1 # Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
2 # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
6 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
10 "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
24 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
28 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
31 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
32 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
35 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
43 msgid "%s's Password: "
44 msgstr "Kata sandi dari %s:"
47 msgid "Warning: unknown group %s\n"
48 msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
50 msgid "Warning: too many groups\n"
51 msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
53 msgid "Your password has expired."
54 msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
56 msgid "Your password is inactive."
57 msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
59 msgid "Your login has expired."
60 msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
62 msgid " Contact the system administrator."
63 msgstr " Hubungi administrator sistem."
65 msgid " Choose a new password."
66 msgstr " Pilih sebuah kata sandi baru."
68 msgid "You must change your password."
72 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
73 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
75 msgid "Your password will expire tomorrow."
76 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok."
78 msgid "Your password will expire today."
79 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini."
81 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
85 #| msgid "Unable to change tty %s"
86 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
87 msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
90 #| msgid "%s: fields too long\n"
91 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
92 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
94 msgid "Environment overflow\n"
95 msgstr "Lingkungan overflow\n"
98 msgid "You may not change $%s\n"
99 msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
103 "%d failure since last login.\n"
104 "Last was %s on %s.\n"
106 "%d failures since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
109 "%d sejak login terakhir.\n"
110 "Terakhir %s pada %s.\n"
113 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
114 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
117 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
118 msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
121 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
122 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
125 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
126 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
128 msgid "Too many logins.\n"
129 msgstr "Terlalu banyak login.\n"
131 msgid "You have new mail."
132 msgstr "Anda memiliki surat baru."
135 msgstr "Tidak ada surat."
137 msgid "You have mail."
138 msgstr "Anda memiliki surat."
141 msgstr "tak ada perubahan"
144 msgstr "sebuah palindrom"
146 msgid "case changes only"
147 msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
150 msgstr "terlalu mirip"
153 msgstr "terlalu sederhana"
156 msgstr "pernah dipakai"
159 msgstr "terlalu pendek"
162 msgid "Bad password: %s. "
163 msgstr "Kata sandi buruk: %s."
166 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
167 msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
171 msgstr "passwd: %s\n"
174 #| msgid "Password changed."
175 msgid "passwd: password unchanged\n"
176 msgstr "Password telah diubah."
178 msgid "passwd: password updated successfully\n"
179 msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n"
182 msgid "Incorrect password for %s.\n"
183 msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
187 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
188 "Defaulting to DES.\n"
192 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
193 msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
195 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
196 msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
199 msgid "Cannot execute %s"
200 msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
203 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
204 msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
207 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
208 msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
210 msgid "Unable to determine your tty name."
211 msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
214 msgid "%s: out of memory\n"
215 msgstr "%s: kehabisan memori\n"
218 msgid "malloc(%d) failed\n"
219 msgstr "malloc(%d) gagal\n"
228 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
231 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
232 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
234 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
235 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
237 #| " -l, --list show account aging information\n"
238 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
240 #| " change to MIN_DAYS\n"
241 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
243 #| " change to MAX_DAYS\n"
244 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
247 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
250 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
252 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
253 " -h, --help display this help message and exit\n"
254 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
256 " -l, --list show account aging information\n"
257 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
258 " change to MIN_DAYS\n"
259 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
260 " change to MAX_DAYS\n"
261 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
264 "Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n"
267 " -d, --lastday LAST_DAY atur pergantian password terakhir pada "
269 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE atur kadaluarsa akun pada tanggal\n"
271 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
272 " -I, --inactive INACTIVE atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
273 " kadaluarsa pada INACTIVE\n"
274 " -l, --list tampilkan informasi umur akun\n"
275 " -m, --mindays MIN_DAYS atur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
276 " diganti menjadi MIN_DAYS\n"
277 " -M, --maxdays MAX_DAYS atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
279 " diganti menjadi MAX_DAYS\n"
280 " -W, --warndays WARN_DAYS atur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n"
284 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
285 msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan"
287 msgid "Minimum Password Age"
288 msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
290 msgid "Maximum Password Age"
291 msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
293 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
294 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
296 msgid "Password Expiration Warning"
297 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
299 msgid "Password Inactive"
300 msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
302 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
303 msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
305 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
306 msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
311 msgid "password must be changed"
312 msgstr "password mesti diubah"
314 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
315 msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: "
317 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
318 msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: "
320 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
321 msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: "
324 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
325 msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
328 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
329 msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
332 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
333 msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
336 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
337 msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
340 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
341 msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
344 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
345 msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
348 msgid "%s: Permission denied.\n"
349 msgstr "%s: ijin ditolak.\n"
352 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
353 msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
356 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
357 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
360 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
361 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
362 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
365 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
366 msgid "%s: cannot open %s\n"
367 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
370 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
371 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
374 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
375 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
376 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
379 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
380 msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
383 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
384 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
387 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
388 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
391 msgid "Changing the aging information for %s\n"
392 msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
395 msgid "%s: error changing fields\n"
396 msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
400 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
401 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
403 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
404 "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
407 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
409 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
412 msgstr "Nama Lengkap"
420 msgstr "Nomor Ruangan"
423 msgstr "Telepon Kantor"
426 msgstr "Telepon Rumah"
431 msgid "Cannot change ID to root.\n"
432 msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
435 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
439 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
440 msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
443 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
447 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
448 msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
451 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
452 msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
455 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
456 msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
459 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
460 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
463 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
464 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
467 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
468 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
471 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
472 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
475 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
476 msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
479 msgid "Changing the user information for %s\n"
480 msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
483 msgid "%s: fields too long\n"
484 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
488 "Usage: %s [options]\n"
491 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
492 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
493 " -h, --help display this help message and exit\n"
494 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
495 " the MD5 algorithm\n"
498 "Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n"
501 " -e, --encrypted kata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
502 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
503 " -m, --md5 gunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata\n"
504 " sandi yang diberikan tak terenkripsi\n"
507 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
508 " crypt algorithms\n"
512 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
513 msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
516 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
520 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
524 msgid "%s: line %d: line too long\n"
525 msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
528 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
529 msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
532 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
533 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
534 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
537 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
538 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
539 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
542 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
543 msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
546 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
548 "Usage: %s [options]\n"
551 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
554 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
557 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
560 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
564 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
565 " the MD5 algorithm\n"
569 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
570 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
573 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
574 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
577 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
580 " -h, --help display this help message and exit\n"
581 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
589 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
590 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
591 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
594 msgid "Changing the login shell for %s\n"
595 msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
598 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
599 msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
602 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
603 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
604 msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
606 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
607 msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
609 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
613 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
618 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
621 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
625 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
630 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
631 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
632 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
636 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
639 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
640 msgstr "Login Gagal Maks. Terakhir Pada\n"
643 #| msgid " [%lds left]"
645 msgstr " [%lds tersisa]"
649 msgstr " [%lds terkunci]"
652 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
656 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
660 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
664 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
665 msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
668 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
669 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
670 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
673 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
678 "Usage: %s [option] GROUP\n"
681 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
682 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
683 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
684 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
685 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
691 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
692 " set the list of administrators for GROUP\n"
693 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
697 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
698 msgid "The options cannot be combined.\n"
699 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
702 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
703 msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
706 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
707 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
708 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
711 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
712 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
715 msgid "Changing the password for group %s\n"
716 msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
718 msgid "New Password: "
719 msgstr "Kata sandi baru: "
721 msgid "Re-enter new password: "
722 msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
724 msgid "They don't match; try again"
725 msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
728 msgid "%s: Try again later\n"
729 msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
732 msgid "Adding user %s to group %s\n"
733 msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
736 msgid "Removing user %s from group %s\n"
737 msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
740 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
741 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
744 msgid "%s: Not a tty\n"
745 msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
748 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
750 "Usage: %s [options] GROUP\n"
753 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
756 " -f, --force exit successfully if the group already "
758 " and cancel -g if the GID is already used\n"
761 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
764 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
768 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
769 " (non-unique) GID\n"
773 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
777 msgid " -r, --system create a system account\n"
781 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
782 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
783 msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
786 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
787 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
790 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
791 msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n"
794 #| msgid "%s: group %s exists\n"
795 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
796 msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
799 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
802 msgid "Usage: groupdel group\n"
803 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
806 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
807 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
808 msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
811 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
812 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
815 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
816 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
817 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
820 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
821 msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
824 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
825 msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
828 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
829 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
830 msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
833 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
834 msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
837 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
840 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
845 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
846 " -d, --delete username remove username from the members of the "
848 " -p, --purge purge all members from the group\n"
849 " -l, --list list the members of the group\n"
854 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
858 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
861 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
864 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
868 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
872 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
877 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
878 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
881 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
882 msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
885 msgid "%s: unknown user %s\n"
886 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
889 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
890 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
893 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
894 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
897 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
898 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
900 msgid "invalid group file entry"
901 msgstr "entri berkas grup tidak sah"
904 msgid "delete line '%s'? "
905 msgstr "hapus baris `%s'? "
907 msgid "duplicate group entry"
908 msgstr "entri grup berulang"
911 msgid "invalid group name '%s'\n"
912 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
915 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
916 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
919 msgid "group %s: no user %s\n"
920 msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
923 msgid "delete member '%s'? "
924 msgstr "hapus anggota `%s'? "
927 msgid "no matching group file entry in %s\n"
928 msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
931 msgid "add group '%s' in %s? "
932 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
936 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
939 msgid "invalid shadow group file entry"
940 msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah"
942 msgid "duplicate shadow group entry"
943 msgstr "entri grup bayangan berulang"
946 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
947 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
950 msgid "delete administrative member '%s'? "
951 msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
954 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
955 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
958 msgid "%s: the files have been updated\n"
959 msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
962 msgid "%s: no changes\n"
963 msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
966 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
967 msgid "Usage: grpconv\n"
968 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
971 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
972 msgid "Usage: grpunconv\n"
973 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
976 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
977 msgid "%s: cannot delete %s\n"
978 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
980 msgid "Usage: id [-a]\n"
981 msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
984 msgstr "Penggunaan: id\n"
990 "Usage: lastlog [options]\n"
993 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
994 " -h, --help display this help message and exit\n"
995 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
997 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1000 "Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n"
1002 "Pilihan-pilihan:\n"
1003 " -b, --before HARI cetak hanya record lastlog yang lebih tua dari HARI\n"
1004 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1005 " -t, --time HARI cetak hanya record lastlog yang lebih baru dari "
1007 " -u, --user NAMA cetak record lastlog untuk pengguna dengan nama "
1012 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1015 msgid "Username Port From Latest"
1016 msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir"
1018 msgid "Username Port Latest"
1019 msgstr "Nama pengguna Port Terakhir"
1021 msgid "**Never logged in**"
1022 msgstr "**Tak pernah log in**"
1025 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1026 msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
1029 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1033 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1034 msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
1037 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1038 msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
1041 msgid " %s [-p] -r host\n"
1042 msgstr " %s [-p] -r host\n"
1045 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1048 msgid "Invalid login time"
1049 msgstr "Waktu login tidak sah"
1053 "System closed for routine maintenance"
1056 "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin"
1060 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1063 "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]"
1068 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1071 "Login timed out after %u seconds.\n"
1074 "Login time out setelah %d detik.\n"
1077 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1080 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1082 "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
1085 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1086 msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
1096 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1097 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1098 msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
1100 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1101 msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
1103 msgid "Login incorrect"
1104 msgstr "Login tidak tepat"
1115 msgid "%s: failure forking: %s"
1116 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
1119 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1122 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1123 msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara."
1126 msgid "Last login: %s on %s"
1127 msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
1130 msgid "Last login: %.19s on %s"
1131 msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
1138 "login time exceeded\n"
1141 "waktu login telah berlebihan\n"
1145 #| msgid "Usage: id\n"
1146 msgid "Usage: logoutd\n"
1147 msgstr "Penggunaan: id\n"
1149 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1150 msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
1152 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1153 msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
1156 msgid "Invalid password.\n"
1157 msgstr "Kata sandi lama: "
1160 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1161 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
1164 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1165 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
1167 msgid "too many groups\n"
1168 msgstr "terlalu banyak grup\n"
1170 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1174 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1175 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
1178 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1179 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1180 msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
1183 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1184 msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
1187 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1188 msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
1191 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1192 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
1195 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1196 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
1199 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1200 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
1203 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1204 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
1207 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1208 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
1211 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1212 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1213 msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
1216 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1217 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1218 msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
1221 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1222 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
1226 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1229 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1230 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1231 " -e, --expire force expire the password for the named "
1233 " -h, --help display this help message and exit\n"
1234 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1235 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1237 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1238 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1239 " change to MIN_DAYS\n"
1240 " -q, --quiet quiet mode\n"
1241 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1242 " -S, --status report password status on the named account\n"
1243 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1244 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1245 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1246 " change to MAX_DAYS\n"
1249 "Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n"
1251 "Pilihan-pilihan:\n"
1252 " -a, --all laporkan status kata sandi untuk semua akun\n"
1253 " -d, --delete hapus password untuk pengguna yang "
1255 " -e, --expire paksakan kadaluarsa kata sandi untuk akun\n"
1257 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1258 " -k, --keep-tokens ganti kata sandi hanya bila telah "
1260 " -i, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
1261 " kadaluarsa pada INAKTIF\n"
1262 " -l, --lock blok akun pengguna\n"
1263 " -n, --mindays HARI_MIN atur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
1264 " diganti pada HARI_MIN\n"
1265 " -q, --quiet mode tenang\n"
1266 " -r, --repository REPOSITORI ubah kata sandi pada repositori REPOSITORI\n"
1267 " -S, --status laporkan status kata sandi dari akun "
1269 " -u, --unlock buka bloking akun pengguna\n"
1270 " -w, --warndays HARI atur hari peringatan kadaluarsa pada HARI\n"
1271 " -x, --maxdays HARI_MAKS atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
1273 " diganti pada HARI_MAKS\n"
1276 msgid "Old password: "
1277 msgstr "Kata sandi lama: "
1281 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1282 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1284 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1285 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1289 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1290 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1292 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1293 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1295 msgid "New password: "
1296 msgstr "kata sandi baru: "
1303 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1306 "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya)."
1308 msgid "They don't match; try again.\n"
1309 msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
1312 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1313 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1316 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1317 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1321 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1322 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1327 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1328 msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
1331 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1335 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1336 msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n"
1339 msgid "Changing password for %s\n"
1340 msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
1343 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1344 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
1347 #| msgid "Password changed."
1348 msgid "%s: password changed.\n"
1349 msgstr "Password telah diubah."
1352 #| msgid "Password Expiration Warning"
1353 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1354 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
1357 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1358 msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1361 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1362 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1363 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
1365 msgid "invalid password file entry"
1366 msgstr "entri kata sandi tak sah"
1368 msgid "duplicate password entry"
1369 msgstr "entri kata sandi berduplikat"
1372 msgid "invalid user name '%s'\n"
1373 msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
1376 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1377 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1378 msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
1381 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1382 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1383 msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n"
1386 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1387 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1388 msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
1391 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1392 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1393 msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
1396 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1397 msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
1400 msgid "add user '%s' in %s? "
1401 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
1405 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1408 msgid "invalid shadow password file entry"
1409 msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah"
1411 msgid "duplicate shadow password entry"
1412 msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi"
1415 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1416 msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n"
1419 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1420 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1421 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
1424 #| msgid "Usage: id\n"
1425 msgid "Usage: pwconv\n"
1426 msgstr "Penggunaan: id\n"
1429 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1433 #| msgid "Usage: id\n"
1434 msgid "Usage: pwunconv\n"
1435 msgstr "Penggunaan: id\n"
1437 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1438 msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n"
1440 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1441 msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
1443 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1444 msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
1452 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1455 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1456 " -h, --help display this help message and exit\n"
1457 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1459 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1460 " keep the same shell\n"
1461 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1464 "Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n"
1466 "Pilihan-pilihan:\n"
1467 " -c, --command PERINTAH berikan PERINTAH yang akan diberikan\n"
1469 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1470 " -, -l, --login buat shell menjadi shell login\n"
1472 " --preserve-environment jangan reset variabel lingkungan, dan\n"
1473 " pertahankan shell yang sama\n"
1474 " -s, --shell SHELL gunakan shell SHELL daripada bawaan\n"
1479 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1480 msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
1483 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1484 msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
1487 msgid "Unknown id: %s\n"
1488 msgstr "Id tak dikenal: %s\n"
1491 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1492 msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
1494 msgid "(Enter your own password)"
1495 msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)"
1506 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1507 msgid "%s: Authentication failure\n"
1508 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
1511 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1512 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1513 msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
1516 msgstr "Tak ada shell\n"
1518 msgid "No password file"
1519 msgstr "Tak ada berkas kata sandi"
1521 msgid "TIOCSCTTY failed"
1524 msgid "No password entry for 'root'"
1525 msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'"
1529 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1530 "(or give root password for system maintenance):"
1533 "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
1534 "(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
1536 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1537 msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem"
1540 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1544 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1545 msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1548 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1549 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1552 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1553 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1554 msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
1557 #| msgid "%s: rename: %s"
1558 msgid "%s: rename: %s: %s"
1559 msgstr "%s: ubah nama: %s"
1562 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1563 msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
1566 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1567 msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
1570 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1572 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1575 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
1578 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1583 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1586 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1590 " -D, --defaults print or change default useradd "
1594 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1598 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1603 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1608 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1613 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1617 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1618 " faillog databases\n"
1621 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1625 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1629 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1634 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1635 " (non-unique) UID\n"
1638 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1641 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1644 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1648 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1653 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1658 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1659 msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
1662 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1663 msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
1666 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1667 msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
1670 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1671 msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
1674 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1675 msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n"
1678 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1679 msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
1682 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1683 msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
1686 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1690 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1694 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1698 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1702 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1706 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1707 msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
1709 msgid "Creating mailbox file"
1713 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1716 msgid "Setting mailbox file permissions"
1720 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1721 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1722 msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
1726 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1728 "%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n"
1731 msgid "%s: can't create user\n"
1732 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1735 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1736 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1737 msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
1740 msgid "%s: can't create group\n"
1741 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1745 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1746 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1748 "%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
1749 "Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
1752 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1755 " -f, --force force removal of files,\n"
1756 " even if not owned by user\n"
1757 " -h, --help display this help message and exit\n"
1758 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1764 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1765 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1767 "%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna "
1771 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1772 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1773 msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
1776 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1777 msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n"
1780 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1781 msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
1784 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1785 msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
1788 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1789 msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
1792 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1793 msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
1796 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1797 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
1801 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1804 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1805 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1806 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1807 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1809 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1810 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1811 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1812 " mentioned by the -G option without removing\n"
1813 " him/her from other groups\n"
1814 " -h, --help display this help message and exit\n"
1815 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1816 " -L, --lock lock the user account\n"
1817 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1818 " new location (use only with -d)\n"
1819 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1820 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1821 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1822 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1823 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1826 "Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
1828 "Pilihan-pilihan:\n"
1829 " -a, --append GRUP tambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n"
1830 " -c, --comment KOMENTAR nilai baru dari ruas GECOS\n"
1831 " -d, --home DIR_RUMAH direktori rumah baru dari pengguna baru\n"
1832 " -e, --expiredate TANGGAL atur tanggal kadaluarsa akun pada TANGGAL\n"
1833 " -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif setelah kadaluarsa\n"
1835 " -g, --gid GRUP paksakan GRUP sebagai grup login awalan\n"
1836 " -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan\n"
1837 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1838 " -l, --login LOGIN nilai baru dari nama pengguna\n"
1839 " -L, --lock blok akun pengguna\n"
1840 " -m, --move-home pindahkan isi direktori rumah ke lokasi "
1842 " (hanya gunakan dengan -d)\n"
1843 " -o, --non-unique perbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n"
1844 " -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n"
1845 " -s, --shell SHELL shell login baru bagi pengguna\n"
1846 " -u, --uid UID UID baru untuk pengguna\n"
1847 " -U, --unlock buka bloking pengguna\n"
1851 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1857 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1858 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1862 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1863 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1864 msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
1867 msgid "%s: no flags given\n"
1868 msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n"
1871 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1872 msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n"
1875 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1879 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1883 msgid "%s: directory %s exists\n"
1884 msgstr "%s: direktori %s telah ada\n"
1887 msgid "%s: can't create %s\n"
1888 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1891 msgid "%s: can't chown %s\n"
1892 msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
1895 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1896 msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
1899 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1900 msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
1903 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1907 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1911 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1912 msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
1914 msgid "failed to change mailbox owner"
1915 msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
1917 msgid "failed to rename mailbox"
1918 msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
1922 "You have modified %s.\n"
1923 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1924 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1928 "Usage: vipw [options]\n"
1931 " -g, --group edit group database\n"
1932 " -h, --help display this help message and exit\n"
1933 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1934 " -q, --quiet quiet mode\n"
1935 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1938 "Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n"
1940 "Pilihan-pilihan:\n"
1941 " -g, --group sunting basisdata grup\n"
1942 " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1943 " -p, --passwd sunting basisdata kata sandi\n"
1944 " -q, --quiet mode tenang\n"
1945 " -s, --shadow sunting basisdata shadow atau gshadow\n"
1949 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1950 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1951 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
1956 #| "%s: %s is unchanged\n"
1957 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1960 "%s: %s tidak berubah\n"
1963 #| msgid "Couldn't lock file"
1964 msgid "Couldn't get file context"
1965 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1967 msgid "setfscreatecon () failed"
1970 msgid "Couldn't lock file"
1971 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1973 msgid "Couldn't make backup"
1974 msgstr "Tidak dapat membuat backup"
1977 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1978 msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
1982 #~| "Usage: faillog [options]\n"
1985 #~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
1986 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
1987 #~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
1989 #~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
1991 #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
1992 #~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
1994 #~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
1996 #~| " counters and limits (if used with -r, -m "
1998 #~| " options) only for user with LOGIN\n"
2001 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2004 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2005 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2006 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2008 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2009 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2010 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2012 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2014 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2016 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2019 #~ "Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n"
2021 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2022 #~ " -a, --all tampilkan record faillog records untuk\n"
2023 #~ " semua pengguna\n"
2024 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2025 #~ " -l, --lock-time DTK setelah kegagalan login blok akun selama\n"
2027 #~ " -m, --maximum MAX atur penghitung kegagalan login maksimum\n"
2029 #~ " -r, --reset reset penghitung kegagalan login\n"
2030 #~ " -t, --time HARI tampilkan record faillog yang lebih baru\n"
2032 #~ " -u, --user NAMA tampilkan record faillog atau atur\n"
2033 #~ " penghitung kegagalan dan batasnya (bila\n"
2034 #~ " digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n"
2035 #~ " untuk pengguna dengan nama NAMA\n"
2040 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2043 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2044 #~ " specified group already exists\n"
2045 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2046 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2047 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2048 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2049 #~ " (non-unique) GID\n"
2050 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2051 #~ " -r, --system create a system account\n"
2054 #~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
2056 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2057 #~ " -f, --force paksa status sukses saat keluar bila "
2060 #~ " -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
2061 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2062 #~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
2063 #~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
2064 #~ " terduplikasi (tak-unik)\n"
2069 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2072 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2073 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2074 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2075 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2077 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2081 #~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
2083 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2084 #~ " -f, --force paksa status sukses saat keluar bila "
2087 #~ " -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
2088 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2089 #~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
2090 #~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
2091 #~ " terduplikasi (tak-unik)\n"
2096 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2099 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2100 #~ " home directory\n"
2101 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2103 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2104 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2105 #~ " configuration\n"
2106 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2108 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2110 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2111 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2112 #~ " user account\n"
2113 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2114 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2115 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2116 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2117 #~ " faillog databases\n"
2118 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2120 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2121 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2122 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2125 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2126 #~ " (non-unique) UID\n"
2127 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2129 #~ " -r, --system create a system account\n"
2130 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2131 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2133 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2137 #~ "Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
2140 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR direktori awal untuk direktori rumah "
2142 #~ " pengguna baru\n"
2143 #~ " -c, --comment KOMENTAR atur ruas GECOS untuk pengguna baru\n"
2144 #~ " -d, --home-dir DIR_RUMAH direktori rumah untuk pengguna baru\n"
2145 #~ " -D, --defaults cetak atau simpan konfigurasi bawaan "
2147 #~ " -e, --expiredate KADALUARSA atur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n"
2148 #~ " -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
2149 #~ " kadaluarsa menjadi INAKTIF\n"
2150 #~ " -g, --gid GRUP paksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n"
2151 #~ " -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan untuk\n"
2152 #~ " pengguna baru\n"
2153 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2154 #~ " -k, --skel SKEL_DIR berikan direktori skel alternatif\n"
2155 #~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login."
2157 #~ " -m, --create-home buat direktori rumah untuk pengguna baru\n"
2158 #~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan pengguna dengan\n"
2159 #~ " UID terduplikasi (tak-unik)\n"
2160 #~ " -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi terenkripsi untuk\n"
2161 #~ " pengguna baru\n"
2162 #~ " -s, --shell SHELL shell login untuk pengguna baru\n"
2163 #~ " -u, --uid UID paksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
2166 #~ msgid "Password set to expire."
2167 #~ msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa."
2169 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2170 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
2172 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2173 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
2175 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2176 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
2178 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2179 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2181 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2182 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
2184 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2185 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
2187 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2188 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
2190 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2191 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
2193 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2194 #~ msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
2196 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2197 #~ msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n"
2199 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2200 #~ msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n"
2202 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2203 #~ msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n"
2205 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2206 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
2208 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2209 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
2211 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2212 #~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
2214 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2215 #~ msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
2217 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2218 #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
2220 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2221 #~ msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
2223 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2224 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
2226 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2227 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
2229 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2230 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n"
2232 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2233 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2236 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2237 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
2240 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2241 #~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
2243 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2244 #~ msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n"
2247 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2248 #~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
2250 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2251 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
2253 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2254 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
2256 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2257 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
2259 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2260 #~ msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
2262 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2263 #~ msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
2265 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2266 #~ msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
2268 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2269 #~ msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
2271 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2272 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
2274 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2275 #~ msgstr " %s [-a pengguna] grup\n"
2277 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2278 #~ msgstr " %s [-d pengguna] grup\n"
2280 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2281 #~ msgstr " %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
2283 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2284 #~ msgstr " %s [-M pengguna,...] grup\n"
2286 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2287 #~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
2289 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2290 #~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
2292 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2293 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
2295 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2296 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
2298 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2299 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
2301 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2302 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
2304 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2305 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
2307 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2308 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
2310 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2311 #~ msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
2314 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2315 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
2318 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2319 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2321 #~ msgid "Who are you?\n"
2322 #~ msgstr "Anda siapa?\n"
2324 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2325 #~ msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
2327 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2328 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
2330 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2331 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
2333 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2334 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
2336 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2337 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
2339 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2340 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
2342 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2343 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
2345 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2346 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
2348 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2349 #~ msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
2351 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2352 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
2354 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2355 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
2357 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2358 #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
2361 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2362 #~ msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
2365 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2366 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
2369 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2370 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
2373 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2374 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
2376 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2377 #~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
2379 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2380 #~ msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n"
2382 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2383 #~ msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
2386 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2387 #~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
2389 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2390 #~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
2392 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2393 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n"
2395 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2396 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
2398 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2399 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
2401 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2402 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
2404 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2405 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
2407 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2408 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
2410 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2411 #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
2413 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2414 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
2416 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2417 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
2419 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2420 #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
2422 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2423 #~ msgstr "UID tak dikenal: %u\n"
2425 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2426 #~ msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
2429 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2430 #~ msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
2433 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2434 #~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
2437 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2438 #~ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
2440 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2441 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2444 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2445 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2448 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2449 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2452 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2453 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2455 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2456 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
2458 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2459 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
2461 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2462 #~ msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
2464 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2465 #~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
2467 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2468 #~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n"
2470 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2471 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n"
2473 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2474 #~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n"
2476 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2477 #~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
2479 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2480 #~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n"
2482 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2483 #~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
2485 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2486 #~ msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n"
2488 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2489 #~ msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n"
2491 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2492 #~ msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n"
2495 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2496 #~ msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
2498 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2499 #~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
2501 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2502 #~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
2504 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2505 #~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
2507 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2508 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2510 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2511 #~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n"
2513 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2514 #~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n"
2516 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2517 #~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n"
2519 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2520 #~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n"
2522 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2523 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n"
2525 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2526 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n"
2528 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2529 #~ msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n"
2531 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2532 #~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
2535 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2536 #~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
2538 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2539 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
2541 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2542 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
2544 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2545 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
2547 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2548 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
2550 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2551 #~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
2554 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2555 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
2557 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2558 #~ msgstr "%s: uid %lu tak unik\n"
2560 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2561 #~ msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n"
2563 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2564 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
2566 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2567 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
2569 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2570 #~ msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
2573 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2574 #~ msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
2577 #~ msgid " on '%.100s'"
2578 #~ msgstr " pada `%.100s'"
2580 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2581 #~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n"
2583 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2584 #~ msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
2587 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2590 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2591 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2592 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2593 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2596 #~ "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n"
2598 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2599 #~ " -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
2600 #~ " -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2601 #~ " -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
2602 #~ "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
2606 #~ msgid "No password.\n"
2607 #~ msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
2612 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2613 #~ msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"