Sending translation for Hungarian
[profile/ivi/pulseaudio-panda.git] / po / hu.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
13 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
17 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
18 #, c-format
19 msgid "%s %s"
20 msgstr "%s %s"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
33 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
41 msgstr ""
42
43 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
44 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
45 msgstr ""
46
47 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
48 #, fuzzy
49 msgid "Dummy Output"
50 msgstr "szabványos kimenet"
51
52 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
53 #, fuzzy
54 msgid "Virtual LADSPA sink"
55 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
56
57 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
58 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
62 #, fuzzy
63 msgid "Clocked NULL sink"
64 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
65
66 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
67 #, fuzzy
68 msgid "Null Output"
69 msgstr "szabványos kimenet"
70
71 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
72 #, fuzzy
73 msgid "Internal Audio"
74 msgstr "<b>Hangszűrő</b>"
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
77 msgid "Modem"
78 msgstr "Modem"
79
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
81 #, fuzzy
82 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
83 msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
84
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
86 #, fuzzy
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára."
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 #, fuzzy
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
94
95 #: ../src/daemon/main.c:141
96 #, c-format
97 msgid "Got signal %s."
98 msgstr "Szignál: %s."
99
100 #: ../src/daemon/main.c:168
101 msgid "Exiting."
102 msgstr "Kilépés."
103
104 #: ../src/daemon/main.c:186
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to find user '%s'."
107 msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s"
108
109 #: ../src/daemon/main.c:191
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to find group '%s'."
112 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
113
114 #: ../src/daemon/main.c:195
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
117 msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre"
118
119 #: ../src/daemon/main.c:200
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
122 msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása"
123
124 #: ../src/daemon/main.c:205
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
128
129 #: ../src/daemon/main.c:208
130 #: ../src/daemon/main.c:213
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"
134
135 #: ../src/daemon/main.c:220
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
139
140 #: ../src/daemon/main.c:236
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:252
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:271
151 #, fuzzy
152 msgid "Successfully dropped root privileges."
153 msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK"
154
155 #: ../src/daemon/main.c:279
156 #, fuzzy
157 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
158 msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
159
160 #: ../src/daemon/main.c:297
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
163 msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:474
166 #, fuzzy
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
169
170 #: ../src/daemon/main.c:541
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "A démon nem fut."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:543
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Ne démonként fusson."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:553
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:571
185 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/daemon/main.c:573
189 #, fuzzy
190 msgid "Root privileges required."
191 msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:578
194 #, fuzzy
195 msgid "--start not supported for system instances."
196 msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:583
199 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
200 msgstr ""
201
202 #: ../src/daemon/main.c:586
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/daemon/main.c:589
207 #, fuzzy
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:594
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/daemon/main.c:621
216 #, fuzzy
217 msgid "Failed to acquire stdio."
218 msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:627
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "pipe failed: %s"
223 msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:632
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "fork() failed: %s"
228 msgstr "az indítás meghiúsult\n"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:646
231 #: ../src/utils/pacat.c:508
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "read() failed: %s"
234 msgstr "olvasás sikertelen"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:652
237 #, fuzzy
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:654
242 #, fuzzy
243 msgid "Daemon startup successful."
244 msgstr "A portátirányítás sikeres!"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:731
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "This is PulseAudio %s"
249 msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:732
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Compilation host: %s"
254 msgstr "Válassz _gépet ..."
255
256 #: ../src/daemon/main.c:733
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
259 msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:736
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Running on host: %s"
264 msgstr "Python %s verzió"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:739
267 #, c-format
268 msgid "Found %u CPUs."
269 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:741
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Page size is %lu bytes"
274 msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:744
277 #, fuzzy
278 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
279 msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:746
282 #, fuzzy
283 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
284 msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva."
285
286 #: ../src/daemon/main.c:749
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Running in valgrind mode: %s"
289 msgstr "Bemutató mód"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:752
292 msgid "Optimized build: yes"
293 msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:754
296 msgid "Optimized build: no"
297 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:758
300 #, fuzzy
301 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
302 msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:760
305 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/daemon/main.c:762
309 #, fuzzy
310 msgid "All asserts enabled."
311 msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:766
314 #, fuzzy
315 msgid "Failed to get machine ID"
316 msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:769
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Machine ID is %s."
321 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:773
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Session ID is %s."
326 msgstr "A munkamenet le van zárva"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:779
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Using runtime directory %s."
331 msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:784
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Using state directory %s."
336 msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:787
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Using modules directory %s."
341 msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
342
343 #: ../src/daemon/main.c:789
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Running in system mode: %s"
346 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:792
349 msgid ""
350 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
351 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
352 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/daemon/main.c:809
356 #, fuzzy
357 msgid "pa_pid_file_create() failed."
358 msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:819
361 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/daemon/main.c:821
365 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/daemon/main.c:844
369 #, fuzzy
370 msgid "pa_core_new() failed."
371 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:904
374 #, fuzzy
375 msgid "Failed to initialize daemon."
376 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:909
379 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
380 msgstr ""
381
382 #: ../src/daemon/main.c:926
383 #, fuzzy
384 msgid "Daemon startup complete."
385 msgstr "Az importálás kész"
386
387 #: ../src/daemon/main.c:932
388 #, fuzzy
389 msgid "Daemon shutdown initiated."
390 msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
391
392 #: ../src/daemon/main.c:954
393 #, fuzzy
394 msgid "Daemon terminated."
395 msgstr ""
396 "\n"
397 "A parancs megszakítva\n"
398
399 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "%s [options]\n"
403 "\n"
404 "COMMANDS:\n"
405 "  -h, --help                            Show this help\n"
406 "      --version                         Show version\n"
407 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
408 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
409 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
410 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
411 "      --start                           Start the daemon if it is not running\n"
412 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
413 "      --check                           Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
414 "\n"
415 "OPTIONS:\n"
416 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
417 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
418 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
419 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
420 "                                        (only available as root, when SUID or\n"
421 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
422 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
423 "                                        (only available as root, when SUID or\n"
424 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested module\n"
426 "                                        loading/unloading after startup\n"
427 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
428 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and this\n"
429 "                                        time passed\n"
430 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle and\n"
431 "                                        this time passed\n"
432 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle and\n"
433 "                                        this time passed\n"
434 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
435 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
436 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
437 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log messages\n"
438 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
439 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
440 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic shared\n"
441 "                                        objects (plugins)\n"
442 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
443 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
444 "                                        possible values)\n"
445 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
446 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
447 "                                        platforms that support it.\n"
448 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
449 "\n"
450 "STARTUP SCRIPT:\n"
451 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module with\n"
452 "                                        the specified argument\n"
453 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
454 "  -C                                    Open a command line on the running TTY\n"
455 "                                        after startup\n"
456 "\n"
457 "  -n                                    Don't load default script file\n"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
461 #, fuzzy
462 msgid "--daemonize expects boolean argument"
463 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
464
465 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
466 #, fuzzy
467 msgid "--fail expects boolean argument"
468 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
469
470 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
471 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
475 #, fuzzy
476 msgid "--high-priority expects boolean argument"
477 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
478
479 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
480 #, fuzzy
481 msgid "--realtime expects boolean argument"
482 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
483
484 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
485 #, fuzzy
486 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
487 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
488
489 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
490 #, fuzzy
491 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
492 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
493
494 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
495 #, fuzzy
496 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
497 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
498
499 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
500 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
504 #, fuzzy
505 msgid "--log-time expects boolean argument"
506 msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár"
507
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
509 #, fuzzy
510 msgid "--log-meta expects boolean argument"
511 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
512
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Invalid resample method '%s'."
516 msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
517
518 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
519 #, fuzzy
520 msgid "--system expects boolean argument"
521 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
522
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
524 #, fuzzy
525 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
526 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
527
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
529 #, fuzzy
530 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
531 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
532
533 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
534 #, c-format
535 msgid "Name: %s\n"
536 msgstr "Név: %s\n"
537
538 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "No module information available\n"
541 msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ."
542
543 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
544 #, c-format
545 msgid "Version: %s\n"
546 msgstr "Verzió: %s\n"
547
548 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
549 #, c-format
550 msgid "Description: %s\n"
551 msgstr "Leírás: %s\n"
552
553 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
554 #, c-format
555 msgid "Author: %s\n"
556 msgstr "Szerző: %s\n"
557
558 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
559 #, c-format
560 msgid "Usage: %s\n"
561 msgstr "Használat: %s\n"
562
563 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
564 #, c-format
565 msgid "Load Once: %s\n"
566 msgstr "Betöltve: %s\n"
567
568 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
571 msgstr "%s: figyelem: %s felülbírálja %s-t\n"
572
573 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
574 #, c-format
575 msgid "Path: %s\n"
576 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
577
578 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
581 msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
582
583 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
586 msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
587
588 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
591 msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
592
593 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
596 msgstr "Érvénytelen művelet"
597
598 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
601 msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
602
603 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
606 msgstr "érvénytelen rövidítési forma"
607
608 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
611 msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
612
613 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
616 msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
617
618 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
621 msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'"
622
623 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
626 msgstr "a sorok száma érvénytelen"
627
628 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
631 msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen"
632
633 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
636 msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
637
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Failed to open configuration file: %s"
641 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
642
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
644 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
650 msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
651
652 #: ../src/daemon/caps.c:62
653 msgid "Cleaning up privileges."
654 msgstr "Jogosultságok letisztázása."
655
656 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
657 msgid "PulseAudio Sound System"
658 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
659
660 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
661 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
662 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
663
664 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
665 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
666 msgid "Mono"
667 msgstr "Mono"
668
669 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
670 msgid "Front Center"
671 msgstr "Első középső"
672
673 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
674 msgid "Front Left"
675 msgstr "Első bal"
676
677 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
678 msgid "Front Right"
679 msgstr "Első jobb"
680
681 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
682 msgid "Rear Center"
683 msgstr "Hátsó középső"
684
685 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
686 msgid "Rear Left"
687 msgstr "Hátsó bal"
688
689 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
690 msgid "Rear Right"
691 msgstr "Hátsó jobb"
692
693 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
694 msgid "Low Frequency Emmiter"
695 msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"
696
697 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
698 msgid "Front Left-of-center"
699 msgstr "Első közép-bal"
700
701 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
702 msgid "Front Right-of-center"
703 msgstr "Első közép-jobb"
704
705 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
706 msgid "Side Left"
707 msgstr "Bal oldalsó"
708
709 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
710 msgid "Side Right"
711 msgstr "Jobb oldalsó"
712
713 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
714 msgid "Auxiliary 0"
715 msgstr "Külső 0"
716
717 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
718 msgid "Auxiliary 1"
719 msgstr "Külső 1"
720
721 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
722 msgid "Auxiliary 2"
723 msgstr "Külső 2"
724
725 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
726 msgid "Auxiliary 3"
727 msgstr "Külső 3"
728
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
730 msgid "Auxiliary 4"
731 msgstr "Külső 4"
732
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
734 msgid "Auxiliary 5"
735 msgstr "Külső 5"
736
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
738 msgid "Auxiliary 6"
739 msgstr "Külső 6"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
742 msgid "Auxiliary 7"
743 msgstr "Külső 7"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
746 msgid "Auxiliary 8"
747 msgstr "Külső 8"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
750 msgid "Auxiliary 9"
751 msgstr "Külső 9"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
754 msgid "Auxiliary 10"
755 msgstr "Külső 10"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
758 msgid "Auxiliary 11"
759 msgstr "Külső 11"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
762 msgid "Auxiliary 12"
763 msgstr "Külső 12"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
766 msgid "Auxiliary 13"
767 msgstr "Külső 13"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
770 msgid "Auxiliary 14"
771 msgstr "Külső 14"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
774 msgid "Auxiliary 15"
775 msgstr "Külső 15"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
778 msgid "Auxiliary 16"
779 msgstr "Külső 16"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
782 msgid "Auxiliary 17"
783 msgstr "Külső 17"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
786 msgid "Auxiliary 18"
787 msgstr "Külső 18"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
790 msgid "Auxiliary 19"
791 msgstr "Külső 19"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
794 msgid "Auxiliary 20"
795 msgstr "Külső 20"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
798 msgid "Auxiliary 21"
799 msgstr "Külső 21"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
802 msgid "Auxiliary 22"
803 msgstr "Külső 22"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
806 msgid "Auxiliary 23"
807 msgstr "Külső 23"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
810 msgid "Auxiliary 24"
811 msgstr "Külső 24"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
814 msgid "Auxiliary 25"
815 msgstr "Külső 25"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
818 msgid "Auxiliary 26"
819 msgstr "Külső 26"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
822 msgid "Auxiliary 27"
823 msgstr "Külső 27"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
826 msgid "Auxiliary 28"
827 msgstr "Külső 28"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
830 msgid "Auxiliary 29"
831 msgstr "Külső 29"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
834 msgid "Auxiliary 30"
835 msgstr "Külső 30"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
838 msgid "Auxiliary 31"
839 msgstr "Külső 31"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
842 msgid "Top Center"
843 msgstr "Felső középső"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
846 msgid "Top Front Center"
847 msgstr "Felső első középső"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
850 msgid "Top Front Left"
851 msgstr "Felső első bal"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
854 msgid "Top Front Right"
855 msgstr "Felső első jobb"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
858 msgid "Top Rear Center"
859 msgstr "Felső hátsó középső"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
862 msgid "Top Rear Left"
863 msgstr "Felső hátsó bal"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
866 msgid "Top Rear Right"
867 msgstr "Felső hátsó jobb"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
870 #: ../src/pulse/sample.c:170
871 #: ../src/pulse/volume.c:295
872 #: ../src/pulse/volume.c:321
873 #: ../src/pulse/volume.c:341
874 #: ../src/pulse/volume.c:371
875 msgid "(invalid)"
876 msgstr "(Érvénytelen)"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
879 msgid "Stereo"
880 msgstr "Sztereó"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
883 msgid "Surround 4.0"
884 msgstr "Térhatású 4.0"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
887 msgid "Surround 4.1"
888 msgstr "Térhatású 4.1"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
891 msgid "Surround 5.0"
892 msgstr "Térhatású 5.0"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
895 msgid "Surround 5.1"
896 msgstr "Térhatású 5.1"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
899 msgid "Surround 7.1"
900 msgstr "Térhatású 7.1"
901
902 #: ../src/pulse/error.c:43
903 msgid "OK"
904 msgstr "OK"
905
906 #: ../src/pulse/error.c:44
907 msgid "Access denied"
908 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
909
910 #: ../src/pulse/error.c:45
911 msgid "Unknown command"
912 msgstr "Ismeretlen parancs"
913
914 #: ../src/pulse/error.c:46
915 msgid "Invalid argument"
916 msgstr "Érvénytelen paraméter"
917
918 #: ../src/pulse/error.c:47
919 #, fuzzy
920 msgid "Entity exists"
921 msgstr "\" már létezik!"
922
923 #: ../src/pulse/error.c:48
924 #, fuzzy
925 msgid "No such entity"
926 msgstr "nincs ilyen puffer"
927
928 #: ../src/pulse/error.c:49
929 msgid "Connection refused"
930 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
931
932 #: ../src/pulse/error.c:50
933 msgid "Protocol error"
934 msgstr "Protokollhiba"
935
936 #: ../src/pulse/error.c:51
937 msgid "Timeout"
938 msgstr "Időtúllépés"
939
940 #: ../src/pulse/error.c:52
941 #, fuzzy
942 msgid "No authorization key"
943 msgstr "Nem érhető el kulcs"
944
945 #: ../src/pulse/error.c:53
946 msgid "Internal error"
947 msgstr "Belső hiba"
948
949 #: ../src/pulse/error.c:54
950 #, fuzzy
951 msgid "Connection terminated"
952 msgstr ""
953 "\n"
954 "A parancs megszakítva\n"
955
956 #: ../src/pulse/error.c:55
957 #, fuzzy
958 msgid "Entity killed"
959 msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:56
962 #, fuzzy
963 msgid "Invalid server"
964 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
965
966 #: ../src/pulse/error.c:57
967 #, fuzzy
968 msgid "Module initalization failed"
969 msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult."
970
971 #: ../src/pulse/error.c:58
972 msgid "Bad state"
973 msgstr "Hibás állapot"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:59
976 msgid "No data"
977 msgstr "Nincs adat"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:60
980 #, fuzzy
981 msgid "Incompatible protocol version"
982 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:61
985 msgid "Too large"
986 msgstr "Túl nagy"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:62
989 msgid "Not supported"
990 msgstr "Nem támogatott"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:63
993 msgid "Unknown error code"
994 msgstr "Ismeretlen hibakód"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:64
997 #, fuzzy
998 msgid "No such extension"
999 msgstr "nincs ilyen puffer"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:65
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Obsolete functionality"
1004 msgstr "Elavult vagy helyi"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:66
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Missing implementation"
1009 msgstr "Nincs megvalósítva"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:67
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Client forked"
1014 msgstr "BitTorrent kliens"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:68
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Input/Output error"
1019 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:69
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Device or resource busy"
1024 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1025
1026 #: ../src/pulse/sample.c:172
1027 #, c-format
1028 msgid "%s %uch %uHz"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../src/pulse/sample.c:184
1032 #, c-format
1033 msgid "%0.1f GiB"
1034 msgstr "%0.1f GiB"
1035
1036 #: ../src/pulse/sample.c:186
1037 #, c-format
1038 msgid "%0.1f MiB"
1039 msgstr "%0.1f MiB"
1040
1041 #: ../src/pulse/sample.c:188
1042 #, c-format
1043 msgid "%0.1f KiB"
1044 msgstr "%0.1f KiB"
1045
1046 #: ../src/pulse/sample.c:190
1047 #, c-format
1048 msgid "%u B"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1052 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1053 msgid "XOpenDisplay() failed"
1054 msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
1055
1056 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Failed to parse cookie data"
1059 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1060
1061 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1064 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
1065
1066 #: ../src/pulse/context.c:550
1067 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/pulse/context.c:693
1071 #, c-format
1072 msgid "fork(): %s"
1073 msgstr "Programindítás: %s"
1074
1075 #: ../src/pulse/context.c:748
1076 #, c-format
1077 msgid "waitpid(): %s"
1078 msgstr "waitpid(): %s"
1079
1080 #: ../src/pulse/context.c:1438
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1083 msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása"
1084
1085 #: ../src/utils/pacat.c:108
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Failed to drain stream: %s"
1088 msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
1089
1090 #: ../src/utils/pacat.c:113
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Playback stream drained."
1093 msgstr "A folyam váratlanul véget ért!"
1094
1095 #: ../src/utils/pacat.c:123
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Draining connection to server."
1098 msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz"
1099
1100 #: ../src/utils/pacat.c:136
1101 #, c-format
1102 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1103 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1104
1105 #: ../src/utils/pacat.c:159
1106 #, c-format
1107 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1108 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1109
1110 #: ../src/utils/pacat.c:197
1111 #, c-format
1112 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1113 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1114
1115 #: ../src/utils/pacat.c:237
1116 #: ../src/utils/pacat.c:267
1117 #, c-format
1118 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1119 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1120
1121 #: ../src/utils/pacat.c:307
1122 msgid "Stream successfully created."
1123 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1124
1125 #: ../src/utils/pacat.c:310
1126 #, c-format
1127 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1128 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1129
1130 #: ../src/utils/pacat.c:314
1131 #, c-format
1132 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/utils/pacat.c:317
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1138 msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--"
1139
1140 #: ../src/utils/pacat.c:321
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1143 msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n"
1144
1145 #: ../src/utils/pacat.c:325
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1148 msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s"
1149
1150 #: ../src/utils/pacat.c:335
1151 #, c-format
1152 msgid "Stream error: %s"
1153 msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
1154
1155 #: ../src/utils/pacat.c:345
1156 #, c-format
1157 msgid "Stream device suspended.%s"
1158 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:347
1161 #, c-format
1162 msgid "Stream device resumed.%s"
1163 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:355
1166 #, c-format
1167 msgid "Stream underrun.%s"
1168 msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:362
1171 #, c-format
1172 msgid "Stream overrun.%s"
1173 msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:369
1176 #, c-format
1177 msgid "Stream started.%s"
1178 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:376
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1183 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:376
1186 #, fuzzy
1187 msgid "not "
1188 msgstr "Nem győződtem meg"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:383
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1193 msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:415
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Connection established.%s"
1198 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:418
1201 #, c-format
1202 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1203 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:450
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1208 msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:456
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1213 msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:470
1216 #: ../src/utils/pactl.c:857
1217 #, c-format
1218 msgid "Connection failure: %s"
1219 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:503
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Got EOF."
1224 msgstr "Üzenet érkezett: #%"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:540
1227 #, c-format
1228 msgid "write() failed: %s"
1229 msgstr "Az írás sikertelen: %s"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:561
1232 msgid "Got signal, exiting."
1233 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:575
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Failed to get latency: %s"
1238 msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:580
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1243 msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:599
1246 #, c-format
1247 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1248 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:609
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "%s [options]\n"
1254 "\n"
1255 "  -h, --help                            Show this help\n"
1256 "      --version                         Show version\n"
1257 "\n"
1258 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1259 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1260 "\n"
1261 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1262 "\n"
1263 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1264 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to connect to\n"
1265 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
1266 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
1267 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1268 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1269 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1270 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1271 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1272 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1273 "                                        (defaults to 2)\n"
1274 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the default\n"
1275 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink the stream is\n"
1276 "                                        being connected to.\n"
1277 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1278 "                                        being connected to.\n"
1279 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n"
1280 "                                        from the sink the stream is being connected to.\n"
1281 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1282 "      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n"
1283 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n"
1284 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n"
1285 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the specified value.\n"
1286 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1287 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1288 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:731
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid ""
1294 "pacat %s\n"
1295 "Compiled with libpulse %s\n"
1296 "Linked with libpulse %s\n"
1297 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:764
1300 #: ../src/utils/pactl.c:953
1301 #, c-format
1302 msgid "Invalid client name '%s'"
1303 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:779
1306 #, c-format
1307 msgid "Invalid stream name '%s'"
1308 msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:816
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid channel map '%s'"
1313 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:845
1316 #, c-format
1317 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1318 msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:852
1321 #, c-format
1322 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1323 msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:864
1326 #, c-format
1327 msgid "Invalid property '%s'"
1328 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:881
1331 #, c-format
1332 msgid "Unknown file format %s."
1333 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:900
1336 msgid "Invalid sample specification"
1337 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:910
1340 #, c-format
1341 msgid "open(): %s"
1342 msgstr "Megnyitás: %s"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:915
1345 #, c-format
1346 msgid "dup2(): %s"
1347 msgstr "dup2(): %s"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:922
1350 msgid "Too many arguments."
1351 msgstr "Túl sok paraméter."
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:933
1354 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1355 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:953
1358 msgid "Failed to open audio file."
1359 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:959
1362 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:962
1366 #: ../src/utils/pactl.c:997
1367 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1368 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:971
1371 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:982
1375 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1376 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:993
1379 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1380 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1383 #, c-format
1384 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1388 msgid "recording"
1389 msgstr "Felvétel"
1390
1391 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1392 msgid "playback"
1393 msgstr "Lejátszás"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1396 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1397 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1398 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1401 msgid "io_new() failed."
1402 msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1405 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1406 msgid "pa_context_new() failed."
1407 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1410 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1411 #, c-format
1412 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1413 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1416 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1417 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1420 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1421 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1422 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
1423
1424 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1425 #, c-format
1426 msgid "fork(): %s\n"
1427 msgstr "Programindítás: %s\n"
1428
1429 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1430 #, c-format
1431 msgid "execvp(): %s\n"
1432 msgstr "execvp(): %s\n"
1433
1434 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1435 #, c-format
1436 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1437 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1440 #, c-format
1441 msgid "Failure to resume: %s\n"
1442 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1447 msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
1448
1449 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1450 #, c-format
1451 msgid "Connection failure: %s\n"
1452 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1455 #, c-format
1456 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1457 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1462 msgstr ""
1463 "A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n"
1464 "%s"
1465
1466 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "%s [options] ... \n"
1470 "\n"
1471 "  -h, --help                            Show this help\n"
1472 "      --version                         Show version\n"
1473 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1474 "\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid ""
1480 "pasuspender %s\n"
1481 "Compiled with libpulse %s\n"
1482 "Linked with libpulse %s\n"
1483 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1484
1485 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1486 #, c-format
1487 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1488 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1491 #, c-format
1492 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1493 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1494
1495 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1496 #, c-format
1497 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1498 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1499
1500 #: ../src/utils/pactl.c:135
1501 #, c-format
1502 msgid "Failed to get statistics: %s"
1503 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
1504
1505 #: ../src/utils/pactl.c:141
1506 #, c-format
1507 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/utils/pactl.c:144
1511 #, c-format
1512 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/utils/pactl.c:147
1516 #, c-format
1517 msgid "Sample cache size: %s\n"
1518 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pactl.c:156
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Failed to get server information: %s"
1523 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1524
1525 #: ../src/utils/pactl.c:164
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "User name: %s\n"
1529 "Host Name: %s\n"
1530 "Server Name: %s\n"
1531 "Server Version: %s\n"
1532 "Default Sample Specification: %s\n"
1533 "Default Channel Map: %s\n"
1534 "Default Sink: %s\n"
1535 "Default Source: %s\n"
1536 "Cookie: %08x\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../src/utils/pactl.c:205
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Failed to get sink information: %s"
1542 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1543
1544 #: ../src/utils/pactl.c:221
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Sink #%u\n"
1548 "\tState: %s\n"
1549 "\tName: %s\n"
1550 "\tDescription: %s\n"
1551 "\tDriver: %s\n"
1552 "\tSample Specification: %s\n"
1553 "\tChannel Map: %s\n"
1554 "\tOwner Module: %u\n"
1555 "\tMute: %s\n"
1556 "\tVolume: %s%s%s\n"
1557 "\t        balance %0.2f\n"
1558 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1559 "\tMonitor Source: %s\n"
1560 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1561 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1562 "\tProperties:\n"
1563 "\t\t%s\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../src/utils/pactl.c:268
1567 #: ../src/utils/pactl.c:360
1568 #, c-format
1569 msgid "\tPorts:\n"
1570 msgstr "\tPort:\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pactl.c:274
1573 #: ../src/utils/pactl.c:366
1574 #, c-format
1575 msgid "\tActive Port: %s\n"
1576 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
1577
1578 #: ../src/utils/pactl.c:297
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Failed to get source information: %s"
1581 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1582
1583 #: ../src/utils/pactl.c:313
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Source #%u\n"
1587 "\tState: %s\n"
1588 "\tName: %s\n"
1589 "\tDescription: %s\n"
1590 "\tDriver: %s\n"
1591 "\tSample Specification: %s\n"
1592 "\tChannel Map: %s\n"
1593 "\tOwner Module: %u\n"
1594 "\tMute: %s\n"
1595 "\tVolume: %s%s%s\n"
1596 "\t        balance %0.2f\n"
1597 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1598 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1599 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1600 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1601 "\tProperties:\n"
1602 "\t\t%s\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/utils/pactl.c:345
1606 #: ../src/utils/pactl.c:401
1607 #: ../src/utils/pactl.c:436
1608 #: ../src/utils/pactl.c:473
1609 #: ../src/utils/pactl.c:532
1610 #: ../src/utils/pactl.c:533
1611 #: ../src/utils/pactl.c:543
1612 #: ../src/utils/pactl.c:587
1613 #: ../src/utils/pactl.c:588
1614 #: ../src/utils/pactl.c:594
1615 #: ../src/utils/pactl.c:637
1616 #: ../src/utils/pactl.c:638
1617 #: ../src/utils/pactl.c:645
1618 msgid "n/a"
1619 msgstr "ismeretlen"
1620
1621 #: ../src/utils/pactl.c:375
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Failed to get module information: %s"
1624 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1625
1626 #: ../src/utils/pactl.c:393
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Module #%u\n"
1630 "\tName: %s\n"
1631 "\tArgument: %s\n"
1632 "\tUsage counter: %s\n"
1633 "\tProperties:\n"
1634 "\t\t%s\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/utils/pactl.c:412
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Failed to get client information: %s"
1640 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1641
1642 #: ../src/utils/pactl.c:430
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid ""
1645 "Client #%u\n"
1646 "\tDriver: %s\n"
1647 "\tOwner Module: %s\n"
1648 "\tProperties:\n"
1649 "\t\t%s\n"
1650 msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:447
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Failed to get card information: %s"
1655 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:465
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Card #%u\n"
1661 "\tName: %s\n"
1662 "\tDriver: %s\n"
1663 "\tOwner Module: %s\n"
1664 "\tProperties:\n"
1665 "\t\t%s\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/utils/pactl.c:479
1669 #, c-format
1670 msgid "\tProfiles:\n"
1671 msgstr "\tProfil:\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pactl.c:485
1674 #, c-format
1675 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1676 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pactl.c:496
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1681 msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult"
1682
1683 #: ../src/utils/pactl.c:515
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Sink Input #%u\n"
1687 "\tDriver: %s\n"
1688 "\tOwner Module: %s\n"
1689 "\tClient: %s\n"
1690 "\tSink: %u\n"
1691 "\tSample Specification: %s\n"
1692 "\tChannel Map: %s\n"
1693 "\tMute: %s\n"
1694 "\tVolume: %s\n"
1695 "\t        %s\n"
1696 "\t        balance %0.2f\n"
1697 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1698 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1699 "\tResample method: %s\n"
1700 "\tProperties:\n"
1701 "\t\t%s\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../src/utils/pactl.c:554
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Failed to get source output information: %s"
1707 msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult"
1708
1709 #: ../src/utils/pactl.c:574
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "Source Output #%u\n"
1713 "\tDriver: %s\n"
1714 "\tOwner Module: %s\n"
1715 "\tClient: %s\n"
1716 "\tSource: %u\n"
1717 "\tSample Specification: %s\n"
1718 "\tChannel Map: %s\n"
1719 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1720 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1721 "\tResample method: %s\n"
1722 "\tProperties:\n"
1723 "\t\t%s\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:605
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Failed to get sample information: %s"
1729 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:623
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Sample #%u\n"
1735 "\tName: %s\n"
1736 "\tSample Specification: %s\n"
1737 "\tChannel Map: %s\n"
1738 "\tVolume: %s\n"
1739 "\t        %s\n"
1740 "\t        balance %0.2f\n"
1741 "\tDuration: %0.1fs\n"
1742 "\tSize: %s\n"
1743 "\tLazy: %s\n"
1744 "\tFilename: %s\n"
1745 "\tProperties:\n"
1746 "\t\t%s\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/utils/pactl.c:653
1750 #: ../src/utils/pactl.c:663
1751 #, c-format
1752 msgid "Failure: %s"
1753 msgstr "Hiba: %s"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:687
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Failed to upload sample: %s"
1758 msgstr ""
1759 "A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n"
1760 "később próbálja meg újra."
1761
1762 #: ../src/utils/pactl.c:704
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Premature end of file"
1765 msgstr "Idő előtti fájlvége"
1766
1767 #: ../src/utils/pactl.c:863
1768 msgid "Got SIGINT, exiting."
1769 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
1770
1771 #: ../src/utils/pactl.c:869
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "%s [options] stat\n"
1775 "%s [options] list\n"
1776 "%s [options] exit\n"
1777 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1778 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1779 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1780 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1781 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1782 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1783 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1784 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1785 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1786 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1787 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1788 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1789 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1790 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1791 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1792 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1793 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1794 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1795 "\n"
1796 "  -h, --help                            Show this help\n"
1797 "      --version                         Show version\n"
1798 "\n"
1799 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1800 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/utils/pactl.c:933
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid ""
1806 "pactl %s\n"
1807 "Compiled with libpulse %s\n"
1808 "Linked with libpulse %s\n"
1809 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:979
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Please specify a sample file to load"
1814 msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését."
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:992
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Failed to open sound file."
1819 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
1820
1821 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1824 msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
1825
1826 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1827 msgid "You have to specify a sample name to play"
1828 msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
1829
1830 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1831 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1832 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
1833
1834 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1835 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1836 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1839 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1840 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1843 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1844 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1847 msgid "You have to specify a module index"
1848 msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
1849
1850 #: ../src/utils/pactl.c:1090
1851 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/utils/pactl.c:1103
1855 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:1115
1859 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:1126
1863 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1864 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:1137
1867 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:1149
1871 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1872 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:1154
1875 #: ../src/utils/pactl.c:1171
1876 #: ../src/utils/pactl.c:1193
1877 #: ../src/utils/pactl.c:1209
1878 #: ../src/utils/pactl.c:1226
1879 #: ../src/utils/pactl.c:1248
1880 msgid "Invalid volume specification"
1881 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:1166
1884 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1888 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:1188
1892 msgid "Invalid sink input index"
1893 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:1204
1896 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1897 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját."
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:1221
1900 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/utils/pactl.c:1238
1904 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/utils/pactl.c:1243
1908 msgid "Invalid sink input index specification"
1909 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
1910
1911 #: ../src/utils/pactl.c:1262
1912 msgid "No valid command specified."
1913 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
1914
1915 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
1919 "\n"
1920 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1921 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1922 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1923 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Failed to parse command line.\n"
1929 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
1930
1931 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1932 #, c-format
1933 msgid "Server: %s\n"
1934 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
1935
1936 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1937 #, c-format
1938 msgid "Source: %s\n"
1939 msgstr "Forrás: %s\n"
1940
1941 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1942 #, c-format
1943 msgid "Sink: %s\n"
1944 msgstr "Nyelő: %s\n"
1945
1946 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1947 #, c-format
1948 msgid "Cookie: %s\n"
1949 msgstr "Süti: %s\n"
1950
1951 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1954 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1955
1956 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Failed to save cookie data\n"
1959 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1960
1961 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1964 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
1965
1966 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1969 msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból"
1970
1971 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1974 msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
1975
1976 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Failed to load cookie data\n"
1979 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1980
1981 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1982 #, c-format
1983 msgid "Not yet implemented.\n"
1984 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
1985
1986 #: ../src/utils/pacmd.c:69
1987 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/utils/pacmd.c:74
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1993 msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával"
1994
1995 #: ../src/utils/pacmd.c:91
1996 #, c-format
1997 msgid "connect(): %s"
1998 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1999
2000 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2001 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2002 msgstr "A PulseAudio démon leállítása nem sikerült."
2003
2004 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2005 msgid "Daemon not responding."
2006 msgstr "A démon nem válaszol."
2007
2008 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2009 #, c-format
2010 msgid "poll(): %s"
2011 msgstr "Lekérdezés: %s"
2012
2013 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2014 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2015 #, c-format
2016 msgid "read(): %s"
2017 msgstr "Olvasás: %s"
2018
2019 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2020 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2021 #, c-format
2022 msgid "write(): %s"
2023 msgstr "Írás: %s"
2024
2025 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2026 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Cannot access autospawn lock."
2029 msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat"
2030
2031 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2032 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2036 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2037 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2041 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2045 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2046 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2051 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2052 msgid "Off"
2053 msgstr "Kikapcsolva"
2054
2055 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2056 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2057 msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2058
2059 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2060 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2061 msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2062
2063 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2064 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2065 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2066
2067 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2068 msgid "PulseAudio Sound Server"
2069 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2070
2071 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2072 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2073 msgid "Output Devices"
2074 msgstr "Kimeneti eszközök"
2075
2076 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2077 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2078 msgid "Input Devices"
2079 msgstr "Bemeneti eszközök"
2080
2081 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2082 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2083 msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2084
2085 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2086 msgid "Input"
2087 msgstr "Bemenet"
2088
2089 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2090 msgid "Docking Station Input"
2091 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2092
2093 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2094 msgid "Docking Station Microphone"
2095 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2096
2097 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2098 msgid "Line-In"
2099 msgstr "Vonalbemenet"
2100
2101 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2102 msgid "Microphone"
2103 msgstr "Mikrofon"
2104
2105 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2106 msgid "External Microphone"
2107 msgstr "Külső mikrofon"
2108
2109 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2110 msgid "Internal Microphone"
2111 msgstr "Belső mikrofon"
2112
2113 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2114 msgid "Radio"
2115 msgstr "Rádió"
2116
2117 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2118 msgid "Video"
2119 msgstr "Videó"
2120
2121 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2122 msgid "Automatic Gain Control"
2123 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2124
2125 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2126 msgid "No Automatic Gain Control"
2127 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2128
2129 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2130 msgid "Boost"
2131 msgstr "Erősítés"
2132
2133 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2134 msgid "No Boost"
2135 msgstr "Nincs erősítés"
2136
2137 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2138 msgid "Amplifier"
2139 msgstr "Erősítő"
2140
2141 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2142 msgid "No Amplifier"
2143 msgstr "Nincs erősítő"
2144
2145 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2146 msgid "Analog Input"
2147 msgstr "Analóg bemenet"
2148
2149 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2150 msgid "Analog Microphone"
2151 msgstr "Analóg mikrofon"
2152
2153 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2154 msgid "Analog Line-In"
2155 msgstr "Analóg vonalbemenet"
2156
2157 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2158 msgid "Analog Radio"
2159 msgstr "Analóg rádió"
2160
2161 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2162 msgid "Analog Video"
2163 msgstr "Analóg videó"
2164
2165 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2166 msgid "Analog Output"
2167 msgstr "Analóg kimenet"
2168
2169 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2170 msgid "Analog Headphones"
2171 msgstr "Analóg fejhallgató"
2172
2173 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2174 msgid "Analog Output (LFE)"
2175 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2176
2177 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2178 msgid "Analog Mono Output"
2179 msgstr "Analóg mono kimenet"
2180
2181 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2182 #, c-format
2183 msgid "%s+%s"
2184 msgstr "%s+%s"
2185
2186 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
2187 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2188 #, c-format
2189 msgid "%s / %s"
2190 msgstr "%s / %s"
2191
2192 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2193 msgid "Analog Mono"
2194 msgstr "Analóg mono"
2195
2196 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2197 msgid "Analog Stereo"
2198 msgstr "Analóg sztereó"
2199
2200 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2201 msgid "Analog Surround 2.1"
2202 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2203
2204 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2205 msgid "Analog Surround 3.0"
2206 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2207
2208 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2209 msgid "Analog Surround 3.1"
2210 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2211
2212 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2213 msgid "Analog Surround 4.0"
2214 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2215
2216 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2217 msgid "Analog Surround 4.1"
2218 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2219
2220 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2221 msgid "Analog Surround 5.0"
2222 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2223
2224 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2225 msgid "Analog Surround 5.1"
2226 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2227
2228 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2229 msgid "Analog Surround 6.0"
2230 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2231
2232 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2233 msgid "Analog Surround 6.1"
2234 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2235
2236 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2237 msgid "Analog Surround 7.0"
2238 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2239
2240 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2241 msgid "Analog Surround 7.1"
2242 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2243
2244 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2245 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2246 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2247
2248 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2249 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2250 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2251
2252 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2253 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2254 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2255
2256 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2257 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2258 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2259
2260 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2261 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2262 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2263
2264 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2265 msgid "Analog Mono Duplex"
2266 msgstr "Analóg mono duplex"
2267
2268 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2269 msgid "Analog Stereo Duplex"
2270 msgstr "Analóg sztereó duplex"
2271
2272 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2273 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2274 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
2275