Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
20
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
23
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
25 #, c-format
26 msgid "'%s' by '%s'"
27 msgstr "'%s' oleh '%s'"
28
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Galat arus data internal."
31
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
37
38 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
39 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
40
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
43
44 msgid "This file is invalid and cannot be played."
45 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
46
47 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
48 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
49
50 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
51 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
52
53 msgid "The video in this file might not play correctly."
54 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
55
56 #, c-format
57 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
58 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
59
60 msgid ""
61 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
62 "extension plugin for Real media streams."
63 msgstr ""
64 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
65 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
66
67 msgid ""
68 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
69 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
70 "plugin."
71 msgstr ""
72 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
73 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
74 "benar."
75
76 msgid "Internal data flow error."
77 msgstr "Galat aliran data internal."
78
79 msgid "Volume"
80 msgstr "Volume"
81
82 msgid "Bass"
83 msgstr "Bas"
84
85 msgid "Treble"
86 msgstr "Treble"
87
88 msgid "Synth"
89 msgstr "Synth"
90
91 msgid "PCM"
92 msgstr "PCM"
93
94 msgid "Speaker"
95 msgstr "Pengeras Suara"
96
97 msgid "Line-in"
98 msgstr "Jalur masuk"
99
100 msgid "Microphone"
101 msgstr "Mikrofon"
102
103 msgid "CD"
104 msgstr "CD"
105
106 msgid "Mixer"
107 msgstr "Mixer"
108
109 msgid "PCM-2"
110 msgstr "PCM-2"
111
112 msgid "Record"
113 msgstr "Rekam"
114
115 msgid "In-gain"
116 msgstr "Masukan-gain"
117
118 msgid "Out-gain"
119 msgstr "Keluaran-gain"
120
121 msgid "Line-1"
122 msgstr "Jalur-1"
123
124 msgid "Line-2"
125 msgstr "Jalur-2"
126
127 msgid "Line-3"
128 msgstr "Jalur-3"
129
130 msgid "Digital-1"
131 msgstr "Digital-1"
132
133 msgid "Digital-2"
134 msgstr "Digital-2"
135
136 msgid "Digital-3"
137 msgstr "Digital-3"
138
139 msgid "Phone-in"
140 msgstr "Telepon-masuk"
141
142 msgid "Phone-out"
143 msgstr "Telepon-keluar"
144
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
147
148 msgid "Radio"
149 msgstr "Radio"
150
151 msgid "Monitor"
152 msgstr "Monitor"
153
154 msgid ""
155 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
156 "application."
157 msgstr ""
158 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
159 "oleh aplikasi lain."
160
161 msgid ""
162 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
163 "the device."
164 msgstr ""
165 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
166 "akses untuk membuka divais."
167
168 msgid "Could not open audio device for playback."
169 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
170
171 msgid ""
172 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
173 "the device."
174 msgstr ""
175 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
176 "untuk membuka divais."
177
178 msgid "Could not open audio device for recording."
179 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
180
181 msgid "Gain"
182 msgstr "Gain"
183
184 msgid "Built-in Speaker"
185 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
186
187 msgid "Headphone"
188 msgstr "Headphone"
189
190 msgid "Line Out"
191 msgstr "Jalur Keluar"
192
193 msgid "SPDIF Out"
194 msgstr "SPDIF Keluar"
195
196 msgid "AUX 1 Out"
197 msgstr "AUX 1 Keluar"
198
199 msgid "AUX 2 Out"
200 msgstr "AUX 2 Keluar"
201
202 #, c-format
203 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
204 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
205
206 #, c-format
207 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
208 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
212 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
213
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
217 "it is a v4l1 driver."
218 msgstr ""
219 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
220 "apakah itu merupakan driver v4l1."
221
222 #, c-format
223 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
224 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
225
226 #, c-format
227 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
228 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
229
230 #, c-format
231 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
232 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
233
234 #, c-format
235 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
236 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
237
238 #, c-format
239 msgid "Cannot identify device '%s'."
240 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
241
242 #, c-format
243 msgid "This isn't a device '%s'."
244 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
245
246 #, c-format
247 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
248 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
249
250 #, c-format
251 msgid "Device '%s' is not a capture device."
252 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
253
254 #, c-format
255 msgid "Device '%s' is not a output device."
256 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
257
258 #, c-format
259 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
260 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
264 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
268 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
272 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
276 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
280 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
284 msgstr ""
285 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
290
291 #, c-format
292 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
293 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
297 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
298
299 #, c-format
300 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
301 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
302
303 #, c-format
304 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
305 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
306
307 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
308 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
309
310 #, c-format
311 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
312 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
313
314 #, c-format
315 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
316 msgstr ""
317 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
318
319 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
320 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
321
322 msgid "Cannot operate without a clock"
323 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
324
325 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
326 #~ msgstr ""
327 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
328 #~ "divais '%s'."
329
330 #~ msgid ""
331 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
332 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
333 #~ "device %s"
334 #~ msgstr ""
335 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
336 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
337 #~ "divais %s"
338
339 #~ msgid ""
340 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
341 #~ msgstr ""
342 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
343 #~ "memori."
344
345 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
346 #~ msgstr ""
347 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
348 #~ "s."
349
350 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
351 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
352
353 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
354 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
355
356 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
357 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
358
359 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
360 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
361
362 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
363 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
364
365 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
366 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
367
368 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
369 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
370
371 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
372 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
373
374 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
375 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"