1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-06-29 12:56+0200\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
31 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
40 msgstr "Nincs beállítva URL."
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
45 msgid "Could not resolve server name."
46 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
51 msgid "Secure connection setup failed."
52 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
55 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
57 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
62 msgid "Internal data stream error."
63 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
76 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
81 msgid "Invalid atom size."
82 msgstr "Érvénytelen atom méret."
84 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
85 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
87 msgid "The video in this file might not play correctly."
88 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
99 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
100 "Real media adatfolyamokhoz."
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
108 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
134 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
135 "verzióját az elem nem támogatja."
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Hanglejátszási hiba."
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Felvétel forrása"
166 msgstr "Vonalbemenet"
180 msgid "Codec Loopback"
181 msgstr "Kodek visszacsatolás"
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "SunVTS visszacsatolás"
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Beépített hangszóró"
202 msgstr "Vonalkimenet"
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
220 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
232 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
237 msgid "Device '%s' does not support video capture"
238 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
241 msgid "Device '%s' is busy"
242 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
245 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
246 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
249 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
250 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
253 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
254 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
257 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
258 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
260 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
261 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
263 msgid "Video device did not provide output format."
264 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
266 msgid "Video device returned invalid dimensions."
267 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
269 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
270 msgstr "A videoeszközök nem támogatott váltottsoros módot használnak."
272 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
273 msgstr "A videoeszközök nem támogatott képpontformátumot használnak."
275 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
276 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
278 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
279 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
281 msgid "No downstream pool to import from."
282 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
285 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
286 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
289 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
290 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
293 msgid "Device '%s' is not a tuner."
294 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
297 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
298 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
301 msgid "Failed to set input %d on device %s."
302 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
305 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
306 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
308 msgid "Failed to allocated required memory."
309 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
311 msgid "Failed to allocate required memory."
312 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
315 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
316 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
319 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
320 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
327 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
328 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
330 msgid "Failed to start decoding thread."
331 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
333 msgid "Failed to process frame."
334 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
338 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
339 "it is a v4l1 driver."
341 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
342 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
345 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
346 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
349 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
350 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
353 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
354 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
357 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
358 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
361 msgid "Cannot identify device '%s'."
362 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
365 msgid "This isn't a device '%s'."
366 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
369 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
370 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
373 msgid "Device '%s' is not a capture device."
374 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
377 msgid "Device '%s' is not a output device."
378 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
381 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
382 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
385 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
389 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
390 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
393 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
395 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
400 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
404 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
405 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
408 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
409 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
412 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
414 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
417 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
419 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
424 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
426 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
430 msgid "Failed to set output %d on device %s."
431 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
433 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
434 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
436 msgid "Cannot operate without a clock"
437 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
439 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
440 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
442 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
443 #~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
461 #~ msgstr "Vonalbemenet"
476 #~ msgstr "Be-erősítés"
479 #~ msgstr "Ki-erősítés"
491 #~ msgstr "1. digitális"
494 #~ msgstr "2. digitális"
497 #~ msgstr "3. digitális"
511 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
512 #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
515 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
516 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
518 #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound "
519 #~ "System ezen verzióját az elem nem támogatja."
522 #~ msgstr "Fő hangerő"
530 #~ msgid "Headphones"
531 #~ msgstr "Fülhallgató"
540 #~ msgstr "Térhatású"
552 #~ msgstr "3D középső"
554 #~ msgid "3D Enhance"
555 #~ msgstr "3D javítás"
566 #~ msgid "Record Gain"
567 #~ msgstr "Felvételerősítés"
569 #~ msgid "Output Gain"
570 #~ msgstr "Kimeneterősítés"
572 #~ msgid "Microphone Boost"
573 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
575 #~ msgid "Diagnostic"
576 #~ msgstr "Diagnosztika"
578 #~ msgid "Bass Boost"
579 #~ msgstr "Basszuskiemelés"
581 #~ msgid "Playback Ports"
582 #~ msgstr "Lejátszási portok"
587 #~ msgid "Monitor Source"
588 #~ msgstr "Monitor forrása"
590 #~ msgid "Keyboard Beep"
591 #~ msgstr "Billentyűzetcsengő"
593 #~ msgid "Simulate Stereo"
594 #~ msgstr "Sztereó szimulálása"
599 #~ msgid "Surround Sound"
600 #~ msgstr "Térhatású hang"
602 #~ msgid "Microphone Gain"
603 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
605 #~ msgid "Speaker Source"
606 #~ msgstr "Hangfalforrás"
608 #~ msgid "Microphone Source"
609 #~ msgstr "Mikrofonforrás"
614 #~ msgid "Center / LFE"
615 #~ msgstr "Középső / LFE"
617 #~ msgid "Stereo Mix"
618 #~ msgstr "Sztereó keverés"
621 #~ msgstr "Monó keverés"
624 #~ msgstr "Bemeneti keverés"
626 #~ msgid "Microphone 1"
627 #~ msgstr "1. mikrofon"
629 #~ msgid "Microphone 2"
630 #~ msgstr "2. mikrofon"
632 #~ msgid "Digital Out"
633 #~ msgstr "Digitális ki"
635 #~ msgid "Digital In"
636 #~ msgstr "Digitális be"
645 #~ msgstr "Mobiltelefon"
666 #~ msgstr "Nagyon alacsony"
678 #~ msgstr "Nagyon magas"
680 #~ msgid "Production"
683 #~ msgid "Front Panel Microphone"
684 #~ msgstr "Előlapi mikrofon"
686 #~ msgid "Front Panel Line In"
687 #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
689 #~ msgid "Front Panel Headphones"
690 #~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
692 #~ msgid "Front Panel Line Out"
693 #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
695 #~ msgid "Green Connector"
696 #~ msgstr "Zöld csatlakozó"
698 #~ msgid "Pink Connector"
699 #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
701 #~ msgid "Blue Connector"
702 #~ msgstr "Kék csatlakozó"
704 #~ msgid "White Connector"
705 #~ msgstr "Fehér csatlakozó"
707 #~ msgid "Black Connector"
708 #~ msgstr "Fekete csatlakozó"
710 #~ msgid "Gray Connector"
711 #~ msgstr "Szürke csatlakozó"
713 #~ msgid "Orange Connector"
714 #~ msgstr "Narancs csatlakozó"
716 #~ msgid "Red Connector"
717 #~ msgstr "Vörös csatlakozó"
719 #~ msgid "Yellow Connector"
720 #~ msgstr "Sárga csatlakozó"
722 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó"
725 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó"
728 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó"
731 #~ msgid "White Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó"
734 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó"
737 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó"
740 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
741 #~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó"
743 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
744 #~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó"
746 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
747 #~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó"
749 #~ msgid "Spread Output"
750 #~ msgstr "Szóráskimenet"
753 #~ msgstr "Lekeverés"
755 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
756 #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
758 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
759 #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
761 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
762 #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
764 #~ msgid "%s %d Function"
765 #~ msgstr "%s %d funkció"
767 #~ msgid "%s Function"
768 #~ msgstr "%s funkció"
770 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
771 #~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
773 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
774 #~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
776 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
777 #~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
779 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
780 #~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
782 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
783 #~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."