1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 msgstr "'%s' oleh '%s'"
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Galat arus data internal."
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
38 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
39 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
44 msgid "This file is invalid and cannot be played."
45 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
47 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
48 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
50 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
51 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
53 msgid "The video in this file might not play correctly."
54 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
57 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
58 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
61 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
62 "extension plugin for Real media streams."
64 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
65 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
68 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
69 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
72 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
73 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
76 msgid "Internal data flow error."
77 msgstr "Galat aliran data internal."
95 msgstr "Pengeras Suara"
116 msgstr "Masukan-gain"
119 msgstr "Keluaran-gain"
140 msgstr "Telepon-masuk"
143 msgstr "Telepon-keluar"
155 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
158 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
159 "oleh aplikasi lain."
162 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
165 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
166 "akses untuk membuka divais."
168 msgid "Could not open audio device for playback."
169 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
172 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
175 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
176 "untuk membuka divais."
178 msgid "Could not open audio device for recording."
179 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
184 msgid "Built-in Speaker"
185 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
191 msgstr "Jalur Keluar"
194 msgstr "SPDIF Keluar"
197 msgstr "AUX 1 Keluar"
200 msgstr "AUX 2 Keluar"
203 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
204 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
207 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
208 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
211 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
212 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
216 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
217 "it is a v4l1 driver."
219 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
220 "apakah itu merupakan driver v4l1."
223 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
224 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
227 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
228 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
231 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
232 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
235 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
236 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
239 msgid "Cannot identify device '%s'."
240 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
243 msgid "This isn't a device '%s'."
244 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
247 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
248 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
251 msgid "Device '%s' is not a capture device."
252 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
255 msgid "Device '%s' is not a output device."
256 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
259 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
260 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
263 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
264 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
267 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
268 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
271 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
272 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
275 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
276 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
279 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
280 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
283 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
285 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
292 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
293 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
296 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
297 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
300 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
301 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
304 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
305 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
307 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
308 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
311 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
312 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
315 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
317 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
319 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
320 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
322 msgid "Cannot operate without a clock"
323 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
325 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
327 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
331 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
332 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
335 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
336 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
340 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
342 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
345 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
347 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
350 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
351 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
353 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
354 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
356 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
357 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
359 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
360 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
362 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
363 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
365 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
366 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
368 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
369 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
371 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
372 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
374 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
375 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"