Initial commit for Tizen
[profile/extras/shadow-utils.git] / po / id.po
1 # Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
2 # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
10 "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
21 msgstr ""
22
23 #, c-format
24 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
25 msgstr ""
26
27 #, c-format
28 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
29 msgstr ""
30
31 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
32 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
33
34 #, c-format
35 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
36 msgstr ""
37 "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
38
39 msgid "Password: "
40 msgstr "Kata sandi:"
41
42 #, c-format
43 msgid "%s's Password: "
44 msgstr "Kata sandi dari %s:"
45
46 #, c-format
47 msgid "Warning: unknown group %s\n"
48 msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
49
50 msgid "Warning: too many groups\n"
51 msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
52
53 msgid "Your password has expired."
54 msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
55
56 msgid "Your password is inactive."
57 msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
58
59 msgid "Your login has expired."
60 msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
61
62 msgid "  Contact the system administrator."
63 msgstr "  Hubungi administrator sistem."
64
65 msgid "  Choose a new password."
66 msgstr "  Pilih sebuah kata sandi baru."
67
68 msgid "You must change your password."
69 msgstr ""
70
71 #, c-format
72 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
73 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
74
75 msgid "Your password will expire tomorrow."
76 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok."
77
78 msgid "Your password will expire today."
79 msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini."
80
81 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
82 msgstr ""
83
84 #, fuzzy, c-format
85 #| msgid "Unable to change tty %s"
86 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
87 msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
88
89 #, fuzzy, c-format
90 #| msgid "%s: fields too long\n"
91 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
92 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
93
94 msgid "Environment overflow\n"
95 msgstr "Lingkungan overflow\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "You may not change $%s\n"
99 msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
100
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "%d failure since last login.\n"
104 "Last was %s on %s.\n"
105 msgid_plural ""
106 "%d failures since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
108 msgstr[0] ""
109 "%d sejak login terakhir.\n"
110 "Terakhir %s pada %s.\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
114 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
115
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
118 msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
122 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
126 msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
127
128 msgid "Too many logins.\n"
129 msgstr "Terlalu banyak login.\n"
130
131 msgid "You have new mail."
132 msgstr "Anda memiliki surat baru."
133
134 msgid "No mail."
135 msgstr "Tidak ada surat."
136
137 msgid "You have mail."
138 msgstr "Anda memiliki surat."
139
140 msgid "no change"
141 msgstr "tak ada perubahan"
142
143 msgid "a palindrome"
144 msgstr "sebuah palindrom"
145
146 msgid "case changes only"
147 msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
148
149 msgid "too similar"
150 msgstr "terlalu mirip"
151
152 msgid "too simple"
153 msgstr "terlalu sederhana"
154
155 msgid "rotated"
156 msgstr "pernah dipakai"
157
158 msgid "too short"
159 msgstr "terlalu pendek"
160
161 #, c-format
162 msgid "Bad password: %s.  "
163 msgstr "Kata sandi buruk: %s."
164
165 #, c-format
166 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
167 msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
168
169 #, c-format
170 msgid "passwd: %s\n"
171 msgstr "passwd: %s\n"
172
173 #, fuzzy
174 #| msgid "Password changed."
175 msgid "passwd: password unchanged\n"
176 msgstr "Password telah diubah."
177
178 msgid "passwd: password updated successfully\n"
179 msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n"
180
181 #, c-format
182 msgid "Incorrect password for %s.\n"
183 msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
184
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
188 "Defaulting to DES.\n"
189 msgstr ""
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
193 msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
194
195 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
196 msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
197
198 #, c-format
199 msgid "Cannot execute %s"
200 msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
204 msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
208 msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
209
210 msgid "Unable to determine your tty name."
211 msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
212
213 #, c-format
214 msgid "%s: out of memory\n"
215 msgstr "%s: kehabisan memori\n"
216
217 #, c-format
218 msgid "malloc(%d) failed\n"
219 msgstr "malloc(%d) gagal\n"
220
221 #, fuzzy
222 #| msgid "No\n"
223 msgid "No"
224 msgstr "Tidak\n"
225
226 #, fuzzy
227 #| msgid ""
228 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
229 #| "\n"
230 #| "Options:\n"
231 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
232 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
233 #| "EXPIRE_DATE\n"
234 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
235 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
236 #| "                                to INACTIVE\n"
237 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
238 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
239 #| "password\n"
240 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
241 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
242 #| "password\n"
243 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
244 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
245 #| "\n"
246 msgid ""
247 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
251 "LAST_DAY\n"
252 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
253 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
254 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
255 "                                to INACTIVE\n"
256 "  -l, --list                    show account aging information\n"
257 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
258 "                                change to MIN_DAYS\n"
259 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
260 "                                change to MAX_DAYS\n"
261 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
262 "\n"
263 msgstr ""
264 "Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n"
265 "\n"
266 "Pilihan-pilihan:\n"
267 "  -d, --lastday LAST_DAY        atur pergantian password terakhir pada "
268 "LAST_DAY\n"
269 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  atur kadaluarsa akun pada tanggal\n"
270 "                                EXPIRE_DATE\n"
271 "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
272 "  -I, --inactive INACTIVE       atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
273 "                                kadaluarsa pada INACTIVE\n"
274 "  -l, --list                    tampilkan informasi umur akun\n"
275 "  -m, --mindays MIN_DAYS        atur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
276 "                                diganti menjadi MIN_DAYS\n"
277 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
278 "sandi\n"
279 "                                diganti menjadi MAX_DAYS\n"
280 "  -W, --warndays WARN_DAYS      atur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n"
281 "                                WARN_DAYS\n"
282 "\n"
283
284 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
285 msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan"
286
287 msgid "Minimum Password Age"
288 msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
289
290 msgid "Maximum Password Age"
291 msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
292
293 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
294 msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
295
296 msgid "Password Expiration Warning"
297 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
298
299 msgid "Password Inactive"
300 msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
301
302 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
303 msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
304
305 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
306 msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
307
308 msgid "never"
309 msgstr "tak pernah"
310
311 msgid "password must be changed"
312 msgstr "password mesti diubah"
313
314 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
315 msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: "
316
317 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
318 msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: "
319
320 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
321 msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: "
322
323 #, c-format
324 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
325 msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
326
327 #, c-format
328 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
329 msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
330
331 #, c-format
332 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
333 msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
337 msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
338
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
341 msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
342
343 #, c-format
344 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
345 msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
346
347 #, c-format
348 msgid "%s: Permission denied.\n"
349 msgstr "%s: ijin ditolak.\n"
350
351 #, c-format
352 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
353 msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
354
355 #, c-format
356 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
357 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
358
359 #, fuzzy, c-format
360 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
361 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
362 msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
363
364 #, fuzzy, c-format
365 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
366 msgid "%s: cannot open %s\n"
367 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
368
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
371 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
372
373 #, fuzzy, c-format
374 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
375 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
376 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
377
378 #, c-format
379 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
380 msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
381
382 #, c-format
383 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
384 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
385
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
388 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
389
390 #, c-format
391 msgid "Changing the aging information for %s\n"
392 msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "%s: error changing fields\n"
396 msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
397
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
401 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
402 msgstr ""
403 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
404 "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
408 msgstr ""
409 "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
410
411 msgid "Full Name"
412 msgstr "Nama Lengkap"
413
414 #, fuzzy, c-format
415 #| msgid "%s: %s\n"
416 msgid "\t%s: %s\n"
417 msgstr "%s: %s\n"
418
419 msgid "Room Number"
420 msgstr "Nomor Ruangan"
421
422 msgid "Work Phone"
423 msgstr "Telepon Kantor"
424
425 msgid "Home Phone"
426 msgstr "Telepon Rumah"
427
428 msgid "Other"
429 msgstr "Lain-lain"
430
431 msgid "Cannot change ID to root.\n"
432 msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
436 msgstr ""
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
440 msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
444 msgstr ""
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
448 msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
452 msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
456 msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
460 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
464 msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
468 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
472 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
476 msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
477
478 #, c-format
479 msgid "Changing the user information for %s\n"
480 msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
481
482 #, c-format
483 msgid "%s: fields too long\n"
484 msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 "Usage: %s [options]\n"
489 "\n"
490 "Options:\n"
491 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
492 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
493 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
494 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
495 "                                the MD5 algorithm\n"
496 "%s\n"
497 msgstr ""
498 "Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n"
499 "\n"
500 "Pilihan-pilihan:\n"
501 "  -e, --encrypted               kata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
502 "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
503 "  -m, --md5                     gunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata\n"
504 "                                sandi yang diberikan tak terenkripsi\n"
505
506 msgid ""
507 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
508 "                                crypt algorithms\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
513 msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
514
515 #, c-format
516 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
517 msgstr ""
518
519 #, c-format
520 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
521 msgstr ""
522
523 #, c-format
524 msgid "%s: line %d: line too long\n"
525 msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
526
527 #, c-format
528 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
529 msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
530
531 #, fuzzy, c-format
532 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
533 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
534 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
535
536 #, fuzzy, c-format
537 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
538 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
539 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
540
541 #, c-format
542 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
543 msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
544
545 #, fuzzy, c-format
546 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
547 msgid ""
548 "Usage: %s [options]\n"
549 "\n"
550 "Options:\n"
551 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
552
553 #, c-format
554 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
555 msgstr ""
556
557 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
558 msgstr ""
559
560 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
565 "                                the MD5 algorithm\n"
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
570 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
574 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
575
576 msgid ""
577 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
578 "\n"
579 "Options:\n"
580 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
581 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
582 "\n"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Login Shell"
586 msgstr "Login Shell"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
590 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
591 msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
592
593 #, c-format
594 msgid "Changing the login shell for %s\n"
595 msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
596
597 #, c-format
598 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
599 msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
603 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
604 msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
605
606 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
607 msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
608
609 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
610 msgstr ""
611
612 msgid ""
613 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
614 "seconds\n"
615 msgstr ""
616
617 msgid ""
618 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
619 msgstr ""
620
621 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
622 msgstr ""
623
624 msgid ""
625 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
626 "DAYS\n"
627 msgstr ""
628
629 msgid ""
630 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
631 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
632 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
633 msgstr ""
634
635 #, c-format
636 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
640 msgstr "Login       Gagal    Maks.   Terakhir                 Pada\n"
641
642 #, fuzzy, c-format
643 #| msgid " [%lds left]"
644 msgid " [%lus left]"
645 msgstr " [%lds tersisa]"
646
647 #, c-format
648 msgid " [%lds lock]"
649 msgstr " [%lds terkunci]"
650
651 #, c-format
652 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
661 msgstr ""
662
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
665 msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
666
667 #, fuzzy, c-format
668 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
669 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
670 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
671
672 #, c-format
673 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
674 msgstr ""
675
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Usage: %s [option] GROUP\n"
679 "\n"
680 "Options:\n"
681 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
682 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
683 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
684 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
685 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
686 "%s\n"
687 "\n"
688 msgstr ""
689
690 msgid ""
691 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
692 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
693 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
694 msgstr ""
695
696 #, fuzzy
697 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
698 msgid "The options cannot be combined.\n"
699 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
700
701 #, c-format
702 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
703 msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
707 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
708 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
712 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
713
714 #, c-format
715 msgid "Changing the password for group %s\n"
716 msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
717
718 msgid "New Password: "
719 msgstr "Kata sandi baru: "
720
721 msgid "Re-enter new password: "
722 msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
723
724 msgid "They don't match; try again"
725 msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
726
727 #, c-format
728 msgid "%s: Try again later\n"
729 msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
730
731 #, c-format
732 msgid "Adding user %s to group %s\n"
733 msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
734
735 #, c-format
736 msgid "Removing user %s from group %s\n"
737 msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
741 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
742
743 #, c-format
744 msgid "%s: Not a tty\n"
745 msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
749 msgid ""
750 "Usage: %s [options] GROUP\n"
751 "\n"
752 "Options:\n"
753 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
754
755 msgid ""
756 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
757 "exists,\n"
758 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
759 msgstr ""
760
761 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
762 msgstr ""
763
764 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
765 msgstr ""
766
767 msgid ""
768 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
769 "                                (non-unique) GID\n"
770 msgstr ""
771
772 msgid ""
773 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
774 "group\n"
775 msgstr ""
776
777 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
778 msgstr ""
779
780 #, fuzzy, c-format
781 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
782 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
783 msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
787 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
788
789 #, c-format
790 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
791 msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n"
792
793 #, fuzzy, c-format
794 #| msgid "%s: group %s exists\n"
795 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
796 msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
797
798 #, c-format
799 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Usage: groupdel group\n"
803 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
804
805 #, fuzzy, c-format
806 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
807 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
808 msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
809
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
812 msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
813
814 #, fuzzy, c-format
815 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
816 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
817 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
818
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
821 msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
822
823 #, c-format
824 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
825 msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
826
827 #, fuzzy, c-format
828 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
829 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
830 msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
834 msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
835
836 msgid ""
837 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
838 "\n"
839 "Options:\n"
840 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
841 "group\n"
842 "                                (root only)\n"
843 "\n"
844 "Actions:\n"
845 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
846 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
847 "group\n"
848 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
849 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
855 msgstr ""
856
857 #, c-format
858 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
859 msgstr ""
860
861 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
865 msgstr ""
866
867 msgid ""
868 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
869 msgstr ""
870
871 msgid ""
872 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
873 "                                PASSWORD\n"
874 msgstr ""
875
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
878 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
879
880 #, c-format
881 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
882 msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
883
884 #, c-format
885 msgid "%s: unknown user %s\n"
886 msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
887
888 #, c-format
889 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
890 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
891
892 #, c-format
893 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
894 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
895
896 #, c-format
897 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
898 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
899
900 msgid "invalid group file entry"
901 msgstr "entri berkas grup tidak sah"
902
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "delete line '%s'? "
905 msgstr "hapus baris `%s'? "
906
907 msgid "duplicate group entry"
908 msgstr "entri grup berulang"
909
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "invalid group name '%s'\n"
912 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
913
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
916 msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
917
918 #, c-format
919 msgid "group %s: no user %s\n"
920 msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "delete member '%s'? "
924 msgstr "hapus anggota `%s'? "
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "no matching group file entry in %s\n"
928 msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "add group '%s' in %s? "
932 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
933
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
937 msgstr ""
938
939 msgid "invalid shadow group file entry"
940 msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah"
941
942 msgid "duplicate shadow group entry"
943 msgstr "entri grup bayangan berulang"
944
945 #, c-format
946 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
947 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "delete administrative member '%s'? "
951 msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
952
953 #, c-format
954 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
955 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
956
957 #, c-format
958 msgid "%s: the files have been updated\n"
959 msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "%s: no changes\n"
963 msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
964
965 #, fuzzy
966 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
967 msgid "Usage: grpconv\n"
968 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
969
970 #, fuzzy
971 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
972 msgid "Usage: grpunconv\n"
973 msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
974
975 #, fuzzy, c-format
976 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
977 msgid "%s: cannot delete %s\n"
978 msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
979
980 msgid "Usage: id [-a]\n"
981 msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
982
983 msgid "Usage: id\n"
984 msgstr "Penggunaan: id\n"
985
986 msgid " groups="
987 msgstr " grup="
988
989 msgid ""
990 "Usage: lastlog [options]\n"
991 "\n"
992 "Options:\n"
993 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
994 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
995 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
996 "DAYS\n"
997 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
998 "\n"
999 msgstr ""
1000 "Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n"
1001 "\n"
1002 "Pilihan-pilihan:\n"
1003 "  -b, --before HARI     cetak hanya record lastlog yang lebih tua dari HARI\n"
1004 "  -h, --help            tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1005 "  -t, --time HARI       cetak hanya record lastlog yang lebih baru dari "
1006 "HARI\n"
1007 "  -u, --user NAMA       cetak record lastlog untuk pengguna dengan nama "
1008 "NAMA\n"
1009 "\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Username         Port     From             Latest"
1016 msgstr "Nama pengguna    Port     Dari             Terakhir"
1017
1018 msgid "Username                Port     Latest"
1019 msgstr "Nama pengguna           Port     Terakhir"
1020
1021 msgid "**Never logged in**"
1022 msgstr "**Tak pernah log in**"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1026 msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1034 msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1038 msgstr "            %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1042 msgstr "            %s [-p] -r host\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Invalid login time"
1049 msgstr "Waktu login tidak sah"
1050
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "System closed for routine maintenance"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin"
1057
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1061 msgstr ""
1062 "\n"
1063 "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]"
1064
1065 #, fuzzy, c-format
1066 #| msgid ""
1067 #| "\n"
1068 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Login timed out after %u seconds.\n"
1072 msgstr ""
1073 "\n"
1074 "Login time out setelah %d detik.\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1081 msgstr ""
1082 "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1086 msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "%s login: "
1090 msgstr "%s login: "
1091
1092 msgid "login: "
1093 msgstr "login: "
1094
1095 #, fuzzy, c-format
1096 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1097 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1098 msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
1099
1100 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1101 msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
1102
1103 msgid "Login incorrect"
1104 msgstr "Login tidak tepat"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "\n"
1109 "%s login: "
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "%s login: "
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "%s: failure forking: %s"
1116 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1123 msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara."
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Last login: %s on %s"
1127 msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Last login: %.19s on %s"
1131 msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid " from %.*s"
1135 msgstr " dari %.*s"
1136
1137 msgid ""
1138 "login time exceeded\n"
1139 "\n"
1140 msgstr ""
1141 "waktu login telah berlebihan\n"
1142 "\n"
1143
1144 #, fuzzy
1145 #| msgid "Usage: id\n"
1146 msgid "Usage: logoutd\n"
1147 msgstr "Penggunaan: id\n"
1148
1149 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1150 msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
1151
1152 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1153 msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
1154
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Invalid password.\n"
1157 msgstr "Kata sandi lama: "
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1161 msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
1162
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1165 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
1166
1167 msgid "too many groups\n"
1168 msgstr "terlalu banyak grup\n"
1169
1170 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1175 msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
1176
1177 #, fuzzy, c-format
1178 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1179 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1180 msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1184 msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1188 msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1192 msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1196 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
1197
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1200 msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
1201
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1204 msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1208 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
1209
1210 #, fuzzy, c-format
1211 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1212 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1213 msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
1214
1215 #, fuzzy, c-format
1216 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1217 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1218 msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1222 msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
1223
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1227 "\n"
1228 "Options:\n"
1229 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1230 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1231 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1232 "account\n"
1233 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1234 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1235 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1236 "                                to INACTIVE\n"
1237 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1238 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1239 "                                change to MIN_DAYS\n"
1240 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1241 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1242 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1243 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1244 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1245 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1246 "                                change to MAX_DAYS\n"
1247 "\n"
1248 msgstr ""
1249 "Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n"
1250 "\n"
1251 "Pilihan-pilihan:\n"
1252 "  -a, --all                     laporkan status kata sandi untuk semua akun\n"
1253 "  -d, --delete                  hapus password untuk pengguna yang "
1254 "diberikan\n"
1255 "  -e, --expire                  paksakan kadaluarsa kata sandi untuk akun\n"
1256 "                                pengguna\n"
1257 "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1258 "  -k, --keep-tokens             ganti kata sandi hanya bila telah "
1259 "kadaluarsa\n"
1260 "  -i, --inactive INAKTIF        atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
1261 "                                kadaluarsa pada INAKTIF\n"
1262 "  -l, --lock                    blok akun pengguna\n"
1263 "  -n, --mindays HARI_MIN        atur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
1264 "                                diganti pada HARI_MIN\n"
1265 "  -q, --quiet                   mode tenang\n"
1266 "  -r, --repository REPOSITORI   ubah kata sandi pada repositori REPOSITORI\n"
1267 "  -S, --status                  laporkan status kata sandi dari akun "
1268 "pengguna\n"
1269 "  -u, --unlock                  buka bloking akun pengguna\n"
1270 "  -w, --warndays HARI           atur hari peringatan kadaluarsa pada HARI\n"
1271 "  -x, --maxdays HARI_MAKS       atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
1272 "sandi\n"
1273 "                                diganti pada HARI_MAKS\n"
1274 "\n"
1275
1276 msgid "Old password: "
1277 msgstr "Kata sandi lama: "
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid ""
1281 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1282 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1283 msgstr ""
1284 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1285 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1290 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1291 msgstr ""
1292 "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
1293 "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
1294
1295 msgid "New password: "
1296 msgstr "kata sandi baru: "
1297
1298 msgid "Try again."
1299 msgstr "Coba lagi."
1300
1301 msgid ""
1302 "\n"
1303 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1304 msgstr ""
1305 "\n"
1306 "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya)."
1307
1308 msgid "They don't match; try again.\n"
1309 msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1313 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1317 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1322 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1323 "account.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1328 msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1336 msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Changing password for %s\n"
1340 msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1344 msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
1345
1346 #, fuzzy, c-format
1347 #| msgid "Password changed."
1348 msgid "%s: password changed.\n"
1349 msgstr "Password telah diubah."
1350
1351 #, fuzzy, c-format
1352 #| msgid "Password Expiration Warning"
1353 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1354 msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1358 msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1359
1360 #, fuzzy, c-format
1361 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1362 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1363 msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
1364
1365 msgid "invalid password file entry"
1366 msgstr "entri kata sandi tak sah"
1367
1368 msgid "duplicate password entry"
1369 msgstr "entri kata sandi berduplikat"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "invalid user name '%s'\n"
1373 msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1377 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1378 msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1382 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1383 msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n"
1384
1385 #, fuzzy, c-format
1386 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1387 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1388 msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1392 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1393 msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1397 msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "add user '%s' in %s? "
1401 msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "invalid shadow password file entry"
1409 msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah"
1410
1411 msgid "duplicate shadow password entry"
1412 msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1416 msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1420 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1421 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
1422
1423 #, fuzzy
1424 #| msgid "Usage: id\n"
1425 msgid "Usage: pwconv\n"
1426 msgstr "Penggunaan: id\n"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 #| msgid "Usage: id\n"
1434 msgid "Usage: pwunconv\n"
1435 msgstr "Penggunaan: id\n"
1436
1437 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1438 msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n"
1439
1440 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1441 msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
1442
1443 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1444 msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: %s\n"
1448 msgstr "%s: %s\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid ""
1452 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1453 "\n"
1454 "Options:\n"
1455 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1456 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1457 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1458 "  -m, -p,\n"
1459 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1460 "                                keep the same shell\n"
1461 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1462 "\n"
1463 msgstr ""
1464 "Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n"
1465 "\n"
1466 "Pilihan-pilihan:\n"
1467 "  -c, --command PERINTAH        berikan PERINTAH yang akan diberikan\n"
1468 "                                pada shell\n"
1469 "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1470 "  -, -l, --login                buat shell menjadi shell login\n"
1471 "  -m, -p,\n"
1472 "  --preserve-environment        jangan reset  variabel lingkungan, dan\n"
1473 "                                pertahankan shell yang sama\n"
1474 "  -s, --shell SHELL             gunakan shell SHELL daripada bawaan\n"
1475 "                                di passwd\n"
1476 "\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1480 msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1484 msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "Unknown id: %s\n"
1488 msgstr "Id tak dikenal: %s\n"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1492 msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
1493
1494 msgid "(Enter your own password)"
1495 msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "%s: %s\n"
1500 "(Ignored)\n"
1501 msgstr ""
1502 "%s: %s\n"
1503 "(Diabaikan)\n"
1504
1505 #, fuzzy, c-format
1506 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1507 msgid "%s: Authentication failure\n"
1508 msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
1509
1510 #, fuzzy, c-format
1511 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1512 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1513 msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
1514
1515 msgid "No shell\n"
1516 msgstr "Tak ada shell\n"
1517
1518 msgid "No password file"
1519 msgstr "Tak ada berkas kata sandi"
1520
1521 msgid "TIOCSCTTY failed"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "No password entry for 'root'"
1525 msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'"
1526
1527 msgid ""
1528 "\n"
1529 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1530 "(or give root password for system maintenance):"
1531 msgstr ""
1532 "\n"
1533 "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
1534 "(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
1535
1536 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1537 msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1545 msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1549 msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
1550
1551 #, fuzzy, c-format
1552 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1553 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1554 msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
1555
1556 #, fuzzy, c-format
1557 #| msgid "%s: rename: %s"
1558 msgid "%s: rename: %s: %s"
1559 msgstr "%s: ubah nama: %s"
1560
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1563 msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1567 msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1571 msgid ""
1572 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1573 "\n"
1574 "Options:\n"
1575 msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
1576
1577 msgid ""
1578 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1579 "the\n"
1580 "                                new account\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid ""
1590 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1591 "configuration\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid ""
1598 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1599 "account\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid ""
1603 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1604 "                                account\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid ""
1608 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1609 "                                account\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid ""
1613 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid ""
1617 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1618 "                                faillog databases\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid ""
1625 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid ""
1629 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1630 "                                the user\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid ""
1634 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1635 "                                (non-unique) UID\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid ""
1648 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1649 "user\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid ""
1653 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1654 "mapping\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1659 msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1663 msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1667 msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1671 msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1675 msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1679 msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
1680
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1683 msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1707 msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
1708
1709 msgid "Creating mailbox file"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid ""
1713 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Setting mailbox file permissions"
1717 msgstr ""
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1721 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1722 msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1727 msgstr ""
1728 "%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "%s: can't create user\n"
1732 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1733
1734 #, fuzzy, c-format
1735 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1736 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1737 msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "%s: can't create group\n"
1741 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1746 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1747 msgstr ""
1748 "%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
1749 "Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
1750
1751 msgid ""
1752 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1753 "\n"
1754 "Options:\n"
1755 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1756 "                                even if not owned by user\n"
1757 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1758 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1759 "\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 #| msgid ""
1764 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1765 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1766 msgstr ""
1767 "%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna "
1768 "lain.\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1772 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1773 msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1777 msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1781 msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1785 msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1789 msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1793 msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1797 msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid ""
1801 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1802 "\n"
1803 "Options:\n"
1804 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1805 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1806 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1807 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1808 "                                to INACTIVE\n"
1809 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1810 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1811 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1812 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1813 "                                him/her from other groups\n"
1814 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1815 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1816 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1817 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1818 "                                new location (use only with -d)\n"
1819 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1820 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1821 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1822 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1823 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1824 "%s\n"
1825 msgstr ""
1826 "Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
1827 "\n"
1828 "Pilihan-pilihan:\n"
1829 "  -a, --append GRUP             tambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n"
1830 "  -c, --comment KOMENTAR        nilai baru dari ruas GECOS\n"
1831 "  -d, --home DIR_RUMAH          direktori rumah baru dari pengguna baru\n"
1832 "  -e, --expiredate TANGGAL      atur tanggal kadaluarsa akun pada TANGGAL\n"
1833 "  -f, --inactive INAKTIF        atur masa inaktif setelah kadaluarsa\n"
1834 "                                pada INAKTIF\n"
1835 "  -g, --gid GRUP                paksakan GRUP sebagai grup login awalan\n"
1836 "  -G, --groups GRUP-GRUP        daftar grup-grup tambahan\n"
1837 "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1838 "  -l, --login LOGIN             nilai baru dari nama pengguna\n"
1839 "  -L, --lock                    blok akun pengguna\n"
1840 "  -m, --move-home               pindahkan isi direktori rumah ke lokasi "
1841 "baru\n"
1842 "                                (hanya gunakan dengan -d)\n"
1843 "  -o, --non-unique              perbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n"
1844 "  -p, --password PASSWORD       gunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n"
1845 "  -s, --shell SHELL             shell login baru bagi pengguna\n"
1846 "  -u, --uid UID                 UID baru untuk pengguna\n"
1847 "  -U, --unlock                  buka bloking pengguna\n"
1848 "\n"
1849
1850 msgid ""
1851 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1852 "account\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1858 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1863 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1864 msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: no flags given\n"
1868 msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1872 msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: directory %s exists\n"
1884 msgstr "%s: direktori %s telah ada\n"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: can't create %s\n"
1888 msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: can't chown %s\n"
1892 msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1896 msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1900 msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1912 msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
1913
1914 msgid "failed to change mailbox owner"
1915 msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
1916
1917 msgid "failed to rename mailbox"
1918 msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "You have modified %s.\n"
1923 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1924 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid ""
1928 "Usage: vipw [options]\n"
1929 "\n"
1930 "Options:\n"
1931 "  -g, --group                   edit group database\n"
1932 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1933 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1934 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1935 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1936 "\n"
1937 msgstr ""
1938 "Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n"
1939 "\n"
1940 "Pilihan-pilihan:\n"
1941 "  -g, --group                   sunting basisdata grup\n"
1942 "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1943 "  -p, --passwd                  sunting basisdata kata sandi\n"
1944 "  -q, --quiet                   mode tenang\n"
1945 "  -s, --shadow                  sunting basisdata shadow atau gshadow\n"
1946 "\n"
1947
1948 #, fuzzy, c-format
1949 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1950 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1951 msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
1952
1953 #, fuzzy, c-format
1954 #| msgid ""
1955 #| "\n"
1956 #| "%s: %s is unchanged\n"
1957 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1958 msgstr ""
1959 "\n"
1960 "%s: %s tidak berubah\n"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #| msgid "Couldn't lock file"
1964 msgid "Couldn't get file context"
1965 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1966
1967 msgid "setfscreatecon () failed"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Couldn't lock file"
1971 msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
1972
1973 msgid "Couldn't make backup"
1974 msgstr "Tidak dapat membuat backup"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1978 msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
1979
1980 #, fuzzy
1981 #~| msgid ""
1982 #~| "Usage: faillog [options]\n"
1983 #~| "\n"
1984 #~| "Options:\n"
1985 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
1986 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1987 #~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
1988 #~| "seconds\n"
1989 #~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
1990 #~| "MAX\n"
1991 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
1992 #~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
1993 #~| "DAYS\n"
1994 #~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
1995 #~| "failure\n"
1996 #~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
1997 #~| "or -l\n"
1998 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
1999 #~| "\n"
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2002 #~ "\n"
2003 #~ "Options:\n"
2004 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2005 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2006 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
2007 #~ "seconds\n"
2008 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
2009 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2010 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2011 #~ "DAYS\n"
2012 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2013 #~ "failure\n"
2014 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2015 #~ "or -l\n"
2016 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
2017 #~ "\n"
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n"
2020 #~ "\n"
2021 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2022 #~ "  -a, --all                     tampilkan record faillog records untuk\n"
2023 #~ "                                semua pengguna\n"
2024 #~ "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2025 #~ "  -l, --lock-time DTK           setelah kegagalan login blok akun selama\n"
2026 #~ "                                DTK detik\n"
2027 #~ "  -m, --maximum MAX             atur penghitung kegagalan login maksimum\n"
2028 #~ "                                pada MAX\n"
2029 #~ "  -r, --reset                   reset penghitung kegagalan login\n"
2030 #~ "  -t, --time HARI               tampilkan record faillog yang lebih baru\n"
2031 #~ "                                dari HARI\n"
2032 #~ "  -u, --user NAMA               tampilkan record faillog atau atur\n"
2033 #~ "                                penghitung kegagalan dan batasnya (bila\n"
2034 #~ "                                digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n"
2035 #~ "                                untuk pengguna dengan nama NAMA\n"
2036 #~ "\n"
2037
2038 #, fuzzy
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2041 #~ "\n"
2042 #~ "Options:\n"
2043 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
2044 #~ "                                specified group already exists\n"
2045 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
2046 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2047 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2048 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
2049 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2050 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2051 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2052 #~ "\n"
2053 #~ msgstr ""
2054 #~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
2055 #~ "\n"
2056 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2057 #~ "  -f, --force                   paksa status sukses saat keluar bila "
2058 #~ "grup\n"
2059 #~ "                                telah ada\n"
2060 #~ "  -g, --gid GID                 gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
2061 #~ "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2062 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
2063 #~ "  -o, --non-unique              perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
2064 #~ "                                terduplikasi (tak-unik)\n"
2065 #~ "\n"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2070 #~ "\n"
2071 #~ "Options:\n"
2072 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2073 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2074 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2075 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2076 #~ "GROUP\n"
2077 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2078 #~ "password\n"
2079 #~ "\n"
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
2082 #~ "\n"
2083 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2084 #~ "  -f, --force                   paksa status sukses saat keluar bila "
2085 #~ "grup\n"
2086 #~ "                                telah ada\n"
2087 #~ "  -g, --gid GID                 gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
2088 #~ "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2089 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
2090 #~ "  -o, --non-unique              perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
2091 #~ "                                terduplikasi (tak-unik)\n"
2092 #~ "\n"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2097 #~ "\n"
2098 #~ "Options:\n"
2099 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2100 #~ "                                home directory\n"
2101 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2102 #~ "account\n"
2103 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2104 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2105 #~ "                                configuration\n"
2106 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2107 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2108 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2109 #~ "                                to INACTIVE\n"
2110 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2111 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2112 #~ "                                user account\n"
2113 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2114 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2115 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2116 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2117 #~ "                                faillog databases\n"
2118 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2119 #~ "                                account\n"
2120 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2121 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2122 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2123 #~ "as\n"
2124 #~ "                                the user\n"
2125 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2126 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2127 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2128 #~ "                                account\n"
2129 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2130 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2131 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2132 #~ "account\n"
2133 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2134 #~ "user\n"
2135 #~ "%s\n"
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
2138 #~ "\n"
2139 #~ "Options:\n"
2140 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       direktori awal untuk direktori rumah "
2141 #~ "dari\n"
2142 #~ "                                pengguna baru\n"
2143 #~ "  -c, --comment KOMENTAR        atur ruas GECOS untuk pengguna baru\n"
2144 #~ "  -d, --home-dir DIR_RUMAH      direktori rumah untuk pengguna baru\n"
2145 #~ "  -D, --defaults                cetak atau simpan konfigurasi bawaan "
2146 #~ "useradd\n"
2147 #~ "  -e, --expiredate KADALUARSA   atur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n"
2148 #~ "  -f, --inactive INAKTIF        atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
2149 #~ "                                kadaluarsa menjadi INAKTIF\n"
2150 #~ "  -g, --gid GRUP                paksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n"
2151 #~ "  -G, --groups GRUP-GRUP        daftar grup-grup tambahan untuk\n"
2152 #~ "                                pengguna baru\n"
2153 #~ "  -h, --help                    tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2154 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           berikan direktori skel alternatif\n"
2155 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           ganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login."
2156 #~ "defs\n"
2157 #~ "  -m, --create-home             buat direktori rumah untuk pengguna baru\n"
2158 #~ "  -o, --non-unique              perbolehkan pembuatan pengguna dengan\n"
2159 #~ "                                UID terduplikasi (tak-unik)\n"
2160 #~ "  -p, --password PASSWORD       gunakan kata sandi terenkripsi untuk\n"
2161 #~ "                                pengguna baru\n"
2162 #~ "  -s, --shell SHELL             shell login untuk pengguna baru\n"
2163 #~ "  -u, --uid UID                 paksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
2164 #~ "\n"
2165
2166 #~ msgid "Password set to expire."
2167 #~ msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa."
2168
2169 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2170 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
2171
2172 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2173 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
2174
2175 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2176 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
2177
2178 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2179 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2180
2181 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2182 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
2183
2184 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2185 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
2186
2187 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2188 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
2189
2190 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2191 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
2192
2193 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2194 #~ msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
2195
2196 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2197 #~ msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n"
2198
2199 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2200 #~ msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n"
2201
2202 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2203 #~ msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n"
2204
2205 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2206 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
2207
2208 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2209 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
2210
2211 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2212 #~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
2213
2214 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2215 #~ msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
2216
2217 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2218 #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
2219
2220 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2221 #~ msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
2222
2223 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2224 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
2225
2226 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2227 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
2228
2229 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2230 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n"
2231
2232 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2233 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2234
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2237 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
2238
2239 #, fuzzy
2240 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2241 #~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
2242
2243 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2244 #~ msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2248 #~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
2249
2250 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2251 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
2252
2253 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2254 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
2255
2256 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2257 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
2258
2259 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2260 #~ msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
2261
2262 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2263 #~ msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
2264
2265 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2266 #~ msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
2267
2268 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2269 #~ msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
2270
2271 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2272 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
2273
2274 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2275 #~ msgstr "       %s [-a pengguna] grup\n"
2276
2277 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2278 #~ msgstr "       %s [-d pengguna] grup\n"
2279
2280 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2281 #~ msgstr "       %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
2282
2283 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2284 #~ msgstr "       %s [-M pengguna,...] grup\n"
2285
2286 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2287 #~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
2288
2289 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2290 #~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
2291
2292 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2293 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
2294
2295 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2296 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
2297
2298 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2299 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
2300
2301 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2302 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
2303
2304 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2305 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
2306
2307 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2308 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
2309
2310 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2311 #~ msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
2312
2313 #, fuzzy
2314 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2315 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2319 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2320
2321 #~ msgid "Who are you?\n"
2322 #~ msgstr "Anda siapa?\n"
2323
2324 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2325 #~ msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
2326
2327 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2328 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
2329
2330 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2331 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
2332
2333 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2334 #~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
2335
2336 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2337 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
2338
2339 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2340 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
2341
2342 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2343 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
2344
2345 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2346 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
2347
2348 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2349 #~ msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
2350
2351 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2352 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
2353
2354 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2355 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
2356
2357 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2358 #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2362 #~ msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2366 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2370 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2374 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
2375
2376 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2377 #~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
2378
2379 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2380 #~ msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n"
2381
2382 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2383 #~ msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
2384
2385 #, fuzzy
2386 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2387 #~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
2388
2389 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2390 #~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
2391
2392 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2393 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n"
2394
2395 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2396 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
2397
2398 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2399 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
2400
2401 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2402 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
2403
2404 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2405 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
2406
2407 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2408 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
2409
2410 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2411 #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
2412
2413 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2414 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
2415
2416 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2417 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
2418
2419 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2420 #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
2421
2422 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2423 #~ msgstr "UID tak dikenal: %u\n"
2424
2425 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2426 #~ msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
2427
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2430 #~ msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2434 #~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2438 #~ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
2439
2440 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2441 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2445 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2449 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2453 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
2454
2455 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2456 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
2457
2458 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2459 #~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
2460
2461 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2462 #~ msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
2463
2464 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2465 #~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
2466
2467 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2468 #~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n"
2469
2470 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2471 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n"
2472
2473 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2474 #~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n"
2475
2476 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2477 #~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
2478
2479 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2480 #~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n"
2481
2482 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2483 #~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
2484
2485 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2486 #~ msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n"
2487
2488 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2489 #~ msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n"
2490
2491 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2492 #~ msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n"
2493
2494 #, fuzzy
2495 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2496 #~ msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
2497
2498 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2499 #~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
2500
2501 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2502 #~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
2503
2504 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2505 #~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
2506
2507 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2508 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
2509
2510 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2511 #~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n"
2512
2513 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2514 #~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n"
2515
2516 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2517 #~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n"
2518
2519 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2520 #~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n"
2521
2522 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2523 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n"
2524
2525 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2526 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n"
2527
2528 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2529 #~ msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n"
2530
2531 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2532 #~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2536 #~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
2537
2538 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2539 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
2540
2541 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2542 #~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
2543
2544 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2545 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
2546
2547 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2548 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
2549
2550 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2551 #~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
2552
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2555 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
2556
2557 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2558 #~ msgstr "%s: uid %lu tak unik\n"
2559
2560 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2561 #~ msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n"
2562
2563 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2564 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
2565
2566 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2567 #~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
2568
2569 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2570 #~ msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2574 #~ msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid " on '%.100s'"
2578 #~ msgstr " pada `%.100s'"
2579
2580 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2581 #~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n"
2582
2583 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2584 #~ msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
2585
2586 #~ msgid ""
2587 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2588 #~ "\n"
2589 #~ "Options:\n"
2590 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2591 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2592 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2593 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2594 #~ "\n"
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n"
2597 #~ "\n"
2598 #~ "Pilihan-pilihan:\n"
2599 #~ "  -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
2600 #~ "  -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
2601 #~ "  -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
2602 #~ "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
2603 #~ "\n"
2604
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "No password.\n"
2607 #~ msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
2608
2609 #~ msgid "Sorry.\n"
2610 #~ msgstr "Maaf.\n"
2611
2612 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2613 #~ msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
2614
2615 #~ msgid "Sorry."
2616 #~ msgstr "Maaf."