1 # Hungarian translation of gst-plugins-good
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:05+0100\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Jack server not found"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
39 msgstr "Nincs beállítva URL."
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nem lehet feloldani a kiszolgáló nevét."
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
56 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
61 msgid "Internal data stream error."
62 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
73 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr "Érvénytelen atom méret."
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
91 "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
97 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
98 "Real media adatfolyamokhoz."
101 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
102 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
106 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
125 msgid "Could not open audio device for playback."
126 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
129 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
130 "System is not supported by this element."
132 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
133 "verzióját az elem nem támogatja."
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "Hanglejátszási hiba."
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Felvétel forrása"
164 msgstr "Vonalbemenet"
179 msgid "Codec Loopback"
180 msgstr "Visszacsatolás"
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "Visszacsatolás"
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Beépített hangszóró"
202 msgstr "Vonalkimenet"
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
220 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
232 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
237 msgid "Device '%s' does not support video capture"
238 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
241 msgid "Device '%s' is busy"
242 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
245 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
246 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
249 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
250 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
253 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
254 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
259 msgid "Video device could not create buffer pool."
260 msgstr "A videoeszköz nem tudott létrehozni puffertárolót."
263 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
264 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
267 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
268 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
271 msgid "Device '%s' is not a tuner."
272 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
275 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
276 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
279 msgid "Failed to set input %d on device %s."
280 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
283 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
284 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
287 msgid "Cannot identify device '%s'."
288 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
292 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
293 "it is a v4l1 driver."
295 "hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
296 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
299 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
300 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
303 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
304 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
307 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
308 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
311 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
312 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
315 msgid "This isn't a device '%s'."
316 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
319 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
320 msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
323 msgid "Device '%s' is not a capture device."
324 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
327 msgid "Device '%s' is not a output device."
328 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
331 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
332 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
335 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
337 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
340 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
342 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
346 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
347 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
350 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
351 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
354 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
356 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
359 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
361 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
366 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
368 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
372 msgid "Failed to set output %d on device %s."
373 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
375 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
376 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
378 msgid "Cannot operate without a clock"
379 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
381 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
382 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
384 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
385 #~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
403 #~ msgstr "Vonalbemenet"
418 #~ msgstr "Be-erősítés"
421 #~ msgstr "Ki-erősítés"
433 #~ msgstr "1. digitális"
436 #~ msgstr "2. digitális"
439 #~ msgstr "3. digitális"
453 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
454 #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
457 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
458 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
460 #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound "
461 #~ "System ezen verzióját az elem nem támogatja."
464 #~ msgstr "Fő hangerő"
472 #~ msgid "Headphones"
473 #~ msgstr "Fülhallgató"
482 #~ msgstr "Térhatású"
494 #~ msgstr "3D középső"
496 #~ msgid "3D Enhance"
497 #~ msgstr "3D javítás"
508 #~ msgid "Record Gain"
509 #~ msgstr "Felvételerősítés"
511 #~ msgid "Output Gain"
512 #~ msgstr "Kimeneterősítés"
514 #~ msgid "Microphone Boost"
515 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
517 #~ msgid "Diagnostic"
518 #~ msgstr "Diagnosztika"
520 #~ msgid "Bass Boost"
521 #~ msgstr "Basszuskiemelés"
523 #~ msgid "Playback Ports"
524 #~ msgstr "Lejátszási portok"
529 #~ msgid "Monitor Source"
530 #~ msgstr "Monitor forrása"
532 #~ msgid "Keyboard Beep"
533 #~ msgstr "Billentyűzetcsengő"
535 #~ msgid "Simulate Stereo"
536 #~ msgstr "Sztereó szimulálása"
541 #~ msgid "Surround Sound"
542 #~ msgstr "Térhatású hang"
544 #~ msgid "Microphone Gain"
545 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
547 #~ msgid "Speaker Source"
548 #~ msgstr "Hangfalforrás"
550 #~ msgid "Microphone Source"
551 #~ msgstr "Mikrofonforrás"
556 #~ msgid "Center / LFE"
557 #~ msgstr "Középső / LFE"
559 #~ msgid "Stereo Mix"
560 #~ msgstr "Sztereó keverés"
563 #~ msgstr "Monó keverés"
566 #~ msgstr "Bemeneti keverés"
568 #~ msgid "Microphone 1"
569 #~ msgstr "1. mikrofon"
571 #~ msgid "Microphone 2"
572 #~ msgstr "2. mikrofon"
574 #~ msgid "Digital Out"
575 #~ msgstr "Digitális ki"
577 #~ msgid "Digital In"
578 #~ msgstr "Digitális be"
587 #~ msgstr "Mobiltelefon"
608 #~ msgstr "Nagyon alacsony"
620 #~ msgstr "Nagyon magas"
622 #~ msgid "Production"
625 #~ msgid "Front Panel Microphone"
626 #~ msgstr "Előlapi mikrofon"
628 #~ msgid "Front Panel Line In"
629 #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
631 #~ msgid "Front Panel Headphones"
632 #~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
634 #~ msgid "Front Panel Line Out"
635 #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
637 #~ msgid "Green Connector"
638 #~ msgstr "Zöld csatlakozó"
640 #~ msgid "Pink Connector"
641 #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
643 #~ msgid "Blue Connector"
644 #~ msgstr "Kék csatlakozó"
646 #~ msgid "White Connector"
647 #~ msgstr "Fehér csatlakozó"
649 #~ msgid "Black Connector"
650 #~ msgstr "Fekete csatlakozó"
652 #~ msgid "Gray Connector"
653 #~ msgstr "Szürke csatlakozó"
655 #~ msgid "Orange Connector"
656 #~ msgstr "Narancs csatlakozó"
658 #~ msgid "Red Connector"
659 #~ msgstr "Vörös csatlakozó"
661 #~ msgid "Yellow Connector"
662 #~ msgstr "Sárga csatlakozó"
664 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó"
667 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó"
670 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó"
673 #~ msgid "White Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó"
676 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
677 #~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó"
679 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
680 #~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó"
682 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
683 #~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó"
685 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
686 #~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó"
688 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
689 #~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó"
691 #~ msgid "Spread Output"
692 #~ msgstr "Szóráskimenet"
695 #~ msgstr "Lekeverés"
697 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
698 #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
700 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
701 #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
703 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
704 #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
706 #~ msgid "%s %d Function"
707 #~ msgstr "%s %d funkció"
709 #~ msgid "%s Function"
710 #~ msgstr "%s funkció"
712 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
713 #~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
715 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
716 #~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
718 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
719 #~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
721 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
722 #~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
724 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
725 #~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."