14e5f5f7a4357dfa7db779a81421014feb022a50
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-base package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-30 09:19+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
21
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
24
25 #, c-format
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
28
29 msgid ""
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
31 "application."
32 msgstr ""
33 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
34 "oleh aplikasi lain."
35
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
38
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
40 msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus."
41
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
44
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
46 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."
47
48 #, c-format
49 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
50 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
51
52 msgid ""
53 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
54 "application."
55 msgstr ""
56 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
57 "aplikasi lain."
58
59 msgid "Could not open audio device for recording."
60 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
61
62 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
63 msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus."
64
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
67
68 msgid "Could not seek CD."
69 msgstr "Tak dapat mencari CD."
70
71 msgid "Could not read CD."
72 msgstr "Tak dapat membaca CD."
73
74 msgid "Internal data stream error."
75 msgstr "Galat arus data internal."
76
77 #, c-format
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
80
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
83
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
86
87 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
88 msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
89
90 #, c-format
91 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
92 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
93
94 msgid "The autovideosink element is missing."
95 msgstr "Elemen autovideosink hilang."
96
97 #, c-format
98 msgid "Configured videosink %s is not working."
99 msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
100
101 #, c-format
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
103 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja."
104
105 msgid "The autovideosink element is not working."
106 msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja."
107
108 msgid "Custom text sink element is not usable."
109 msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."
110
111 msgid "No volume control found"
112 msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
113
114 #, c-format
115 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
116 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang."
117
118 msgid "The autoaudiosink element is missing."
119 msgstr "Elemen autoaudiosink hilang."
120
121 #, c-format
122 msgid "Configured audiosink %s is not working."
123 msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
124
125 #, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
127 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja."
128
129 msgid "The autoaudiosink element is not working."
130 msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja."
131
132 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
133 msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."
134
135 #, c-format
136 msgid "No decoder available for type '%s'."
137 msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
145
146 msgid "This stream type cannot be played yet."
147 msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
148
149 #, c-format
150 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
151 msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
152
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Elemen sumber tidak sah."
155
156 #, c-format
157 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
158 msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
159
160 msgid "Can't record audio fast enough"
161 msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
162
163 msgid "This CD has no audio tracks"
164 msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
165
166 msgid "ID3 tag"
167 msgstr "Tag ID3"
168
169 msgid "APE tag"
170 msgstr "Tag APE"
171
172 msgid "ICY internet radio"
173 msgstr "Radio internet ICY"
174
175 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
176 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
177
178 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
179 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
180
181 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
182 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
183
184 msgid "Windows Media Speech"
185 msgstr "Windows Media Speech"
186
187 msgid "CYUV Lossless"
188 msgstr "CYUV Lossless"
189
190 msgid "FFMpeg v1"
191 msgstr "FFMpeg v1"
192
193 msgid "Lossless MSZH"
194 msgstr "Lossless MSZH"
195
196 msgid "Run-length encoding"
197 msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
198
199 msgid "Timed Text"
200 msgstr "Teks Waktu"
201
202 msgid "Subtitle"
203 msgstr "Subjudul"
204
205 msgid "MPL2 subtitle format"
206 msgstr "Format subjudul MPL2"
207
208 msgid "DKS subtitle format"
209 msgstr "Format subjudul DKS"
210
211 msgid "QTtext subtitle format"
212 msgstr "Format subjudul QTtext"
213
214 msgid "Sami subtitle format"
215 msgstr "Format subjudul Sami"
216
217 msgid "TMPlayer subtitle format"
218 msgstr "Format subjudul TMPlayer"
219
220 msgid "Kate subtitle format"
221 msgstr "Format subjudul Kate"
222
223 msgid "Uncompressed video"
224 msgstr "Video tak dikompresi"
225
226 msgid "Uncompressed gray"
227 msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi"
228
229 #, c-format
230 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
231 msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s"
232
233 #, c-format
234 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
235 msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s"
236
237 #, c-format
238 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
239 msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s"
240
241 #, c-format
242 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
243 msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s"
244
245 #, c-format
246 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
247 msgstr "%d tak dikompresi %s"
248
249 #, c-format
250 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
251 msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
252
253 msgid "Uncompressed audio"
254 msgstr "Audio tak dikompresi"
255
256 #, c-format
257 msgid "Raw %d-bit %s audio"
258 msgstr "Audio %d-bita %s mentah"
259
260 msgid "Audio CD source"
261 msgstr "Sumber CD audio"
262
263 msgid "DVD source"
264 msgstr "Sumber DVD"
265
266 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
267 msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
268
269 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
270 msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"
271
272 #, c-format
273 msgid "%s protocol source"
274 msgstr "%s sumber protokol"
275
276 #, c-format
277 msgid "%s video RTP depayloader"
278 msgstr "%s video RTP depayloader"
279
280 #, c-format
281 msgid "%s audio RTP depayloader"
282 msgstr "%s audio RTP depayloader"
283
284 #, c-format
285 msgid "%s RTP depayloader"
286 msgstr "%s RTP depayloader"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s demuxer"
290 msgstr "%s demuxer"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s decoder"
294 msgstr "%s pengawasandi"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s video RTP payloader"
298 msgstr "%s video RTP payloader"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s audio RTP payloader"
302 msgstr "%s audio RTP payloader"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s RTP payloader"
306 msgstr "%s RTP payloader"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s muxer"
310 msgstr "%s muxer"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s encoder"
314 msgstr "%s penyandi"
315
316 #, c-format
317 msgid "GStreamer element %s"
318 msgstr "Elemen GStreamer %s"
319
320 msgid "Unknown source element"
321 msgstr "Elemen sumber tak diketahui"
322
323 msgid "Unknown sink element"
324 msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"
325
326 msgid "Unknown element"
327 msgstr "Elemen tak diketahui"
328
329 msgid "Unknown decoder element"
330 msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"
331
332 msgid "Unknown encoder element"
333 msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
334
335 msgid "Plugin or element of unknown type"
336 msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
337
338 msgid "Failed to read tag: not enough data"
339 msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
340
341 msgid "track ID"
342 msgstr "ID jalur"
343
344 msgid "MusicBrainz track ID"
345 msgstr "ID jalur MusicBrainz"
346
347 msgid "artist ID"
348 msgstr "ID artis"
349
350 msgid "MusicBrainz artist ID"
351 msgstr "ID artis MusicBrainz"
352
353 msgid "album ID"
354 msgstr "ID album"
355
356 msgid "MusicBrainz album ID"
357 msgstr "ID album MusicBrainz"
358
359 msgid "album artist ID"
360 msgstr "ID artis album"
361
362 msgid "MusicBrainz album artist ID"
363 msgstr "ID artis album MusicBrainz"
364
365 msgid "track TRM ID"
366 msgstr "ID TRM jalur"
367
368 msgid "MusicBrainz TRM ID"
369 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
370
371 msgid "capturing shutter speed"
372 msgstr "menangkap kecepatan rana"
373
374 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
375 msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik"
376
377 msgid "capturing focal ratio"
378 msgstr "menangkap bukaan"
379
380 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
381 msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar"
382
383 msgid "capturing focal length"
384 msgstr "menangkap panjang fokal"
385
386 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
387 msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"
388
389 msgid "capturing digital zoom ratio"
390 msgstr "menangkap rasio pembesaran digital"
391
392 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
393 msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar"
394
395 msgid "capturing iso speed"
396 msgstr "menangkap kecepatan iso"
397
398 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
399 msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar"
400
401 msgid "capturing exposure program"
402 msgstr "menangkap program pajanan"
403
404 msgid "The exposure program used when capturing an image"
405 msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
406
407 msgid "capturing exposure mode"
408 msgstr "menangkap mode pajanan"
409
410 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
411 msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
412
413 msgid "capturing exposure compensation"
414 msgstr "menangkap kompensasi pajanan"
415
416 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
417 msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
418
419 msgid "capturing scene capture type"
420 msgstr "menangkap tipe pengambilan scene"
421
422 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
423 msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar"
424
425 msgid "capturing gain adjustment"
426 msgstr "menangkap penyesuaian bati"
427
428 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
429 msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar"
430
431 msgid "capturing white balance"
432 msgstr "menangkap white balance"
433
434 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
435 msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar"
436
437 msgid "capturing contrast"
438 msgstr "menangkap kontras"
439
440 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
441 msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar"
442
443 msgid "capturing saturation"
444 msgstr "menangkap saturasi"
445
446 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
447 msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar"
448
449 msgid "capturing sharpness"
450 msgstr "menangkap ketajaman"
451
452 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
453 msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar"
454
455 msgid "capturing flash fired"
456 msgstr "menangkap blitz ditembakkan"
457
458 msgid "If the flash fired while capturing an image"
459 msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar"
460
461 msgid "capturing flash mode"
462 msgstr "menangkap mode blitz"
463
464 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
465 msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar"
466
467 msgid "capturing metering mode"
468 msgstr "menangkap mode meter"
469
470 msgid ""
471 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
472 msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar"
473
474 msgid "capturing source"
475 msgstr "menangkap sumber"
476
477 msgid "The source or type of device used for the capture"
478 msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap"
479
480 msgid "image horizontal ppi"
481 msgstr "ppi horizontal gambar"
482
483 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
484 msgstr ""
485 "Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
486
487 msgid "image vertical ppi"
488 msgstr "ppi vertikal gambar"
489
490 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
491 msgstr ""
492 "Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
493
494 msgid "ID3v2 frame"
495 msgstr "Rangka ID3v2"
496
497 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
498 msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai"
499
500 msgid "musical-key"
501 msgstr "kunci-musik"
502
503 msgid "Initial key in which the sound starts"
504 msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai"
505
506 msgid "Print version information and exit"
507 msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"
508
509 msgid ""
510 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
511 "added/removed."
512 msgstr ""
513 "Jangan keluar setelah menampilkan senarai divais awal, tapi tunggu hingga "
514 "divais ditambahkan/dihapus."
515
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Volume: %.0f%%"
518 msgstr "Volume"
519
520 msgid "Buffering..."
521 msgstr "Menyangga..."
522
523 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
524 msgstr "Jam hilang, pilih yang baru\n"
525
526 msgid "Reached end of play list."
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid "Now playing %s\n"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "Playback rate: %.2f"
539 msgstr ""
540
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
543 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
544
545 msgid "space"
546 msgstr ""
547
548 msgid "pause/unpause"
549 msgstr ""
550
551 msgid "q or ESC"
552 msgstr ""
553
554 msgid "quit"
555 msgstr ""
556
557 msgid "play next"
558 msgstr ""
559
560 msgid "play previous"
561 msgstr ""
562
563 msgid "seek forward"
564 msgstr ""
565
566 msgid "seek backward"
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid "volume up"
571 msgstr "Volume"
572
573 msgid "volume down"
574 msgstr ""
575
576 msgid "increase playback rate"
577 msgstr ""
578
579 msgid "decrease playback rate"
580 msgstr ""
581
582 msgid "change playback direction"
583 msgstr ""
584
585 msgid "enable/disable trick modes"
586 msgstr ""
587
588 msgid "show keyboard shortcuts"
589 msgstr ""
590
591 #, fuzzy
592 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
593 msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"
594
595 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
596 msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)"
597
598 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
599 msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"
600
601 msgid "Enable gapless playback"
602 msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
603
604 msgid "Shuffle playlist"
605 msgstr "Acak senarai putar"
606
607 #, fuzzy
608 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
609 msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"
610
611 msgid "Volume"
612 msgstr "Volume"
613
614 msgid "Playlist file containing input media files"
615 msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media"
616
617 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
622 msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..."
623
624 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
625 msgstr ""
626 "Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar."
627
628 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
629 msgstr ""
630
631 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
632 #~ msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."