3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n"
7 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
13 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
17 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
29 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
32 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
33 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
39 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
43 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
44 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
47 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
50 msgstr "szabványos kimenet"
52 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
54 msgid "Virtual LADSPA sink"
55 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
57 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
58 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
61 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
63 msgid "Clocked NULL sink"
64 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
66 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
69 msgstr "szabványos kimenet"
71 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
73 msgid "Internal Audio"
74 msgstr "<b>Hangszűrő</b>"
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
82 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
83 msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára."
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
95 #: ../src/daemon/main.c:141
97 msgid "Got signal %s."
100 #: ../src/daemon/main.c:168
104 #: ../src/daemon/main.c:186
106 msgid "Failed to find user '%s'."
107 msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s"
109 #: ../src/daemon/main.c:191
111 msgid "Failed to find group '%s'."
112 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
114 #: ../src/daemon/main.c:195
116 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
117 msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre"
119 #: ../src/daemon/main.c:200
121 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
122 msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása"
124 #: ../src/daemon/main.c:205
126 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
129 #: ../src/daemon/main.c:208
130 #: ../src/daemon/main.c:213
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"
135 #: ../src/daemon/main.c:220
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
140 #: ../src/daemon/main.c:236
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
145 #: ../src/daemon/main.c:252
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
150 #: ../src/daemon/main.c:271
152 msgid "Successfully dropped root privileges."
153 msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK"
155 #: ../src/daemon/main.c:279
157 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
158 msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
160 #: ../src/daemon/main.c:297
162 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
163 msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
165 #: ../src/daemon/main.c:474
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:541
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "A démon nem fut."
174 #: ../src/daemon/main.c:543
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Ne démonként fusson."
179 #: ../src/daemon/main.c:553
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
184 #: ../src/daemon/main.c:571
185 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
188 #: ../src/daemon/main.c:573
190 msgid "Root privileges required."
191 msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!"
193 #: ../src/daemon/main.c:578
195 msgid "--start not supported for system instances."
196 msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
198 #: ../src/daemon/main.c:583
199 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 #: ../src/daemon/main.c:586
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 #: ../src/daemon/main.c:589
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
211 #: ../src/daemon/main.c:594
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
215 #: ../src/daemon/main.c:621
217 msgid "Failed to acquire stdio."
218 msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
220 #: ../src/daemon/main.c:627
222 msgid "pipe failed: %s"
223 msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
225 #: ../src/daemon/main.c:632
227 msgid "fork() failed: %s"
228 msgstr "az indítás meghiúsult\n"
230 #: ../src/daemon/main.c:646
231 #: ../src/utils/pacat.c:508
233 msgid "read() failed: %s"
234 msgstr "olvasás sikertelen"
236 #: ../src/daemon/main.c:652
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz"
241 #: ../src/daemon/main.c:654
243 msgid "Daemon startup successful."
244 msgstr "A portátirányítás sikeres!"
246 #: ../src/daemon/main.c:731
248 msgid "This is PulseAudio %s"
249 msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
251 #: ../src/daemon/main.c:732
253 msgid "Compilation host: %s"
254 msgstr "Válassz _gépet ..."
256 #: ../src/daemon/main.c:733
258 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
259 msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:736
263 msgid "Running on host: %s"
264 msgstr "Python %s verzió"
266 #: ../src/daemon/main.c:739
268 msgid "Found %u CPUs."
269 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
271 #: ../src/daemon/main.c:741
273 msgid "Page size is %lu bytes"
274 msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
276 #: ../src/daemon/main.c:744
278 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
279 msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban"
281 #: ../src/daemon/main.c:746
283 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
284 msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva."
286 #: ../src/daemon/main.c:749
288 msgid "Running in valgrind mode: %s"
289 msgstr "Bemutató mód"
291 #: ../src/daemon/main.c:752
292 msgid "Optimized build: yes"
293 msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
295 #: ../src/daemon/main.c:754
296 msgid "Optimized build: no"
297 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
299 #: ../src/daemon/main.c:758
301 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
302 msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
304 #: ../src/daemon/main.c:760
305 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
308 #: ../src/daemon/main.c:762
310 msgid "All asserts enabled."
311 msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"
313 #: ../src/daemon/main.c:766
315 msgid "Failed to get machine ID"
316 msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült"
318 #: ../src/daemon/main.c:769
320 msgid "Machine ID is %s."
321 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
323 #: ../src/daemon/main.c:773
325 msgid "Session ID is %s."
326 msgstr "A munkamenet le van zárva"
328 #: ../src/daemon/main.c:779
330 msgid "Using runtime directory %s."
331 msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
333 #: ../src/daemon/main.c:784
335 msgid "Using state directory %s."
336 msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat"
338 #: ../src/daemon/main.c:787
340 msgid "Using modules directory %s."
341 msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
343 #: ../src/daemon/main.c:789
345 msgid "Running in system mode: %s"
346 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
348 #: ../src/daemon/main.c:792
350 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
351 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
352 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
355 #: ../src/daemon/main.c:809
357 msgid "pa_pid_file_create() failed."
358 msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
360 #: ../src/daemon/main.c:819
361 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
364 #: ../src/daemon/main.c:821
365 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
368 #: ../src/daemon/main.c:844
370 msgid "pa_core_new() failed."
371 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
373 #: ../src/daemon/main.c:904
375 msgid "Failed to initialize daemon."
376 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
378 #: ../src/daemon/main.c:909
379 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
382 #: ../src/daemon/main.c:926
384 msgid "Daemon startup complete."
385 msgstr "Az importálás kész"
387 #: ../src/daemon/main.c:932
389 msgid "Daemon shutdown initiated."
390 msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
392 #: ../src/daemon/main.c:954
394 msgid "Daemon terminated."
397 "A parancs megszakítva\n"
399 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
405 " -h, --help Show this help\n"
406 " --version Show version\n"
407 " --dump-conf Dump default configuration\n"
408 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
409 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
410 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
411 " --start Start the daemon if it is not running\n"
412 " -k --kill Kill a running daemon\n"
413 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
416 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
417 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
418 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
419 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
420 " (only available as root, when SUID or\n"
421 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
422 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
423 " (only available as root, when SUID or\n"
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
426 " loading/unloading after startup\n"
427 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
428 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
430 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
431 " this time passed\n"
432 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
433 " this time passed\n"
434 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
435 " -v Increase the verbosity level\n"
436 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
437 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
438 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
439 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
440 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
441 " objects (plugins)\n"
442 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
443 " (See --dump-resample-methods for\n"
444 " possible values)\n"
445 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
446 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
447 " platforms that support it.\n"
448 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
451 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
452 " the specified argument\n"
453 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
454 " -C Open a command line on the running TTY\n"
457 " -n Don't load default script file\n"
460 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
462 msgid "--daemonize expects boolean argument"
463 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
465 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
467 msgid "--fail expects boolean argument"
468 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
470 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
471 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
474 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
476 msgid "--high-priority expects boolean argument"
477 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
479 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
481 msgid "--realtime expects boolean argument"
482 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
484 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
486 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
487 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
489 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
491 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
492 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
494 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
496 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
497 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
499 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
500 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
505 msgid "--log-time expects boolean argument"
506 msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár"
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
510 msgid "--log-meta expects boolean argument"
511 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
515 msgid "Invalid resample method '%s'."
516 msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
518 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
520 msgid "--system expects boolean argument"
521 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
525 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
526 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
530 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
531 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
533 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
538 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
540 msgid "No module information available\n"
541 msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ."
543 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
545 msgid "Version: %s\n"
546 msgstr "Verzió: %s\n"
548 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
550 msgid "Description: %s\n"
551 msgstr "Leírás: %s\n"
553 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
556 msgstr "Szerző: %s\n"
558 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
561 msgstr "Használat: %s\n"
563 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
565 msgid "Load Once: %s\n"
566 msgstr "Betöltve: %s\n"
568 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
570 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
571 msgstr "%s: figyelem: %s felülbírálja %s-t\n"
573 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
576 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
578 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
580 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
581 msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
583 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
585 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
586 msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
588 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
590 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
591 msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
593 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
595 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
596 msgstr "Érvénytelen művelet"
598 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
600 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
601 msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
603 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
605 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
606 msgstr "érvénytelen rövidítési forma"
608 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
610 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
611 msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
613 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
615 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
616 msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
618 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
620 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
621 msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'"
623 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
625 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
626 msgstr "a sorok száma érvénytelen"
628 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
630 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
631 msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen"
633 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
635 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
636 msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
640 msgid "Failed to open configuration file: %s"
641 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
644 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
649 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
650 msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
652 #: ../src/daemon/caps.c:62
653 msgid "Cleaning up privileges."
654 msgstr "Jogosultságok letisztázása."
656 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
657 msgid "PulseAudio Sound System"
658 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
660 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
661 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
662 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
664 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
665 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
669 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
671 msgstr "Első középső"
673 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
677 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
681 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
683 msgstr "Hátsó középső"
685 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
689 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
693 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
694 msgid "Low Frequency Emmiter"
695 msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"
697 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
698 msgid "Front Left-of-center"
699 msgstr "Első közép-bal"
701 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
702 msgid "Front Right-of-center"
703 msgstr "Első közép-jobb"
705 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
709 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
711 msgstr "Jobb oldalsó"
713 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
717 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
721 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
725 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
843 msgstr "Felső középső"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
846 msgid "Top Front Center"
847 msgstr "Felső első középső"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
850 msgid "Top Front Left"
851 msgstr "Felső első bal"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
854 msgid "Top Front Right"
855 msgstr "Felső első jobb"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
858 msgid "Top Rear Center"
859 msgstr "Felső hátsó középső"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
862 msgid "Top Rear Left"
863 msgstr "Felső hátsó bal"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
866 msgid "Top Rear Right"
867 msgstr "Felső hátsó jobb"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
870 #: ../src/pulse/sample.c:170
871 #: ../src/pulse/volume.c:295
872 #: ../src/pulse/volume.c:321
873 #: ../src/pulse/volume.c:341
874 #: ../src/pulse/volume.c:371
876 msgstr "(Érvénytelen)"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
884 msgstr "Térhatású 4.0"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
888 msgstr "Térhatású 4.1"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
892 msgstr "Térhatású 5.0"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
896 msgstr "Térhatású 5.1"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
900 msgstr "Térhatású 7.1"
902 #: ../src/pulse/error.c:43
906 #: ../src/pulse/error.c:44
907 msgid "Access denied"
908 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
910 #: ../src/pulse/error.c:45
911 msgid "Unknown command"
912 msgstr "Ismeretlen parancs"
914 #: ../src/pulse/error.c:46
915 msgid "Invalid argument"
916 msgstr "Érvénytelen paraméter"
918 #: ../src/pulse/error.c:47
920 msgid "Entity exists"
921 msgstr "\" már létezik!"
923 #: ../src/pulse/error.c:48
925 msgid "No such entity"
926 msgstr "nincs ilyen puffer"
928 #: ../src/pulse/error.c:49
929 msgid "Connection refused"
930 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
932 #: ../src/pulse/error.c:50
933 msgid "Protocol error"
934 msgstr "Protokollhiba"
936 #: ../src/pulse/error.c:51
940 #: ../src/pulse/error.c:52
942 msgid "No authorization key"
943 msgstr "Nem érhető el kulcs"
945 #: ../src/pulse/error.c:53
946 msgid "Internal error"
949 #: ../src/pulse/error.c:54
951 msgid "Connection terminated"
954 "A parancs megszakítva\n"
956 #: ../src/pulse/error.c:55
958 msgid "Entity killed"
959 msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve"
961 #: ../src/pulse/error.c:56
963 msgid "Invalid server"
964 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
966 #: ../src/pulse/error.c:57
968 msgid "Module initalization failed"
969 msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult."
971 #: ../src/pulse/error.c:58
973 msgstr "Hibás állapot"
975 #: ../src/pulse/error.c:59
979 #: ../src/pulse/error.c:60
981 msgid "Incompatible protocol version"
982 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
984 #: ../src/pulse/error.c:61
988 #: ../src/pulse/error.c:62
989 msgid "Not supported"
990 msgstr "Nem támogatott"
992 #: ../src/pulse/error.c:63
993 msgid "Unknown error code"
994 msgstr "Ismeretlen hibakód"
996 #: ../src/pulse/error.c:64
998 msgid "No such extension"
999 msgstr "nincs ilyen puffer"
1001 #: ../src/pulse/error.c:65
1003 msgid "Obsolete functionality"
1004 msgstr "Elavult vagy helyi"
1006 #: ../src/pulse/error.c:66
1008 msgid "Missing implementation"
1009 msgstr "Nincs megvalósítva"
1011 #: ../src/pulse/error.c:67
1013 msgid "Client forked"
1014 msgstr "BitTorrent kliens"
1016 #: ../src/pulse/error.c:68
1018 msgid "Input/Output error"
1019 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1021 #: ../src/pulse/error.c:69
1023 msgid "Device or resource busy"
1024 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1026 #: ../src/pulse/sample.c:172
1028 msgid "%s %uch %uHz"
1031 #: ../src/pulse/sample.c:184
1036 #: ../src/pulse/sample.c:186
1041 #: ../src/pulse/sample.c:188
1046 #: ../src/pulse/sample.c:190
1051 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1052 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1053 msgid "XOpenDisplay() failed"
1054 msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
1056 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1058 msgid "Failed to parse cookie data"
1059 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1061 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1063 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1064 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
1066 #: ../src/pulse/context.c:550
1067 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1070 #: ../src/pulse/context.c:693
1073 msgstr "Programindítás: %s"
1075 #: ../src/pulse/context.c:748
1077 msgid "waitpid(): %s"
1078 msgstr "waitpid(): %s"
1080 #: ../src/pulse/context.c:1438
1082 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1083 msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása"
1085 #: ../src/utils/pacat.c:108
1087 msgid "Failed to drain stream: %s"
1088 msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
1090 #: ../src/utils/pacat.c:113
1092 msgid "Playback stream drained."
1093 msgstr "A folyam váratlanul véget ért!"
1095 #: ../src/utils/pacat.c:123
1097 msgid "Draining connection to server."
1098 msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz"
1100 #: ../src/utils/pacat.c:136
1102 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1103 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1105 #: ../src/utils/pacat.c:159
1107 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1108 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1110 #: ../src/utils/pacat.c:197
1112 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1113 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1115 #: ../src/utils/pacat.c:237
1116 #: ../src/utils/pacat.c:267
1118 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1119 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1121 #: ../src/utils/pacat.c:307
1122 msgid "Stream successfully created."
1123 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1125 #: ../src/utils/pacat.c:310
1127 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1128 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1130 #: ../src/utils/pacat.c:314
1132 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1135 #: ../src/utils/pacat.c:317
1137 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1138 msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:321
1142 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1143 msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:325
1147 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1148 msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:335
1152 msgid "Stream error: %s"
1153 msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:345
1157 msgid "Stream device suspended.%s"
1158 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:347
1162 msgid "Stream device resumed.%s"
1163 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:355
1167 msgid "Stream underrun.%s"
1168 msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
1170 #: ../src/utils/pacat.c:362
1172 msgid "Stream overrun.%s"
1173 msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
1175 #: ../src/utils/pacat.c:369
1177 msgid "Stream started.%s"
1178 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
1180 #: ../src/utils/pacat.c:376
1182 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1183 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:376
1188 msgstr "Nem győződtem meg"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:383
1192 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1193 msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:415
1197 msgid "Connection established.%s"
1198 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:418
1202 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1203 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:450
1207 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1208 msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:456
1212 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1213 msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:470
1216 #: ../src/utils/pactl.c:857
1218 msgid "Connection failure: %s"
1219 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:503
1224 msgstr "Üzenet érkezett: #%"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:540
1228 msgid "write() failed: %s"
1229 msgstr "Az írás sikertelen: %s"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:561
1232 msgid "Got signal, exiting."
1233 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:575
1237 msgid "Failed to get latency: %s"
1238 msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:580
1242 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1243 msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:599
1247 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1248 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:609
1255 " -h, --help Show this help\n"
1256 " --version Show version\n"
1258 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1259 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1261 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1263 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1264 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1265 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1266 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1267 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1268 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1269 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1270 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1271 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1272 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1273 " (defaults to 2)\n"
1274 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1275 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1276 " being connected to.\n"
1277 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1278 " being connected to.\n"
1279 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1280 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1281 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1282 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1283 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1284 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1285 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1286 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1287 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1288 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:731
1295 "Compiled with libpulse %s\n"
1296 "Linked with libpulse %s\n"
1297 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:764
1300 #: ../src/utils/pactl.c:953
1302 msgid "Invalid client name '%s'"
1303 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:779
1307 msgid "Invalid stream name '%s'"
1308 msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:816
1312 msgid "Invalid channel map '%s'"
1313 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:845
1317 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1318 msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:852
1322 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1323 msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
1325 #: ../src/utils/pacat.c:864
1327 msgid "Invalid property '%s'"
1328 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:881
1332 msgid "Unknown file format %s."
1333 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
1335 #: ../src/utils/pacat.c:900
1336 msgid "Invalid sample specification"
1337 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
1339 #: ../src/utils/pacat.c:910
1342 msgstr "Megnyitás: %s"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:915
1349 #: ../src/utils/pacat.c:922
1350 msgid "Too many arguments."
1351 msgstr "Túl sok paraméter."
1353 #: ../src/utils/pacat.c:933
1354 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1355 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
1357 #: ../src/utils/pacat.c:953
1358 msgid "Failed to open audio file."
1359 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
1361 #: ../src/utils/pacat.c:959
1362 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1365 #: ../src/utils/pacat.c:962
1366 #: ../src/utils/pactl.c:997
1367 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1368 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1370 #: ../src/utils/pacat.c:971
1371 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1374 #: ../src/utils/pacat.c:982
1375 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1376 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1378 #: ../src/utils/pacat.c:993
1379 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1380 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
1382 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1384 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1387 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1391 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1395 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1396 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1397 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1398 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
1400 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1401 msgid "io_new() failed."
1402 msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
1404 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1405 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1406 msgid "pa_context_new() failed."
1407 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
1409 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1410 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1412 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1413 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1416 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1417 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
1419 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1420 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1421 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1422 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
1424 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1426 msgid "fork(): %s\n"
1427 msgstr "Programindítás: %s\n"
1429 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1431 msgid "execvp(): %s\n"
1432 msgstr "execvp(): %s\n"
1434 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1436 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1437 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
1439 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1441 msgid "Failure to resume: %s\n"
1442 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
1444 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1446 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1447 msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
1449 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1451 msgid "Connection failure: %s\n"
1452 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
1454 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1456 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1457 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
1459 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1461 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1463 "A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n"
1466 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1469 "%s [options] ... \n"
1471 " -h, --help Show this help\n"
1472 " --version Show version\n"
1473 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1477 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1481 "Compiled with libpulse %s\n"
1482 "Linked with libpulse %s\n"
1483 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1485 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1487 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1488 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1490 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1492 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1493 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1495 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1497 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1498 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1500 #: ../src/utils/pactl.c:135
1502 msgid "Failed to get statistics: %s"
1503 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
1505 #: ../src/utils/pactl.c:141
1507 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1510 #: ../src/utils/pactl.c:144
1512 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1515 #: ../src/utils/pactl.c:147
1517 msgid "Sample cache size: %s\n"
1518 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
1520 #: ../src/utils/pactl.c:156
1522 msgid "Failed to get server information: %s"
1523 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1525 #: ../src/utils/pactl.c:164
1531 "Server Version: %s\n"
1532 "Default Sample Specification: %s\n"
1533 "Default Channel Map: %s\n"
1534 "Default Sink: %s\n"
1535 "Default Source: %s\n"
1539 #: ../src/utils/pactl.c:205
1541 msgid "Failed to get sink information: %s"
1542 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1544 #: ../src/utils/pactl.c:221
1550 "\tDescription: %s\n"
1552 "\tSample Specification: %s\n"
1553 "\tChannel Map: %s\n"
1554 "\tOwner Module: %u\n"
1556 "\tVolume: %s%s%s\n"
1557 "\t balance %0.2f\n"
1558 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1559 "\tMonitor Source: %s\n"
1560 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1561 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1566 #: ../src/utils/pactl.c:268
1567 #: ../src/utils/pactl.c:360
1572 #: ../src/utils/pactl.c:274
1573 #: ../src/utils/pactl.c:366
1575 msgid "\tActive Port: %s\n"
1576 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
1578 #: ../src/utils/pactl.c:297
1580 msgid "Failed to get source information: %s"
1581 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1583 #: ../src/utils/pactl.c:313
1589 "\tDescription: %s\n"
1591 "\tSample Specification: %s\n"
1592 "\tChannel Map: %s\n"
1593 "\tOwner Module: %u\n"
1595 "\tVolume: %s%s%s\n"
1596 "\t balance %0.2f\n"
1597 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1598 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1599 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1600 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1605 #: ../src/utils/pactl.c:345
1606 #: ../src/utils/pactl.c:401
1607 #: ../src/utils/pactl.c:436
1608 #: ../src/utils/pactl.c:473
1609 #: ../src/utils/pactl.c:532
1610 #: ../src/utils/pactl.c:533
1611 #: ../src/utils/pactl.c:543
1612 #: ../src/utils/pactl.c:587
1613 #: ../src/utils/pactl.c:588
1614 #: ../src/utils/pactl.c:594
1615 #: ../src/utils/pactl.c:637
1616 #: ../src/utils/pactl.c:638
1617 #: ../src/utils/pactl.c:645
1621 #: ../src/utils/pactl.c:375
1623 msgid "Failed to get module information: %s"
1624 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1626 #: ../src/utils/pactl.c:393
1632 "\tUsage counter: %s\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:412
1639 msgid "Failed to get client information: %s"
1640 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:430
1647 "\tOwner Module: %s\n"
1650 msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:447
1654 msgid "Failed to get card information: %s"
1655 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:465
1663 "\tOwner Module: %s\n"
1668 #: ../src/utils/pactl.c:479
1670 msgid "\tProfiles:\n"
1671 msgstr "\tProfil:\n"
1673 #: ../src/utils/pactl.c:485
1675 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1676 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
1678 #: ../src/utils/pactl.c:496
1680 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1681 msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult"
1683 #: ../src/utils/pactl.c:515
1688 "\tOwner Module: %s\n"
1691 "\tSample Specification: %s\n"
1692 "\tChannel Map: %s\n"
1696 "\t balance %0.2f\n"
1697 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1698 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1699 "\tResample method: %s\n"
1704 #: ../src/utils/pactl.c:554
1706 msgid "Failed to get source output information: %s"
1707 msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult"
1709 #: ../src/utils/pactl.c:574
1712 "Source Output #%u\n"
1714 "\tOwner Module: %s\n"
1717 "\tSample Specification: %s\n"
1718 "\tChannel Map: %s\n"
1719 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1720 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1721 "\tResample method: %s\n"
1726 #: ../src/utils/pactl.c:605
1728 msgid "Failed to get sample information: %s"
1729 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:623
1736 "\tSample Specification: %s\n"
1737 "\tChannel Map: %s\n"
1740 "\t balance %0.2f\n"
1741 "\tDuration: %0.1fs\n"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:653
1750 #: ../src/utils/pactl.c:663
1755 #: ../src/utils/pactl.c:687
1757 msgid "Failed to upload sample: %s"
1759 "A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n"
1760 "később próbálja meg újra."
1762 #: ../src/utils/pactl.c:704
1764 msgid "Premature end of file"
1765 msgstr "Idő előtti fájlvége"
1767 #: ../src/utils/pactl.c:863
1768 msgid "Got SIGINT, exiting."
1769 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
1771 #: ../src/utils/pactl.c:869
1774 "%s [options] stat\n"
1775 "%s [options] list\n"
1776 "%s [options] exit\n"
1777 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1778 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1779 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1780 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1781 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1782 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1783 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1784 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1785 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1786 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1787 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1788 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1789 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1790 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1791 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1792 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1793 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1794 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1796 " -h, --help Show this help\n"
1797 " --version Show version\n"
1799 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1800 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1803 #: ../src/utils/pactl.c:933
1807 "Compiled with libpulse %s\n"
1808 "Linked with libpulse %s\n"
1809 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:979
1813 msgid "Please specify a sample file to load"
1814 msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését."
1816 #: ../src/utils/pactl.c:992
1818 msgid "Failed to open sound file."
1819 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
1821 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1823 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1824 msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1827 msgid "You have to specify a sample name to play"
1828 msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
1830 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1831 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1832 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
1834 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1835 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1836 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
1838 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1839 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1840 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
1842 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1843 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1844 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
1846 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1847 msgid "You have to specify a module index"
1848 msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
1850 #: ../src/utils/pactl.c:1090
1851 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1854 #: ../src/utils/pactl.c:1103
1855 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
1858 #: ../src/utils/pactl.c:1115
1859 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1862 #: ../src/utils/pactl.c:1126
1863 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1864 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
1866 #: ../src/utils/pactl.c:1137
1867 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:1149
1871 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1872 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
1874 #: ../src/utils/pactl.c:1154
1875 #: ../src/utils/pactl.c:1171
1876 #: ../src/utils/pactl.c:1193
1877 #: ../src/utils/pactl.c:1209
1878 #: ../src/utils/pactl.c:1226
1879 #: ../src/utils/pactl.c:1248
1880 msgid "Invalid volume specification"
1881 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
1883 #: ../src/utils/pactl.c:1166
1884 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1887 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1888 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:1188
1892 msgid "Invalid sink input index"
1893 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
1895 #: ../src/utils/pactl.c:1204
1896 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1897 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját."
1899 #: ../src/utils/pactl.c:1221
1900 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1903 #: ../src/utils/pactl.c:1238
1904 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:1243
1908 msgid "Invalid sink input index specification"
1909 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
1911 #: ../src/utils/pactl.c:1262
1912 msgid "No valid command specified."
1913 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
1915 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1918 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1920 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1921 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1922 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1923 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1926 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1928 msgid "Failed to parse command line.\n"
1929 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
1931 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1933 msgid "Server: %s\n"
1934 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
1936 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1938 msgid "Source: %s\n"
1939 msgstr "Forrás: %s\n"
1941 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1944 msgstr "Nyelő: %s\n"
1946 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1948 msgid "Cookie: %s\n"
1951 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1953 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1954 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1956 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1958 msgid "Failed to save cookie data\n"
1959 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1961 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1963 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1964 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
1966 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1968 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1969 msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból"
1971 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1973 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1974 msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
1976 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1978 msgid "Failed to load cookie data\n"
1979 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1981 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1983 msgid "Not yet implemented.\n"
1984 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
1986 #: ../src/utils/pacmd.c:69
1987 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
1990 #: ../src/utils/pacmd.c:74
1992 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1993 msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával"
1995 #: ../src/utils/pacmd.c:91
1997 msgid "connect(): %s"
1998 msgstr "Kapcsolódás: %s"
2000 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2001 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2002 msgstr "A PulseAudio démon leállítása nem sikerült."
2004 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2005 msgid "Daemon not responding."
2006 msgstr "A démon nem válaszol."
2008 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2011 msgstr "Lekérdezés: %s"
2013 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2014 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2017 msgstr "Olvasás: %s"
2019 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2020 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2025 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2026 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2028 msgid "Cannot access autospawn lock."
2029 msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat"
2031 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2032 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2035 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2036 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2037 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2040 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2041 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2044 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2045 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2046 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2049 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2051 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2053 msgstr "Kikapcsolva"
2055 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2056 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2057 msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2059 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2060 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2061 msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2063 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2064 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2065 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2067 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2068 msgid "PulseAudio Sound Server"
2069 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2071 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2072 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2073 msgid "Output Devices"
2074 msgstr "Kimeneti eszközök"
2076 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2077 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2078 msgid "Input Devices"
2079 msgstr "Bemeneti eszközök"
2081 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2082 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2083 msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2085 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2089 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2090 msgid "Docking Station Input"
2091 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2093 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2094 msgid "Docking Station Microphone"
2095 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2097 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2099 msgstr "Vonalbemenet"
2101 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2105 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2106 msgid "External Microphone"
2107 msgstr "Külső mikrofon"
2109 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2110 msgid "Internal Microphone"
2111 msgstr "Belső mikrofon"
2113 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2117 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2121 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2122 msgid "Automatic Gain Control"
2123 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2125 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2126 msgid "No Automatic Gain Control"
2127 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2129 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2133 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2135 msgstr "Nincs erősítés"
2137 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2141 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2142 msgid "No Amplifier"
2143 msgstr "Nincs erősítő"
2145 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2146 msgid "Analog Input"
2147 msgstr "Analóg bemenet"
2149 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2150 msgid "Analog Microphone"
2151 msgstr "Analóg mikrofon"
2153 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2154 msgid "Analog Line-In"
2155 msgstr "Analóg vonalbemenet"
2157 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2158 msgid "Analog Radio"
2159 msgstr "Analóg rádió"
2161 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2162 msgid "Analog Video"
2163 msgstr "Analóg videó"
2165 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2166 msgid "Analog Output"
2167 msgstr "Analóg kimenet"
2169 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2170 msgid "Analog Headphones"
2171 msgstr "Analóg fejhallgató"
2173 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2174 msgid "Analog Output (LFE)"
2175 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2177 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2178 msgid "Analog Mono Output"
2179 msgstr "Analóg mono kimenet"
2181 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2186 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
2187 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2192 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2194 msgstr "Analóg mono"
2196 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2197 msgid "Analog Stereo"
2198 msgstr "Analóg sztereó"
2200 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2201 msgid "Analog Surround 2.1"
2202 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2204 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2205 msgid "Analog Surround 3.0"
2206 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2208 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2209 msgid "Analog Surround 3.1"
2210 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2212 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2213 msgid "Analog Surround 4.0"
2214 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2216 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2217 msgid "Analog Surround 4.1"
2218 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2220 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2221 msgid "Analog Surround 5.0"
2222 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2224 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2225 msgid "Analog Surround 5.1"
2226 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2228 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2229 msgid "Analog Surround 6.0"
2230 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2232 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2233 msgid "Analog Surround 6.1"
2234 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2236 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2237 msgid "Analog Surround 7.0"
2238 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2240 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2241 msgid "Analog Surround 7.1"
2242 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2244 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2245 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2246 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2248 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2249 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2250 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2252 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2253 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2254 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2256 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2257 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2258 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2260 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2261 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2262 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2264 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2265 msgid "Analog Mono Duplex"
2266 msgstr "Analóg mono duplex"
2268 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2269 msgid "Analog Stereo Duplex"
2270 msgstr "Analóg sztereó duplex"
2272 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2273 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2274 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"