941 "suatu nilai bool."
2942
2943 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2944 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2945 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama kartu dan suatu nama profil"
2946
2947 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2948 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2949 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu nama port"
2950
2951 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2952 msgid "You have to specify a sink name"
2953 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu nama muara"
2954
2955 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2956 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2957 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu nama port"
2958
2959 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2960 msgid "You have to specify a source name"
2961 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu nama sumber"
2962
2963 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2964 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2965 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu volume"
2966
2967 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2968 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2969 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu volume"
2970
2971 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2972 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2973 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu volume"
2974
2975 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2976 msgid "Invalid sink input index"
2977 msgstr "Indeks masukan muara tak valid"
2978
2979 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2980 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2981 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu volume"
2982
2983 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2984 msgid "Invalid source output index"
2985 msgstr "Indeks keluaran sumber yang tak valid"
2986
2987 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2988 msgid ""
2989 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2990 msgstr ""
2991 "Anda harus menyatakan suatu nama muara/indeks dan suatu aksi bisu (0, 1, "
2992 "atau 'toggle')"
2993
2994 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2995 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2996 msgid "Invalid mute specification"
2997 msgstr "Spesifikasi bisu tak valid"
2998
2999 #: ../src/utils/pactl.c:1971
3000 msgid ""
3001 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3002 msgstr ""
3003 "Anda harus menyatakan suatu nama sumber/indeks dan suatu aksi bisu (0, 1, "
3004 "atau 'toggle')"
3005
3006 #: ../src/utils/pactl.c:1986
3007 msgid ""
3008 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3009 msgstr ""
3010 "Anda harus menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu aksi bisu (0, 1, "
3011 "atau 'toggle')"
3012
3013 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3014 msgid "Invalid sink input index specification"
3015 msgstr "Spesifikasi index masukan muara tak valid"
3016
3017 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3018 msgid ""
3019 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3020 "'toggle')"
3021 msgstr ""
3022 "Anda harus menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu aksi bisu (0, "
3023 "1, atau 'toggle')"
3024
3025 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3026 msgid "Invalid source output index specification"
3027 msgstr "Spesifikasi index keluaran sumber tak valid"
3028
3029 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3030 msgid ""
3031 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3032 "formats"
3033 msgstr ""
3034 "Anda mesti menyatakan suatu indeks muara dan daftar format yang didukung "
3035 "yang dipisah titik koma"
3036
3037 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3038 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3039 msgstr ""
3040 "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama kartu, suatu nama port, dan suatu "
3041 "ofset latensi"
3042
3043 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3044 msgid "Could not parse latency offset"
3045 msgstr "Tak bisa mengurai ofset latensi"
3046
3047 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3048 msgid "No valid command specified."
3049 msgstr "Tak ada perintah valid yang dinyatakan."
3050
3051 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3052 #, c-format
3053 msgid "fork(): %s\n"
3054 msgstr "fork(): %s\n"
3055
3056 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3057 #, c-format
3058 msgid "execvp(): %s\n"
3059 msgstr "execvp(): %s\n"
3060
3061 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3062 #, c-format
3063 msgid "Failure to resume: %s\n"
3064 msgstr "Gagal melanjutkan: %s\n"
3065
3066 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3067 #, c-format
3068 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3069 msgstr "Gagal mensuspensi: %s\n"
3070
3071 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3072 #, c-format
3073 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3074 msgstr "PERINGATAN: Server suara bukan lokal, tidak mensuspensi.\n"
3075
3076 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3077 #, c-format
3078 msgid "Connection failure: %s\n"
3079 msgstr "Kegagalan sambungan: %s\n"
3080
3081 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3082 #, c-format
3083 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3084 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar.\n"
3085
3086 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3087 #, c-format
3088 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3089 msgstr "PERINGATAN: Proses anak diakhiri oleh sinyal %u\n"
3090
3091 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "%s [options] ... \n"
3095 "\n"
3096 "  -h, --help                            Show this help\n"
3097 "      --version                         Show version\n"
3098 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3099 "to\n"
3100 "\n"
3101 msgstr ""
3102 "%s [opsi] ... \n"
3103 "\n"
3104 "  -h, --help                            Tampilkan bantuan ini\n"
3105 "      --version                         Tampilkan versi\n"
3106 "  -s, --server=SERVER                   Nama server untuk dihubungi\n"
3107 "\n"
3108
3109 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "pasuspender %s\n"
3113 "Compiled with libpulse %s\n"
3114 "Linked with libpulse %s\n"
3115 msgstr ""
3116 "pasuspender %s\n"
3117 "Dikompail dengan libpulse %s\n"
3118 "Ditaut dengan libpulse %s\n"
3119
3120 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3121 #, c-format
3122 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3123 msgstr "pa_mainloop_new() gagal.\n"
3124
3125 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3126 #, c-format
3127 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3128 msgstr "pa_context_new() gagal.\n"
3129
3130 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3131 #, c-format
3132 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3133 msgstr "pa_mainloop_run() gagal.\n"
3134
3135 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3139 "\n"
3140 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3141 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3142 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3143 "variables and cookie file.\n"
3144 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3145 msgstr ""
3146 "%s [-D display] [-S server] [-O muara] [-I sumber] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3147 "\n"
3148 " -d    Tampilkan data PulseAudio yang kini dicantolkan ke tampilan X11 "
3149 "(baku)\n"
3150 " -e    Ekspor data PulseAudio lokal ke tampilan X11\n"
3151 " -i    Impor data PulseAudio dari tampilan X11 ke variabel lingkungan lokal "
3152 "dan berkas cookie.\n"
3153 " -r    Hapus data PulseAudio dari tampilan X11\n"
3154
3155 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3156 #, c-format
3157 msgid "Failed to parse command line.\n"
3158 msgstr "Gagal mengurai baris perintah.\n"
3159
3160 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3161 #, c-format
3162 msgid "Server: %s\n"
3163 msgstr "Server: %s\n"
3164
3165 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3166 #, c-format
3167 msgid "Source: %s\n"
3168 msgstr "Sumber: %s\n"
3169
3170 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3171 #, c-format
3172 msgid "Sink: %s\n"
3173 msgstr "Muara: %s\n"
3174
3175 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3176 #, c-format
3177 msgid "Cookie: %s\n"
3178 msgstr "Cookie: %s\n"
3179
3180 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3181 #, c-format
3182 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3183 msgstr "Gagal mengurai data cookie\n"
3184
3185 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3186 #, c-format
3187 msgid "Failed to save cookie data\n"
3188 msgstr "Gagal menyimpan data cookie\n"
3189
3190 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3191 #, c-format
3192 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3193 msgstr "Gagal mendapatkan FQDN.\n"
3194
3195 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3196 #, c-format
3197 msgid "Failed to load cookie data\n"
3198 msgstr "Gagal memuat data cookie\n"
3199
3200 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3201 #, c-format
3202 msgid "Not yet implemented.\n"
3203 msgstr "Belum diimplementasikan.\n"