1 # translation of glib.glib-2-6.po to Hungarian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
4 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 17:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
25 "A(z) \"%s\" és \"%s\" karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
27 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
29 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 "A(z) \"%s\" karakterkészletről \"%s\" karakterkészletre átalakító nem "
34 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
38 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
39 msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
41 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
42 #: glib/giochannel.c:2218
44 msgid "Error during conversion: %s"
45 msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
47 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
50 msgid "Partial character sequence at end of input"
51 msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
53 #: glib/gconvert.c:897
55 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
56 msgstr "Nem alakítható át a tartalék \"%s\" a(z) \"%s\" kódkészletre"
58 #: glib/gconvert.c:1706
60 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
61 msgstr "A(z) \"%s\" URI nem abszolút, a \"file\" sémát használó URI"
63 #: glib/gconvert.c:1716
65 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
66 msgstr "A(z) \"%s\" helyi fájl URI nem tartalmazhat \"#\" karaktert"
68 #: glib/gconvert.c:1733
70 msgid "The URI '%s' is invalid"
71 msgstr "A(z) \"%s\" URI érvénytelen"
73 #: glib/gconvert.c:1745
75 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
76 msgstr "A(z) \"%s\" gépneve érvénytelen"
78 #: glib/gconvert.c:1761
80 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
82 "A(z) \"%s\" URI érvénytelen escape-szekvencia formában megadott karaktereket "
85 #: glib/gconvert.c:1855
87 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
88 msgstr "A(z) \"%s\" elérési út neve nem abszolút útvonal"
90 #: glib/gconvert.c:1865
92 msgid "Invalid hostname"
93 msgstr "Érvénytelen gépnév"
95 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
97 msgid "Error opening directory '%s': %s"
98 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár megnyitásakor: %s"
100 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
102 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
103 msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) \"%s\" fájl olvasásához"
105 #: glib/gfileutils.c:591
107 msgid "Error reading file '%s': %s"
108 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
110 #: glib/gfileutils.c:673
112 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
113 msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" fájlból: %s"
115 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
117 msgid "Failed to open file '%s': %s"
118 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
120 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
122 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
124 "Nem sikerült lekérni a(z) \"%s\" fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %"
127 #: glib/gfileutils.c:775
129 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
130 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. Az fopen() sikertelen: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:909
134 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
136 "Nem sikerült átnevezni a(z) \"%s\" fájlt erre: \"%s\". A g_rename() "
139 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
141 msgid "Failed to create file '%s': %s"
142 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
144 #: glib/gfileutils.c:964
146 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
148 "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
150 #: glib/gfileutils.c:989
152 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
153 msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
155 #: glib/gfileutils.c:1008
157 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
158 msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
160 #: glib/gfileutils.c:1126
162 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
163 msgstr "A létező \"%s\" fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:1376
167 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
168 msgstr "A(z) \"%s\" sablon érvénytelen, \"%s\" nem lehet benne"
170 #: glib/gfileutils.c:1390
172 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
173 msgstr "A(z) \"%s\" sablon vége nem XXXXXX"
175 #: glib/gfileutils.c:1865
177 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
178 msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) \"%s\" szimbolikus linket: %s"
180 #: glib/gfileutils.c:1886
182 msgid "Symbolic links not supported"
183 msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
185 #: glib/giochannel.c:1154
187 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
188 msgstr "Az átalakító a(z) \"%s\" elemről \"%s\" elemre nem nyitható meg: %s"
190 #: glib/giochannel.c:1499
192 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
194 "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
196 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
198 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
199 msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
201 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
203 msgid "Channel terminates in a partial character"
204 msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
206 #: glib/giochannel.c:1689
208 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
209 msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
211 #: glib/gmappedfile.c:116
213 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
214 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: az open() sikertelen: %s"
216 #: glib/gmappedfile.c:193
218 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
219 msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) \"%s\" fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
221 #: glib/gmarkup.c:232
223 msgid "Error on line %d char %d: %s"
224 msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: %s"
226 #: glib/gmarkup.c:330
228 msgid "Error on line %d: %s"
229 msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
231 #: glib/gmarkup.c:434
233 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
235 "Üres \"&;\" entitás; az érvényes entitások: & " < > '"
237 #: glib/gmarkup.c:444
240 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
241 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
244 "A(z) \"%s\" karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
245 "nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
246 "& módon kell írni."
248 #: glib/gmarkup.c:478
250 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
251 msgstr "A(z) \"%s\" karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
253 #: glib/gmarkup.c:515
255 msgid "Entity name '%s' is not known"
256 msgstr "A(z) \"%s\" entitásnév ismeretlen"
258 #: glib/gmarkup.c:526
260 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
261 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
263 "Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
264 "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában."
266 #: glib/gmarkup.c:579
269 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
270 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
272 "Nem sikerült feldolgozni ezt: \"%-.*s\". Valószínűleg számjegy lett volna "
273 "egy karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a "
276 #: glib/gmarkup.c:604
278 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
279 msgstr "A(z) \"%-.*s\" karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
281 #: glib/gmarkup.c:619
282 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
284 "Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: dž"
286 #: glib/gmarkup.c:629
288 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
289 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
292 "A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
293 "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában."
295 #: glib/gmarkup.c:715
296 msgid "Unfinished entity reference"
297 msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
299 #: glib/gmarkup.c:721
300 msgid "Unfinished character reference"
301 msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
303 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
304 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
305 msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg"
307 #: glib/gmarkup.c:1059
308 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
309 msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (pl. <book>)"
311 #: glib/gmarkup.c:1099
314 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
317 "\"%s\" nem érvényes karakter a \"<\" karakter után; elem neve nem kezdődhet "
320 #: glib/gmarkup.c:1163
323 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
326 "Furcsa karakter (\"%s\") - \">\" karakternek kellett volna jönnie, hogy "
327 "lezárja a(z) \"%s\" elem kezdő címkéjét"
329 #: glib/gmarkup.c:1252
332 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
334 "Furcsa karakter (\"%s\") - \"=\" karakternek kellett volna jönnie a(z) \"%s"
335 "\" elem \"%s\" attribútumneve után"
337 #: glib/gmarkup.c:1294
340 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
341 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
342 "character in an attribute name"
344 "Furcsa karakter (\"%s\") - \">\" vagy \"/\" karakternek kellett volna jönnie "
345 "a(z) \"%s\" elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
346 "érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
348 #: glib/gmarkup.c:1383
351 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
352 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
354 "Furcsa karakter (\"%s\") - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
355 "egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) \"%s\" attribútumnak \"%s\" elemben"
357 #: glib/gmarkup.c:1528
360 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
361 "begin an element name"
363 "\"%s\" nem érvényes karakter a \"</\" karakterek után; \"%s\" karakterrel "
364 "nem kezdődhet egy elem neve"
366 #: glib/gmarkup.c:1568
369 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
370 "allowed character is '>'"
372 "\"%s\" nem érvényes karakter a \"%s\" lezáró elemnév után; az engedélyezett "
373 "karakter egyedül a \">\"."
375 #: glib/gmarkup.c:1579
377 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
378 msgstr "A(z) \"%s\" elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
380 #: glib/gmarkup.c:1588
382 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
384 "A(z) \"%s\" elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) \"%s\""
386 #: glib/gmarkup.c:1735
387 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
388 msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
390 #: glib/gmarkup.c:1749
391 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
393 "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel (\"<\") után"
395 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
398 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
401 "A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - \"%s\" "
402 "az utoljára megnyitott elem"
404 #: glib/gmarkup.c:1765
407 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
410 "A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
411 "zárójelnek kellett volna következnie"
413 #: glib/gmarkup.c:1771
414 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
415 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
417 #: glib/gmarkup.c:1776
418 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
419 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
421 #: glib/gmarkup.c:1781
422 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
423 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
425 #: glib/gmarkup.c:1787
427 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
428 "name; no attribute value"
430 "A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
431 "egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
433 #: glib/gmarkup.c:1794
434 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
435 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
437 #: glib/gmarkup.c:1809
439 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
441 "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) \"%s\" elem lezáró címkéjén belül"
443 #: glib/gmarkup.c:1815
444 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
446 "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
451 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
452 msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik"
456 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
458 "Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett "
463 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
464 msgstr "A szöveg egy \"\\\" karakter után véget ért. (A szöveg: \"%s\")"
468 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
470 "A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: \"%s"
475 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
477 "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)"
479 #: glib/gspawn-win32.c:276
481 msgid "Failed to read data from child process"
482 msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
484 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
486 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
488 "Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
491 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
493 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
494 msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
496 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
498 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
499 msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) \"%s\" könyvtárra (%s)"
501 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
503 msgid "Failed to execute child process (%s)"
504 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
506 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
508 msgid "Invalid program name: %s"
509 msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
511 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
512 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
514 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
515 msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
517 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
518 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
520 msgid "Invalid string in environment: %s"
521 msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
523 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
525 msgid "Invalid working directory: %s"
526 msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
528 #: glib/gspawn-win32.c:890
530 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
531 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
533 #: glib/gspawn-win32.c:1090
536 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
539 "Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
544 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
545 msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
549 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
551 "Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
552 "gyermekfolyamatból (%s)"
556 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
557 msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
559 #: glib/gspawn.c:1093
561 msgid "Failed to fork (%s)"
562 msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
564 #: glib/gspawn.c:1243
566 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
567 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat (\"%s\") végrehajtása (%s)"
569 #: glib/gspawn.c:1253
571 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
572 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
574 #: glib/gspawn.c:1262
576 msgid "Failed to fork child process (%s)"
577 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
579 #: glib/gspawn.c:1270
581 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
582 msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat (\"%s\") végrehajtása közben"
584 #: glib/gspawn.c:1292
586 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
587 msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
591 msgid "Character out of range for UTF-8"
592 msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
594 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
595 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
597 msgid "Invalid sequence in conversion input"
598 msgstr "Érvénytelen szekvencia az átalakítási bemenetben"
600 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
602 msgid "Character out of range for UTF-16"
603 msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
605 #: glib/goption.c:468
609 #: glib/goption.c:468
613 #: glib/goption.c:556
614 msgid "Help Options:"
615 msgstr "Súgólehetőségek:"
617 #: glib/goption.c:557
618 msgid "Show help options"
619 msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
621 #: glib/goption.c:562
622 msgid "Show all help options"
623 msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
625 #: glib/goption.c:612
626 msgid "Application Options:"
627 msgstr "Alkalmazás opciói:"
629 #: glib/goption.c:653
631 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
632 msgstr "Nem dolgozható fel a(z) \"%s\" egész érték a következőhöz: %s"
634 #: glib/goption.c:663
636 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
637 msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
639 #: glib/goption.c:926
641 msgid "Error parsing option %s"
642 msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
644 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
646 msgid "Missing argument for %s"
647 msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
649 #: glib/goption.c:1474
651 msgid "Unknown option %s"
652 msgstr "Ismeretlen opció: %s"
654 #: glib/gkeyfile.c:339
656 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
657 msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
659 #: glib/gkeyfile.c:374
661 msgid "Not a regular file"
662 msgstr "Nem szabályos fájl"
664 #: glib/gkeyfile.c:382
666 msgid "File is empty"
669 #: glib/gkeyfile.c:697
672 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
674 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
675 "csoport, vagy megjegyzés"
677 #: glib/gkeyfile.c:765
679 msgid "Key file does not start with a group"
680 msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
682 #: glib/gkeyfile.c:808
684 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
685 msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott \"%s\" kódolást tartalmazza"
687 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
688 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
689 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
691 msgid "Key file does not have group '%s'"
692 msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) \"%s\" csoport"
694 #: glib/gkeyfile.c:1188
696 msgid "Key file does not have key '%s'"
697 msgstr "A kulcsfájlban nincs \"%s\" kulcs"
699 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
701 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
703 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot \"%s\" értékkel, amelyik azonban "
706 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
708 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
710 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot, amelynek az értéke nem "
713 #: glib/gkeyfile.c:2004
716 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
719 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban, amelynek "
720 "értéke nem értelmezhető."
722 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
724 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
726 "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban."
728 #: glib/gkeyfile.c:3067
730 msgid "Key file contains escape character at end of line"
732 "A kulcsfájl escape-szekvenciával megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
734 #: glib/gkeyfile.c:3089
736 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
737 msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape-szekvenciát tartalmaz (\"%s\")"
739 #: glib/gkeyfile.c:3230
741 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
742 msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető számként."
744 #: glib/gkeyfile.c:3240
746 msgid "Integer value '%s' out of range"
747 msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik"
749 #: glib/gkeyfile.c:3270
751 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
752 msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető logikai értékként."