Revert "rtpmux: fix PROP_TIMESTAMP_OFFSET range problems"
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2014.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:45+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-06 21:37+0700\n"
13 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: id\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Server Jack tak ditemukan"
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' oleh '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
50
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr ""
55 "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server mengirim data rusak."
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Galat arus data internal."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Ukuran atom tidak sah."
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
90
91 msgid "Internal data flow error."
92 msgstr "Galat aliran data internal."
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
97 msgstr ""
98 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
99 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
107 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
108 "benar."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
115 "oleh aplikasi lain."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
122 "akses untuk membuka divais."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
132 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
133
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
136
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Galat putar balik audio."
139
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
142
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "the device."
149 msgstr ""
150 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
151 "untuk membuka divais."
152
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
155
156 msgid "CoreAudio device not found"
157 msgstr ""
158
159 msgid "CoreAudio device could not be opened"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Record Source"
163 msgstr "Sumber Rekaman"
164
165 msgid "Microphone"
166 msgstr "Mikrofon"
167
168 msgid "Line In"
169 msgstr "Jalur Masuk"
170
171 msgid "Internal CD"
172 msgstr "CD Internal"
173
174 msgid "SPDIF In"
175 msgstr "SPDIF Masuk"
176
177 msgid "AUX 1 In"
178 msgstr "AUX 1 Masuk"
179
180 msgid "AUX 2 In"
181 msgstr "AUX 2 Masuk"
182
183 msgid "Codec Loopback"
184 msgstr "Loopback Kodek"
185
186 msgid "SunVTS Loopback"
187 msgstr "Loopback SunVTS"
188
189 msgid "Volume"
190 msgstr "Volume"
191
192 msgid "Gain"
193 msgstr "Gain"
194
195 msgid "Monitor"
196 msgstr "Monitor"
197
198 msgid "Built-in Speaker"
199 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
200
201 msgid "Headphone"
202 msgstr "Headphone"
203
204 msgid "Line Out"
205 msgstr "Jalur Keluar"
206
207 msgid "SPDIF Out"
208 msgstr "SPDIF Keluar"
209
210 msgid "AUX 1 Out"
211 msgstr "AUX 1 Keluar"
212
213 msgid "AUX 2 Out"
214 msgstr "AUX 2 Keluar"
215
216 #, c-format
217 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
218 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
219
220 #, c-format
221 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
222 msgstr ""
223 "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
224 "'%s'."
225
226 #, c-format
227 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
228 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
229
230 #, c-format
231 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
232 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
233
234 #, c-format
235 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
236 msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
237
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' is busy"
240 msgstr "Divais '%s' sibuk"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
244 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
245
246 #, c-format
247 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
248 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
249
250 #, c-format
251 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
252 msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
253
254 #, c-format
255 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
256 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
257
258 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
259 msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
260
261 msgid "Video device did not provide output format."
262 msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran."
263
264 msgid "Video device returned invalid dimensions."
265 msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah."
266
267 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
268 msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung."
269
270 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
271 msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
272
273 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
274 msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
275
276 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
278
279 msgid "No downstream pool to import from."
280 msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
285
286 #, c-format
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
289
290 #, c-format
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
305
306 msgid "Failed to allocated required memory."
307 msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
308
309 msgid "Failed to allocate required memory."
310 msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
311
312 #, c-format
313 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
314 msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
315
316 #, c-format
317 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
318 msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
319
320 #, c-format
321 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
322 msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
323
324 #, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
327
328 msgid "Failed to start decoding thread."
329 msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
330
331 msgid "Failed to process frame."
332 msgstr "Gagal memproses bingkai."
333
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
337 "it is a v4l1 driver."
338 msgstr ""
339 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
340 "apakah itu merupakan driver v4l1."
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
344 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
348 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
349
350 #, c-format
351 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
352 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
356 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
357
358 #, c-format
359 msgid "Cannot identify device '%s'."
360 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
361
362 #, c-format
363 msgid "This isn't a device '%s'."
364 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
365
366 #, c-format
367 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
369
370 #, c-format
371 msgid "Device '%s' is not a capture device."
372 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
373
374 #, c-format
375 msgid "Device '%s' is not a output device."
376 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
377
378 #, c-format
379 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
380 msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M."
381
382 #, c-format
383 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
384 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
388 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
392 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
396 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
400 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
408 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
412 msgstr ""
413 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
414
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
418 msgstr ""
419 "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to set output %d on device %s."
423 msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
424
425 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
426 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
427
428 msgid "Cannot operate without a clock"
429 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
430
431 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
432 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"