enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 18:09+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
21
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "'%s' oleh '%s'"
29
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Galat arus data internal."
32
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
35
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr ""
54 "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
55
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "Server mengirim data rusak."
58
59 msgid "No URL set."
60 msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
61
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
70
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
73
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr "Ukuran atom tidak sah."
76
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
79
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
82
83 #, c-format
84 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
85 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
86
87 msgid ""
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
90 msgstr ""
91 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
92 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
96 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
97 "plugin."
98 msgstr ""
99 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
100 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
101 "benar."
102
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Galat aliran data internal."
105
106 msgid "Volume"
107 msgstr "Volume"
108
109 msgid "Bass"
110 msgstr "Bas"
111
112 msgid "Treble"
113 msgstr "Treble"
114
115 msgid "Synth"
116 msgstr "Synth"
117
118 msgid "PCM"
119 msgstr "PCM"
120
121 msgid "Speaker"
122 msgstr "Pengeras Suara"
123
124 msgid "Line-in"
125 msgstr "Jalur masuk"
126
127 msgid "Microphone"
128 msgstr "Mikrofon"
129
130 msgid "CD"
131 msgstr "CD"
132
133 msgid "Mixer"
134 msgstr "Mixer"
135
136 msgid "PCM-2"
137 msgstr "PCM-2"
138
139 msgid "Record"
140 msgstr "Rekam"
141
142 msgid "In-gain"
143 msgstr "Masukan-gain"
144
145 msgid "Out-gain"
146 msgstr "Keluaran-gain"
147
148 msgid "Line-1"
149 msgstr "Jalur-1"
150
151 msgid "Line-2"
152 msgstr "Jalur-2"
153
154 msgid "Line-3"
155 msgstr "Jalur-3"
156
157 msgid "Digital-1"
158 msgstr "Digital-1"
159
160 msgid "Digital-2"
161 msgstr "Digital-2"
162
163 msgid "Digital-3"
164 msgstr "Digital-3"
165
166 msgid "Phone-in"
167 msgstr "Telepon-masuk"
168
169 msgid "Phone-out"
170 msgstr "Telepon-keluar"
171
172 msgid "Video"
173 msgstr "Video"
174
175 msgid "Radio"
176 msgstr "Radio"
177
178 msgid "Monitor"
179 msgstr "Monitor"
180
181 msgid ""
182 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
183 "application."
184 msgstr ""
185 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
186 "oleh aplikasi lain."
187
188 msgid ""
189 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
190 "the device."
191 msgstr ""
192 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
193 "akses untuk membuka divais."
194
195 msgid "Could not open audio device for playback."
196 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
197
198 msgid ""
199 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
200 "the device."
201 msgstr ""
202 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
203 "untuk membuka divais."
204
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
207
208 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
209 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
210
211 msgid ""
212 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
213 "Open Sound System is not supported by this element."
214 msgstr ""
215 "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
216 "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
217
218 msgid "Master"
219 msgstr "Master"
220
221 msgid "Front"
222 msgstr "Depan"
223
224 msgid "Rear"
225 msgstr "Belakang"
226
227 msgid "Headphones"
228 msgstr "Headphone"
229
230 msgid "Center"
231 msgstr "Tengah"
232
233 msgid "LFE"
234 msgstr "LFE"
235
236 msgid "Surround"
237 msgstr "Sekeliling"
238
239 msgid "Side"
240 msgstr "Sisi"
241
242 msgid "Built-in Speaker"
243 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
244
245 msgid "AUX 1 Out"
246 msgstr "AUX 1 Keluar"
247
248 msgid "AUX 2 Out"
249 msgstr "AUX 2 Keluar"
250
251 msgid "AUX Out"
252 msgstr "AUX Keluaran"
253
254 msgid "3D Depth"
255 msgstr "Kedalaman 3D"
256
257 msgid "3D Center"
258 msgstr "3D Tengah"
259
260 msgid "3D Enhance"
261 msgstr "Dipercanggih 3D"
262
263 msgid "Telephone"
264 msgstr "Telepon"
265
266 msgid "Line Out"
267 msgstr "Jalur Keluar"
268
269 msgid "Line In"
270 msgstr "Jalur Masuk"
271
272 msgid "Internal CD"
273 msgstr "CD Internal"
274
275 msgid "Video In"
276 msgstr "Video Masuk"
277
278 msgid "AUX 1 In"
279 msgstr "AUX 1 Masuk"
280
281 msgid "AUX 2 In"
282 msgstr "AUX 2 Masuk"
283
284 msgid "AUX In"
285 msgstr "AUX Masuk"
286
287 msgid "Record Gain"
288 msgstr "Rekam Gain"
289
290 msgid "Output Gain"
291 msgstr "Keluaran Gain"
292
293 msgid "Microphone Boost"
294 msgstr "Mikrofon Boost"
295
296 msgid "Loopback"
297 msgstr "Loopback"
298
299 msgid "Diagnostic"
300 msgstr "Diagnosis"
301
302 msgid "Bass Boost"
303 msgstr "Bass Boost"
304
305 msgid "Playback Ports"
306 msgstr "Pangkalan Putar"
307
308 msgid "Input"
309 msgstr "Masukan"
310
311 msgid "Record Source"
312 msgstr "Sumber Rekaman"
313
314 msgid "Monitor Source"
315 msgstr "Sumber Monitor"
316
317 msgid "Keyboard Beep"
318 msgstr "Bip Papan Ketik"
319
320 msgid "Simulate Stereo"
321 msgstr "Simulasi Stereo"
322
323 msgid "Stereo"
324 msgstr "Stereo"
325
326 msgid "Surround Sound"
327 msgstr "Suara Sekeliling"
328
329 msgid "Microphone Gain"
330 msgstr "Mikrofon Gain"
331
332 msgid "Speaker Source"
333 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
334
335 msgid "Microphone Source"
336 msgstr "Sumber Mikrofon"
337
338 msgid "Jack"
339 msgstr "Jack"
340
341 msgid "Center / LFE"
342 msgstr "Tengah / LFE"
343
344 msgid "Stereo Mix"
345 msgstr "Mix Stereo"
346
347 msgid "Mono Mix"
348 msgstr "Mix Mono"
349
350 msgid "Input Mix"
351 msgstr "Mix Masukan"
352
353 msgid "SPDIF In"
354 msgstr "SPDIF Masuk"
355
356 msgid "SPDIF Out"
357 msgstr "SPDIF Keluar"
358
359 msgid "Microphone 1"
360 msgstr "Mikrofon 1"
361
362 msgid "Microphone 2"
363 msgstr "Mikrofon 2"
364
365 msgid "Digital Out"
366 msgstr "Digital Keluar"
367
368 msgid "Digital In"
369 msgstr "Digital Masuk"
370
371 msgid "HDMI"
372 msgstr "HDMI"
373
374 msgid "Modem"
375 msgstr "Modem"
376
377 msgid "Handset"
378 msgstr "Handset"
379
380 msgid "Other"
381 msgstr "Lainnya"
382
383 msgid "None"
384 msgstr "Tidak Ada"
385
386 msgid "On"
387 msgstr "Hidup"
388
389 msgid "Off"
390 msgstr "Mati"
391
392 msgid "Mute"
393 msgstr "Diam"
394
395 msgid "Fast"
396 msgstr "Cepat"
397
398 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
399 msgid "Very Low"
400 msgstr "Sangat Rendah"
401
402 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
403 msgid "Low"
404 msgstr "Rendah"
405
406 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
407 msgid "Medium"
408 msgstr "Sedang"
409
410 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
411 msgid "High"
412 msgstr "Tinggi"
413
414 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
415 msgid "Very High"
416 msgstr "Sangat Tinggi"
417
418 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
419 msgid "Production"
420 msgstr "Produksi"
421
422 msgid "Front Panel Microphone"
423 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
424
425 msgid "Front Panel Line In"
426 msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
427
428 msgid "Front Panel Headphones"
429 msgstr "Headphone Panel Depan"
430
431 msgid "Front Panel Line Out"
432 msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
433
434 msgid "Green Connector"
435 msgstr "Konektor Hijau"
436
437 msgid "Pink Connector"
438 msgstr "Konektor Merah Jambu"
439
440 msgid "Blue Connector"
441 msgstr "Konektor Biru"
442
443 msgid "White Connector"
444 msgstr "Konektor Putih"
445
446 msgid "Black Connector"
447 msgstr "Konektor Hitam"
448
449 msgid "Gray Connector"
450 msgstr "Konektor Abu-Abu"
451
452 msgid "Orange Connector"
453 msgstr "Konektor Jingga"
454
455 msgid "Red Connector"
456 msgstr "Konektor Merah"
457
458 msgid "Yellow Connector"
459 msgstr "Konektor Kuning"
460
461 msgid "Green Front Panel Connector"
462 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
463
464 msgid "Pink Front Panel Connector"
465 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
466
467 msgid "Blue Front Panel Connector"
468 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
469
470 msgid "White Front Panel Connector"
471 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
472
473 msgid "Black Front Panel Connector"
474 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
475
476 msgid "Gray Front Panel Connector"
477 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
478
479 msgid "Orange Front Panel Connector"
480 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
481
482 msgid "Red Front Panel Connector"
483 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
484
485 msgid "Yellow Front Panel Connector"
486 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
487
488 msgid "Spread Output"
489 msgstr "Keluaran Sebar"
490
491 msgid "Downmix"
492 msgstr "Downmix"
493
494 msgid "Virtual Mixer Input"
495 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
496
497 msgid "Virtual Mixer Output"
498 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
499
500 msgid "Virtual Mixer Channels"
501 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
502
503 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
504 #, c-format
505 msgid "%s %d Function"
506 msgstr "Fungsi %s %d"
507
508 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
509 #, c-format
510 msgid "%s Function"
511 msgstr "Fungsi %s"
512
513 msgid ""
514 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
515 "System is not supported by this element."
516 msgstr ""
517 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
518 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
519
520 msgid "Playback is not supported by this audio device."
521 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
522
523 msgid "Audio playback error."
524 msgstr "Galat putar balik audio."
525
526 msgid "Recording is not supported by this audio device."
527 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
528
529 msgid "Error recording from audio device."
530 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
531
532 msgid "Gain"
533 msgstr "Gain"
534
535 msgid "Headphone"
536 msgstr "Headphone"
537
538 #, c-format
539 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
540 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
541
542 #, c-format
543 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
544 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
545
546 #, c-format
547 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
548 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
549
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
553 "it is a v4l1 driver."
554 msgstr ""
555 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
556 "apakah itu merupakan driver v4l1."
557
558 #, c-format
559 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
560 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
561
562 #, c-format
563 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
564 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
565
566 #, c-format
567 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
568 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
569
570 #, c-format
571 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
572 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
573
574 #, c-format
575 msgid "Cannot identify device '%s'."
576 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
577
578 #, c-format
579 msgid "This isn't a device '%s'."
580 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
581
582 #, c-format
583 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
584 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
585
586 #, c-format
587 msgid "Device '%s' is not a capture device."
588 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
589
590 #, c-format
591 msgid "Device '%s' is not a output device."
592 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
593
594 #, c-format
595 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
596 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
597
598 #, c-format
599 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
600 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
601
602 #, c-format
603 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
604 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
605
606 #, c-format
607 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
608 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
612 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
613
614 #, c-format
615 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
616 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
617
618 #, c-format
619 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
620 msgstr ""
621 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
622
623 #, c-format
624 msgid "Failed to set input %d on device %s."
625 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
626
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
630 msgstr ""
631 "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
632
633 #, c-format
634 msgid "Failed to set output %d on device %s."
635 msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
636
637 #, c-format
638 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
639 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
640
641 #, c-format
642 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
643 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
644
645 #, c-format
646 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
647 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
648
649 #, c-format
650 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
651 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
652
653 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
654 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
655
656 #, c-format
657 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
658 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
659
660 #, c-format
661 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
662 msgstr ""
663 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
664
665 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
666 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
667
668 msgid "Cannot operate without a clock"
669 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
670
671 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
672 #~ msgstr ""
673 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
674 #~ "divais '%s'."
675
676 #~ msgid ""
677 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
678 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
679 #~ "device %s"
680 #~ msgstr ""
681 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
682 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
683 #~ "divais %s"
684
685 #~ msgid ""
686 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
689 #~ "memori."
690
691 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
692 #~ msgstr ""
693 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
694 #~ "%s."
695
696 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
697 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
698
699 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
700 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
701
702 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
703 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
704
705 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
706 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
707
708 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
709 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
710
711 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
712 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
713
714 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
715 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
716
717 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
718 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"