1 # m4-1.4o (Indonesian).
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2000,2001,2002.
7 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 21:21GMT+0700\n"
11 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 #: lib/clean-temp.c:235
22 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
25 #: lib/clean-temp.c:250
27 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
30 #: lib/clean-temp.c:371
32 msgid "cannot remove temporary directory %s"
33 msgstr "KESALAHAN: tidak dapat membuat file temporer untuk diversi"
36 msgid "error closing file"
48 msgid "stack overflow"
51 #: lib/clean-temp-simple.c:297
53 msgid "cannot remove temporary file %s"
54 msgstr "Tidak dapat menset error file: %s"
57 msgid "Unknown system error"
60 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
61 #: lib/wait-process.c:365
63 msgid "%s subprocess failed"
68 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
69 msgstr "%s: option `%s' rancu\n"
73 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
74 msgstr "%s: option `%s' rancu\n"
78 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
79 msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
83 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
84 msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
88 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
89 msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
93 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
94 msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
96 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
98 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
99 msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
101 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
102 msgid "memory exhausted"
103 msgstr "memori habis"
105 #: lib/openat-die.c:38
107 msgid "unable to record current working directory"
110 #: lib/openat-die.c:57
112 msgid "failed to return to initial working directory"
115 #: lib/os2-spawn.c:46
117 msgid "_open_osfhandle failed"
120 #: lib/os2-spawn.c:83
122 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
126 #. Get translations for open and closing quotation marks.
127 #. The message catalog should translate "`" to a left
128 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
129 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
130 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
131 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
132 #. QUOTATION MARK), respectively.
134 #. If the catalog has no translation, we will try to
135 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
136 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
137 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
138 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
139 #. quote "like this". You should always include translations
140 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
143 #. If you don't know what to put here, please see
144 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
145 #. and use glyphs suitable for your language.
146 #: lib/quotearg.c:355
150 #: lib/quotearg.c:356
160 msgstr "Tidak ada kecocokan"
163 msgid "Invalid regular expression"
164 msgstr "Ekspresi Reguler tidak valid"
167 msgid "Invalid collation character"
168 msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
171 msgid "Invalid character class name"
172 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
175 msgid "Trailing backslash"
176 msgstr "Trailing backslash"
179 msgid "Invalid back reference"
180 msgstr "Referensi balik tidak valid"
184 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
185 msgstr "[ atau [^ tidak cocok"
188 msgid "Unmatched ( or \\("
189 msgstr "( atau \\( tidak cocok"
192 msgid "Unmatched \\{"
193 msgstr "\\{ tidak cocok"
196 msgid "Invalid content of \\{\\}"
197 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
200 msgid "Invalid range end"
201 msgstr "Akhir range tidak valid"
204 msgid "Memory exhausted"
205 msgstr "Memori habis"
208 msgid "Invalid preceding regular expression"
209 msgstr "Regular ekspresi sebelumnya tidak valid"
212 msgid "Premature end of regular expression"
213 msgstr "Akhir regular ekspresi yang prematur"
216 msgid "Regular expression too big"
217 msgstr "Regular ekspresi terlalu besar"
220 msgid "Unmatched ) or \\)"
221 msgstr ") atau \\) tidak cocok"
224 msgid "No previous regular expression"
225 msgstr "Tidak ada regular ekspresi sebelumnya"
240 msgid "Illegal instruction"
244 msgid "Trace/breakpoint trap"
252 msgid "Floating point exception"
264 msgid "Segmentation fault"
280 msgid "Urgent I/O condition"
284 msgid "Stopped (signal)"
300 msgid "Stopped (tty input)"
304 msgid "Stopped (tty output)"
313 msgid "CPU time limit exceeded"
314 msgstr "Batas VMEM terlampaui?\n"
318 msgid "File size limit exceeded"
319 msgstr "Batas VMEM terlampaui?\n"
322 msgid "Virtual timer expired"
326 msgid "Profiling timer expired"
330 msgid "Window changed"
335 msgid "User defined signal 1"
336 msgstr "Nama yang tak terdefinisi %s"
340 msgid "User defined signal 2"
341 msgstr "Nama yang tak terdefinisi %s"
348 msgid "Bad system call"
356 msgid "Information request"
360 msgid "Power failure"
364 msgid "Resource lost"
367 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
368 #: lib/spawn-pipe.c:462
370 msgid "cannot create pipe"
373 #: lib/strsignal.c:114
375 msgid "Real-time signal %d"
378 #: lib/strsignal.c:118
380 msgid "Unknown signal %d"
385 msgid "unable to display error message"
388 #: lib/version-etc.c:73
390 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
393 #: lib/version-etc.c:76
395 msgid "Packaged by %s\n"
398 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
399 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
400 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
401 #: lib/version-etc.c:83
405 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
406 #: lib/version-etc.c:88
409 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
410 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
411 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
414 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
415 #: lib/version-etc.c:105
417 msgid "Written by %s.\n"
420 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
421 #: lib/version-etc.c:109
423 msgid "Written by %s and %s.\n"
426 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
427 #: lib/version-etc.c:113
429 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
432 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
433 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
434 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
435 #: lib/version-etc.c:120
438 "Written by %s, %s, %s,\n"
442 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
443 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
444 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
445 #: lib/version-etc.c:127
448 "Written by %s, %s, %s,\n"
452 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
453 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
454 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
455 #: lib/version-etc.c:134
458 "Written by %s, %s, %s,\n"
462 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
463 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
464 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
465 #: lib/version-etc.c:142
468 "Written by %s, %s, %s,\n"
469 "%s, %s, %s, and %s.\n"
472 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
473 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
474 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
475 #: lib/version-etc.c:150
478 "Written by %s, %s, %s,\n"
483 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
484 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
485 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
486 #: lib/version-etc.c:159
489 "Written by %s, %s, %s,\n"
494 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
495 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
496 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
497 #: lib/version-etc.c:170
500 "Written by %s, %s, %s,\n"
502 "%s, %s, and others.\n"
505 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
506 #. for this package. Please add _another line_ saying
507 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
508 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
509 #: lib/version-etc.c:249
511 msgid "Report bugs to: %s\n"
514 "Laporkan bug ke <bug-m4@gnu.org>.\n"
516 #: lib/version-etc.c:251
518 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
521 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
523 msgid "%s home page: <%s>\n"
526 #: lib/version-etc.c:260
528 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
531 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
533 msgid "%s subprocess"
536 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
538 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
541 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
543 msgid "cannot perform formatted output"
548 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
549 msgstr "Ekspresi Reguler yang buruk `%s': %s"
553 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
558 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
563 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
564 msgstr "Peringatan: Argumen terlalu sedikit untuk built-in `%s'"
568 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
569 msgstr "Peringatan: Argumen terlalu banyak untuk built-in `%s'"
571 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
573 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
576 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
578 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
579 msgstr "Argumen non-numerik untuk built-in `%s'"
583 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
588 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
589 msgstr "Argumen non-numerik untuk built-in `%s'"
591 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
593 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
596 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
598 msgid "undefined macro `%s'"
599 msgstr "Nama yang tak terdefinisi `%s'"
603 msgid "undefined builtin `%s'"
604 msgstr "Nama yang tak terdefinisi `%s'"
606 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
608 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
613 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
614 msgstr "Peringatan: Argumen terlalu sedikit untuk built-in `%s'"
616 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
618 msgid "cannot run command `%s'"
619 msgstr "Tidak dapat membuka pipe untuk perintah `%s'"
621 #: src/builtin.c:1051
622 msgid "cannot read pipe"
625 #: src/builtin.c:1098
627 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
630 #: src/builtin.c:1108
632 msgid "negative width to builtin `%s'"
633 msgstr "Lebar negatif untuk eval"
635 #: src/builtin.c:1252
637 msgid "error undiverting `%s'"
638 msgstr "Tidak dapat mendivert %s"
640 #: src/builtin.c:1256
642 msgid "cannot undivert `%s'"
643 msgstr "Tidak dapat mendivert %s"
645 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
647 msgid "cannot open `%s'"
648 msgstr "Tidak dapat membuka %s"
650 #: src/builtin.c:1429
652 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
653 msgstr "ERROR: tidak dapat menutup modul: `%s'"
655 #: src/builtin.c:1464
656 msgid "recommend using mkstemp instead"
659 #: src/builtin.c:1557
661 msgid "exit status out of range: `%d'"
664 #: src/builtin.c:1681
666 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
667 msgstr "Debugmode: flag debug buruk: `%s'"
669 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
671 msgid "cannot set debug file `%s'"
672 msgstr "Tidak dapat menset error file: %s"
674 #: src/builtin.c:1988
676 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
677 msgstr "PERINGATAN: \\0 akan hilang, gunakan \\& sebagai gantinya"
679 #: src/builtin.c:2004
681 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
684 #: src/builtin.c:2013
685 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
688 #: src/builtin.c:2079
690 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
691 msgstr "Ekspresi Reguler yang buruk `%s': %s"
693 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
695 msgid "error matching regular expression `%s'"
696 msgstr "Kesalahan mencocokkan ekspresi reguler `%s'"
698 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
700 msgid "bad regular expression `%s': %s"
701 msgstr "Ekspresi Reguler yang buruk `%s': %s"
703 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
704 msgid "error writing to debug stream"
709 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
710 msgstr "Ekspresi buruk dalam eval (tanda kurung kanan tidak ada): %s"
714 msgid "bad expression in eval: %s"
715 msgstr "Ekspresi buruk dalam eval: %s"
719 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
720 msgstr "Ekspresi buruk dalam eval (input buruk): %s"
724 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
725 msgstr "Ekspresi buruk dalam eval (input berlebih): %s"
729 msgid "invalid operator in eval: %s"
730 msgstr "Pembagian dengan nol dalam eval: %s"
734 msgid "divide by zero in eval: %s"
735 msgstr "Pembagian dengan nol dalam eval: %s"
739 msgid "modulo by zero in eval: %s"
740 msgstr "Modulus dengan nol dalam eval: %s"
744 msgid "negative exponent in eval: %s"
745 msgstr "Ekspresi buruk dalam eval: %s"
748 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
751 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
752 msgid "empty string treated as 0"
755 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
757 msgid "non-numeric argument %s"
758 msgstr "Argumen non-numerik untuk %s"
760 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
761 msgid "leading whitespace ignored"
764 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
765 msgid "numeric overflow detected"
770 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
771 msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
774 msgid "unable to create frozen state"
779 msgid "expecting line feed in frozen file"
780 msgstr "Mengharapkan line feed dalam frozen file"
784 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
785 msgstr "Mengharapkan karakter `%c' dalam frozen file"
789 msgid "integer overflow in frozen file"
790 msgstr "Mengharapkan line feed dalam frozen file"
794 msgid "premature end of frozen file"
795 msgstr "Akhir frozen file prematur"
799 msgid "cannot open %s"
800 msgstr "Tidak dapat membuka %s"
804 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
808 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
813 msgid "ill-formed frozen file"
814 msgstr "Frozen file dalam format buruk"
817 msgid "unable to read frozen state"
825 msgid "error reading file"
829 msgid "Warning: end of file treated as newline"
833 msgid "ERROR: end of file in comment"
838 msgid "ERROR: end of file in string"
839 msgstr "KESALAHAN: EOF dalam string"
841 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
842 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
843 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
845 msgid "Rene' Seindal"
850 msgid "Try `%s --help' for more information."
851 msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
855 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
856 msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
861 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
865 "Jika tidak ada FILE atau jika FILE adalah `-', baca dari std input.\n"
869 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
870 "for short options too.\n"
876 " --help display this help and exit\n"
877 " --version output version information and exit\n"
882 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
883 " execution at first error\n"
884 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
885 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
886 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
892 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
893 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
898 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
899 msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP gunakan REGEXP untuk sintaks nama makro\n"
904 "Preprocessor features:\n"
905 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
906 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
907 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
908 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
911 "Feature preprosesor:\n"
912 " -I, --include=DIREKTORI cari direktori ini untuk include\n"
913 " -D, --define=NAMA[=NILAI] masukkan NAMA yang bernilai NILAI, atau "
915 " -U, --undefine=NAMA hapus builtin NAMA\n"
916 " -s, --synclines hasilkan baris `#line NO \"FILE\"\n"
922 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
923 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
924 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
925 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
929 " -G, --traditional tiadakan seluruh ekstensi GNU\n"
930 " -H, --hashsize=PRIME set ukuran tabel simbol lookup hash\n"
931 " -L, --nesting-limit=NUMBER rubah batas sarang buatan\n"
936 "Frozen state files:\n"
937 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
938 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
941 "File frozen state:\n"
942 " -F, --freeze-state=FILE hasilkan frozen state pada FILE di akhir\n"
943 " -R, --reload-state=FILE reload frozen state dari FILE di awal\n"
949 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
950 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
951 " (default stderr, discard if empty string)\n"
952 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
953 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
957 " -d, --debug=[FLAGS] set level debug (tidak ada FLAGS berarti `aeq')\n"
958 " -t, --trace=NAMA trace NAMA ketika akan didefinisikan\n"
959 " -l, --arglength=NUM batasi ukuran tracing makro\n"
960 " -o, --error-output=FILE redireksi output debug dan trace\n"
965 " a show actual arguments\n"
966 " c show before collect, after collect and after call\n"
967 " e show expansion\n"
968 " f say current input file name\n"
969 " i show changes in input files\n"
974 " l say current input line number\n"
975 " p show results of path searches\n"
976 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
977 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
978 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
979 " V shorthand for all of the above flags\n"
984 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
985 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
990 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
991 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
996 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1001 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1006 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1011 msgid "bad debug flags: `%s'"
1012 msgstr "Flag debug buruk: `%s'"
1016 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1025 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1026 msgstr "KESALAHAN: EOF dalam daftar argumen"
1030 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1031 msgstr "KESALAHAN: batas rekursi %d terlampaui, gunakan -L<N> untuk merubahnya"
1033 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1035 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1036 msgstr "KESALAHAN: tidak dapat membuat file temporer untuk diversi"
1038 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1040 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1041 msgstr "KESALAHAN: tidak dapat membuat file temporer untuk diversi"
1043 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1045 msgid "cannot seek within diversion"
1046 msgstr "Tidak dapat mendiversi"
1048 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1050 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1051 msgstr "KESALAHAN: tidak dapat membuat file temporer untuk diversi"
1055 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1056 msgstr "KESALAHAN: tidak dapat memflush diversi ke file temporer"
1060 msgid "ERROR: copying inserted file"
1061 msgstr "KESALAHAN: menyalinkan file yang disisipkan"
1065 msgid "error reading inserted file"
1066 msgstr "KESALAHAN: membaca file yang disisipkan"
1070 msgid "cannot stat diversion"
1071 msgstr "Tidak dapat mendiversi"
1075 msgid "diversion too large"
1076 msgstr "Diversi terlalu besar"
1079 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1080 #~ msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
1083 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1084 #~ msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
1087 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1088 #~ msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
1091 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1092 #~ msgstr "%s: option `-W %s' rancu\n"
1095 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1096 #~ msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
1098 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1099 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Tipe data token buruk dalam define_macro()"
1101 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1102 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Builtin tidak ditemukan dalam tabel builtin!"
1104 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1105 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe token data buruk dalam m4_dumpdef ()"
1107 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1108 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe simbol buruk dalam m4_defn ()"
1111 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1112 #~ msgstr "Radix dalam eval di luar jangkauan (radix = %d)"
1115 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1116 #~ msgstr "Kode sintaks %c tak terdefinisi"
1118 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1120 #~ "KESALAHAN INTERNAL: Builtin tidak ditemukan dalam tabel builtin! "
1123 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1124 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe data token buruk (trace_pre())"
1126 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1127 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Kode kesalahan buruk dalam evaluate()"
1129 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1130 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: operator perbandingan buruk dalam cmp_term()"
1132 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1133 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: operator shift buruk dalam shift_term()"
1135 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1136 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: operator buruk dalam mult_term()"
1138 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1139 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: builtin tidak ditemukan dalam tabel builtin"
1141 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1142 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe data token buruk dalam freeze_one_symbol()"
1145 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1146 #~ msgstr "`%s' dari frozen file tidak ditemukan dalam tabel builtin!"
1149 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1150 #~ msgstr "Input dikembalikan ke %s, baris %d"
1153 #~ msgid "Input read from %s"
1154 #~ msgstr "Input membaca dari %s"
1156 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1157 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: push_string rekursif"
1159 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1160 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: panggilan buruk ke init_macro_token()"
1162 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1163 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: stack input kacau dalam next_char()"
1165 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1166 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: stack input kacau dalam peek_input()"
1169 #~ msgstr "TIDAK ADA"
1171 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1172 #~ msgstr "KESALAHAN: stack overflow. (Rekursi tidak terbatas?)"
1175 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1177 #~ "for short options too.\n"
1179 #~ "Operation modes:\n"
1180 #~ " --help display this help and exit\n"
1181 #~ " --version output version information and exit\n"
1182 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1183 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1184 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1185 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1187 #~ "Argumen opsional atau mandatori untuk opsion panjang juga berlaku \n"
1188 #~ "untuk opsion pendek.\n"
1190 #~ "Mode operasi:\n"
1191 #~ " --help menampilkan bantuan ini dan keluar\n"
1192 #~ " --version menampilkan informasi versi dan keluar\n"
1193 #~ " -e, --interactive output unbuffer, abaikan interrupt\n"
1194 #~ " -E, --fatal-warnings akhir eksekusi setelah peringatan pertama\n"
1195 #~ " -Q, --quiet, --silent hilangkan beberapa peringatan builtin\n"
1196 #~ " -P, --prefix-builtins paksa prefix `m4_' untuk seluruh builtin\n"
1200 #~ "Dynamic loading features:\n"
1201 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1203 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1206 #~ "Fitur loading dinamis:\n"
1207 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke path pencarian "
1209 #~ " -M, --load-module=MODULE muat MODULE dinamik dari M4MODPATH\n"
1213 #~ "FLAGS is any of:\n"
1214 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1215 #~ " a show actual arguments\n"
1216 #~ " e show expansion\n"
1217 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1218 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1219 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1220 #~ " f say current input file name\n"
1221 #~ " l say current input line number\n"
1222 #~ " p show results of path searches\n"
1223 #~ " i show changes in input files\n"
1224 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1227 #~ "FLAGS adalah:\n"
1228 #~ " t trace seluruh panggilan makro, tidak hanya saat traceon\n"
1229 #~ " a tampilkan seluruh argumen aktual\n"
1230 #~ " e tampilkan ekspansi\n"
1231 #~ " q cuplik nilai seperlunya, dengan flag a atau e\n"
1232 #~ " c tampilkan sebelum, setelah koleksi dan setelah panggilan\n"
1233 #~ " x tambahkan id panggilan makro unik, berguna dengan flag c\n"
1234 #~ " f beritahu nama file input saat ini\n"
1235 #~ " l beritahu nomor baris file input saat ini\n"
1236 #~ " p tampilkan hasil pencarian path\n"
1237 #~ " i tampilkan perubahan dalam file input\n"
1238 #~ " V kependekan untuk seluruh flag di atas\n"
1241 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1242 #~ msgstr "ERROR: gagal menambah direktori pencarian `%s'"
1245 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1246 #~ msgstr "ERROR: gagal menambah direktori pencarian`%s': %s"
1248 #~ msgid " (options:"
1251 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1252 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe token buruk dalam deferred arguments"
1254 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1255 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe token buruk dalam expand_token()"
1257 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1258 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe token buruk dalam expand_argumen()"
1260 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1261 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe simbol buruk dalam call_macro()"
1264 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1265 #~ msgstr "ERROR: gagal inisialisasi modul: %s"
1268 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1269 #~ msgstr "ERROR: tidak dapat menemukan modul: `%s'"
1272 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1273 #~ msgstr "ERROR: tidak dapat menemukan modul `%s':%s"
1275 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1276 #~ msgstr "ERROR: tidak dapat menutup modul "
1279 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1280 #~ msgstr "ERROR: tidak dapat menutup modul %s"
1283 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1284 #~ msgstr "ERROR: tidak dapat menutup modul: `%s': %s"
1287 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1288 #~ msgstr "Mencari path untuk `%s' menemukan `%s'"
1291 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1292 #~ "occurred, or there is a bug in "
1294 #~ "Pelanggaran batas memori terdeteksi (SIGSEGV). Mungkin terdapat stack\n"
1295 #~ "overflow atau terdapat bug di dalamnya "
1297 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1298 #~ msgstr ". Memeriksa kemungkinan rekursi tak terbatas.\n"
1300 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1301 #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: mode ilegal untuk symbol_lookup()"
1304 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1305 #~ msgstr "Nama `%s' tidak dikenal\n"