1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-11-20 23:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
31 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
40 msgstr "Nincs beállítva URL."
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
45 msgid "Could not resolve server name."
46 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
51 msgid "Secure connection setup failed."
52 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
55 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
57 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
62 msgid "Internal data stream error."
63 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
76 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
81 msgid "Invalid atom size."
82 msgstr "Érvénytelen atom méret."
84 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
85 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
87 msgid "The video in this file might not play correctly."
88 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
95 msgid "Internal data flow error."
96 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
99 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
100 "extension plugin for Real media streams."
102 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
103 "Real media adatfolyamokhoz."
106 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
107 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
110 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
111 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
134 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
135 "verzióját az elem nem támogatja."
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Hanglejátszási hiba."
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
159 msgid "CoreAudio device not found"
162 msgid "CoreAudio device could not be opened"
165 msgid "Record Source"
166 msgstr "Felvétel forrása"
172 msgstr "Vonalbemenet"
186 msgid "Codec Loopback"
187 msgstr "Kodek visszacsatolás"
189 msgid "SunVTS Loopback"
190 msgstr "SunVTS visszacsatolás"
201 msgid "Built-in Speaker"
202 msgstr "Beépített hangszóró"
208 msgstr "Vonalkimenet"
220 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
221 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
224 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
226 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
230 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
231 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
234 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
235 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
238 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
240 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
243 msgid "Device '%s' is busy"
244 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
247 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
248 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
251 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
252 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
255 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
256 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
259 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
260 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
262 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
263 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
265 msgid "Video device did not provide output format."
266 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
268 msgid "Video device returned invalid dimensions."
269 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
271 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
272 msgstr "A videoeszközök nem támogatott váltottsoros módot használnak."
274 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
275 msgstr "A videoeszközök nem támogatott képpontformátumot használnak."
277 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
278 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
280 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
281 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
283 msgid "No downstream pool to import from."
284 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
287 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
288 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
291 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
292 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
295 msgid "Device '%s' is not a tuner."
296 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
299 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
300 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
303 msgid "Failed to set input %d on device %s."
304 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
307 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
308 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
310 msgid "Failed to allocated required memory."
311 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
313 msgid "Failed to allocate required memory."
314 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
317 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
318 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
321 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
322 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
329 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
330 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
332 msgid "Failed to start decoding thread."
333 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
335 msgid "Failed to process frame."
336 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
340 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
341 "it is a v4l1 driver."
343 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
344 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
347 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
348 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
351 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
352 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
355 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
356 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
359 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
360 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
363 msgid "Cannot identify device '%s'."
364 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
367 msgid "This isn't a device '%s'."
368 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
371 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
372 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
375 msgid "Device '%s' is not a capture device."
376 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
379 msgid "Device '%s' is not a output device."
380 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
383 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
384 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
387 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
388 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
391 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
392 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
395 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
397 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
400 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
402 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
406 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
407 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
410 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
411 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
414 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
416 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
419 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
421 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
426 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
428 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
432 msgid "Failed to set output %d on device %s."
433 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
435 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
436 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
438 msgid "Cannot operate without a clock"
439 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
441 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
442 #~ msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
444 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
445 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
447 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
448 #~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
466 #~ msgstr "Vonalbemenet"
481 #~ msgstr "Be-erősítés"
484 #~ msgstr "Ki-erősítés"
496 #~ msgstr "1. digitális"
499 #~ msgstr "2. digitális"
502 #~ msgstr "3. digitális"
516 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
517 #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
520 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
521 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
523 #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound "
524 #~ "System ezen verzióját az elem nem támogatja."
527 #~ msgstr "Fő hangerő"
535 #~ msgid "Headphones"
536 #~ msgstr "Fülhallgató"
545 #~ msgstr "Térhatású"
557 #~ msgstr "3D középső"
559 #~ msgid "3D Enhance"
560 #~ msgstr "3D javítás"
571 #~ msgid "Record Gain"
572 #~ msgstr "Felvételerősítés"
574 #~ msgid "Output Gain"
575 #~ msgstr "Kimeneterősítés"
577 #~ msgid "Microphone Boost"
578 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
580 #~ msgid "Diagnostic"
581 #~ msgstr "Diagnosztika"
583 #~ msgid "Bass Boost"
584 #~ msgstr "Basszuskiemelés"
586 #~ msgid "Playback Ports"
587 #~ msgstr "Lejátszási portok"
592 #~ msgid "Monitor Source"
593 #~ msgstr "Monitor forrása"
595 #~ msgid "Keyboard Beep"
596 #~ msgstr "Billentyűzetcsengő"
598 #~ msgid "Simulate Stereo"
599 #~ msgstr "Sztereó szimulálása"
604 #~ msgid "Surround Sound"
605 #~ msgstr "Térhatású hang"
607 #~ msgid "Microphone Gain"
608 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
610 #~ msgid "Speaker Source"
611 #~ msgstr "Hangfalforrás"
613 #~ msgid "Microphone Source"
614 #~ msgstr "Mikrofonforrás"
619 #~ msgid "Center / LFE"
620 #~ msgstr "Középső / LFE"
622 #~ msgid "Stereo Mix"
623 #~ msgstr "Sztereó keverés"
626 #~ msgstr "Monó keverés"
629 #~ msgstr "Bemeneti keverés"
631 #~ msgid "Microphone 1"
632 #~ msgstr "1. mikrofon"
634 #~ msgid "Microphone 2"
635 #~ msgstr "2. mikrofon"
637 #~ msgid "Digital Out"
638 #~ msgstr "Digitális ki"
640 #~ msgid "Digital In"
641 #~ msgstr "Digitális be"
650 #~ msgstr "Mobiltelefon"
671 #~ msgstr "Nagyon alacsony"
683 #~ msgstr "Nagyon magas"
685 #~ msgid "Production"
688 #~ msgid "Front Panel Microphone"
689 #~ msgstr "Előlapi mikrofon"
691 #~ msgid "Front Panel Line In"
692 #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
694 #~ msgid "Front Panel Headphones"
695 #~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
697 #~ msgid "Front Panel Line Out"
698 #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
700 #~ msgid "Green Connector"
701 #~ msgstr "Zöld csatlakozó"
703 #~ msgid "Pink Connector"
704 #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
706 #~ msgid "Blue Connector"
707 #~ msgstr "Kék csatlakozó"
709 #~ msgid "White Connector"
710 #~ msgstr "Fehér csatlakozó"
712 #~ msgid "Black Connector"
713 #~ msgstr "Fekete csatlakozó"
715 #~ msgid "Gray Connector"
716 #~ msgstr "Szürke csatlakozó"
718 #~ msgid "Orange Connector"
719 #~ msgstr "Narancs csatlakozó"
721 #~ msgid "Red Connector"
722 #~ msgstr "Vörös csatlakozó"
724 #~ msgid "Yellow Connector"
725 #~ msgstr "Sárga csatlakozó"
727 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
728 #~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó"
730 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó"
733 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó"
736 #~ msgid "White Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó"
739 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó"
742 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó"
745 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó"
748 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó"
751 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó"
754 #~ msgid "Spread Output"
755 #~ msgstr "Szóráskimenet"
758 #~ msgstr "Lekeverés"
760 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
761 #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
763 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
764 #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
766 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
767 #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
769 #~ msgid "%s %d Function"
770 #~ msgstr "%s %d funkció"
772 #~ msgid "%s Function"
773 #~ msgstr "%s funkció"
775 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
776 #~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
778 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
779 #~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
781 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
782 #~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
784 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
785 #~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
787 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
788 #~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."