2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / hu.po
1 # translation of glib.glib-2-6.po to Hungarian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 09:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
22 #: glib/gbookmarkfile.c:908
23 #, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "Váratlan attribútum (\"%s\") a(z) \"%s\" elemhez"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr "A(z) \"$2%s\" elem \"$1%s\" attribútuma nem található"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr "Váratlan címke: \"%s\" a várt \"%s\" helyett"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr "Váratlan címke: \"%s\" a következőn belül: \"%s\""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: \"%s\""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: \"%s\""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: \"%s\""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: \"%s\""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: \"%s\""
82
83 # FIXME: hol jön ez elő?
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88 "Nincs \"%s\" nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: \"%s\""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr ""
94 "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) \"%s\" végrehajtási sort a(z) \"%s\" URL "
95 "címmel"
96
97 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
98 #, c-format
99 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100 msgstr ""
101 "A(z) \"%s\" és \"%s\" karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
102
103 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
104 #, c-format
105 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
106 msgstr ""
107 "A(z) \"%s\" karakterkészletről \"%s\" karakterkészletre átalakító nem "
108 "nyitható meg"
109
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
112 #: glib/gutf8.c:1399
113 #, c-format
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
116
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2227
119 #, c-format
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
122
123 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
124 #: glib/gutf8.c:1395
125 #, c-format
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
128
129 #: glib/gconvert.c:919
130 #, c-format
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "Nem alakítható át a tartalék \"%s\" a(z) \"%s\" kódkészletre"
133
134 #: glib/gconvert.c:1733
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
137 msgstr "A(z) \"%s\" URI nem abszolút, a \"file\" sémát használó URI"
138
139 #: glib/gconvert.c:1743
140 #, c-format
141 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
142 msgstr "A(z) \"%s\" helyi fájl URI nem tartalmazhat \"#\" karaktert"
143
144 #: glib/gconvert.c:1760
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' is invalid"
147 msgstr "A(z) \"%s\" URI érvénytelen"
148
149 #: glib/gconvert.c:1772
150 #, c-format
151 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
152 msgstr "A(z) \"%s\" gépneve érvénytelen"
153
154 #: glib/gconvert.c:1788
155 #, c-format
156 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
157 msgstr ""
158 "A(z) \"%s\" URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket "
159 "tartalmaz"
160
161 #: glib/gconvert.c:1883
162 #, c-format
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "A(z) \"%s\" elérési út neve nem abszolút útvonal"
165
166 #: glib/gconvert.c:1893
167 #, c-format
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Érvénytelen gépnév"
170
171 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
172 #, c-format
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár megnyitásakor: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
177 #, c-format
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) \"%s\" fájl olvasásához"
180
181 #: glib/gfileutils.c:572
182 #, c-format
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:654
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" fájlból: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
197 #, c-format
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr ""
200 "Nem sikerült lekérni a(z) \"%s\" fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %"
201 "s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:756
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
206 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:890
209 #, c-format
210 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
211 msgstr ""
212 "Nem sikerült átnevezni a(z) \"%s\" fájlt erre: \"%s\". A g_rename() "
213 "sikertelen: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
216 #, c-format
217 msgid "Failed to create file '%s': %s"
218 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:946
221 #, c-format
222 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
223 msgstr ""
224 "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:971
227 #, c-format
228 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
229 msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:990
232 #, c-format
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1108
237 #, c-format
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr "A létező \"%s\" fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1352
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "A(z) \"%s\" sablon érvénytelen, \"%s\" nem lehet benne"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1365
247 #, c-format
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "A(z) \"%s\" sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1826
252 #, c-format
253 msgid "%u byte"
254 msgid_plural "%u bytes"
255 msgstr[0] ""
256 msgstr[1] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1834
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1839
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1844
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1887
274 #, c-format
275 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
276 msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) \"%s\" szimbolikus linket: %s"
277
278 #: glib/gfileutils.c:1908
279 #, c-format
280 msgid "Symbolic links not supported"
281 msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
282
283 #: glib/giochannel.c:1162
284 #, c-format
285 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
286 msgstr "Az átalakító a(z) \"%s\" elemről \"%s\" elemre nem nyitható meg: %s"
287
288 #: glib/giochannel.c:1507
289 #, c-format
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
291 msgstr ""
292 "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
293
294 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
295 #, c-format
296 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
297 msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
298
299 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
300 #, c-format
301 msgid "Channel terminates in a partial character"
302 msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
303
304 #: glib/giochannel.c:1697
305 #, c-format
306 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
307 msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
308
309 #: glib/gmappedfile.c:116
310 #, c-format
311 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
312 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: az open() sikertelen: %s"
313
314 #: glib/gmappedfile.c:193
315 #, c-format
316 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
317 msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) \"%s\" fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
318
319 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Error on line %d char %d: "
322 msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: %s"
323
324 #: glib/gmarkup.c:338
325 #, c-format
326 msgid "Error on line %d: %s"
327 msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:442
330 msgid ""
331 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
332 msgstr ""
333 "Üres \"&;\" entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:452
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
339 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
340 "it as &amp;"
341 msgstr ""
342 "A(z) \"%s\" karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
343 "nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
344 "&amp; módon kell írni."
345
346 #: glib/gmarkup.c:486
347 #, c-format
348 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
349 msgstr "A(z) \"%s\" karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
350
351 #: glib/gmarkup.c:523
352 #, c-format
353 msgid "Entity name '%s' is not known"
354 msgstr "A(z) \"%s\" entitásnév ismeretlen"
355
356 #: glib/gmarkup.c:534
357 msgid ""
358 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
359 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
360 msgstr ""
361 "Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
362 "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
363
364 #: glib/gmarkup.c:587
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
368 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
369 msgstr ""
370 "Nem sikerült feldolgozni ezt: \"%-.*s\". Valószínűleg számjegy lett volna "
371 "egy karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a "
372 "számjegy"
373
374 #: glib/gmarkup.c:612
375 #, c-format
376 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
377 msgstr "A(z) \"%-.*s\" karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
378
379 #: glib/gmarkup.c:627
380 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
381 msgstr ""
382 "Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: &#454;"
383
384 #: glib/gmarkup.c:637
385 msgid ""
386 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
387 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
388 "as &amp;"
389 msgstr ""
390 "A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
391 "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
392
393 #: glib/gmarkup.c:723
394 msgid "Unfinished entity reference"
395 msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
396
397 #: glib/gmarkup.c:729
398 msgid "Unfinished character reference"
399 msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
400
401 #: glib/gmarkup.c:972
402 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
403 msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1000
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
407 msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1036
410 #, c-format
411 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
412 msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes \"%s\""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1074
415 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
416 msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (pl. <book>)"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1114
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
422 "element name"
423 msgstr ""
424 "\"%s\" nem érvényes karakter a \"<\" karakter után; elem neve nem kezdődhet "
425 "vele"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1178
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
431 "'%s'"
432 msgstr ""
433 "Furcsa karakter (\"%s\") - \">\" karakternek kellett volna jönnie, hogy "
434 "lezárja a(z) \"%s\" elem kezdő címkéjét"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1267
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
440 msgstr ""
441 "Furcsa karakter (\"%s\") - \"=\" karakternek kellett volna jönnie a(z) \"%s"
442 "\" elem \"%s\" attribútumneve után"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1309
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
448 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
449 "character in an attribute name"
450 msgstr ""
451 "Furcsa karakter (\"%s\") - \">\" vagy \"/\" karakternek kellett volna jönnie "
452 "a(z) \"%s\" elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
453 "érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1395
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
459 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
460 msgstr ""
461 "Furcsa karakter (\"%s\") - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
462 "egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) \"%s\" attribútumnak \"%s\" elemben"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1537
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
468 "begin an element name"
469 msgstr ""
470 "\"%s\" nem érvényes karakter a \"</\" karakterek után; \"%s\" karakterrel "
471 "nem kezdődhet egy elem neve"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1577
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
477 "allowed character is '>'"
478 msgstr ""
479 "\"%s\" nem érvényes karakter a \"%s\" lezáró elemnév után; az engedélyezett "
480 "karakter egyedül a \">\"."
481
482 #: glib/gmarkup.c:1588
483 #, c-format
484 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
485 msgstr "A(z) \"%s\" elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1597
488 #, c-format
489 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
490 msgstr ""
491 "A(z) \"%s\" elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) \"%s\""
492
493 #: glib/gmarkup.c:1757
494 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
495 msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1771
498 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
499 msgstr ""
500 "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel (\"<\") után"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
506 "element opened"
507 msgstr ""
508 "A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - \"%s\" "
509 "az utoljára megnyitott elem"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1787
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
515 "the tag <%s/>"
516 msgstr ""
517 "A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
518 "zárójelnek kellett volna következnie"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1793
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
522 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1799
525 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
526 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1804
529 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
530 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
531
532 #: glib/gmarkup.c:1810
533 msgid ""
534 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
535 "name; no attribute value"
536 msgstr ""
537 "A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
538 "egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
539
540 #: glib/gmarkup.c:1817
541 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
542 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
543
544 #: glib/gmarkup.c:1833
545 #, c-format
546 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
547 msgstr ""
548 "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) \"%s\" elem lezáró címkéjén belül"
549
550 #: glib/gmarkup.c:1839
551 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
552 msgstr ""
553 "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
554 "utasításon belül"
555
556 #: glib/gregex.c:131
557 msgid "corrupted object"
558 msgstr "sérült objektum"
559
560 #: glib/gregex.c:133
561 msgid "internal error or corrupted object"
562 msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
563
564 #: glib/gregex.c:135
565 msgid "out of memory"
566 msgstr "elfogyott a memória"
567
568 #: glib/gregex.c:140
569 msgid "backtracking limit reached"
570 msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
571
572 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
573 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
574 msgstr ""
575 "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
576
577 #: glib/gregex.c:154
578 msgid "internal error"
579 msgstr "belső hiba"
580
581 #: glib/gregex.c:162
582 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
583 msgstr ""
584 "a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
585 "mintaillesztéshez"
586
587 #: glib/gregex.c:171
588 msgid "recursion limit reached"
589 msgstr "az ismétlési korlát elérve"
590
591 #: glib/gregex.c:173
592 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
593 msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve"
594
595 #: glib/gregex.c:175
596 msgid "invalid combination of newline flags"
597 msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
598
599 #: glib/gregex.c:179
600 msgid "unknown error"
601 msgstr "ismeretlen hiba"
602
603 #: glib/gregex.c:199
604 msgid "\\ at end of pattern"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:202
608 msgid "\\c at end of pattern"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:205
612 msgid "unrecognized character follows \\"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:212
616 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:215
620 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:218
624 msgid "number too big in {} quantifier"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:221
628 #, fuzzy
629 msgid "missing terminating ] for character class"
630 msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
631
632 #: glib/gregex.c:224
633 #, fuzzy
634 msgid "invalid escape sequence in character class"
635 msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
636
637 #: glib/gregex.c:227
638 msgid "range out of order in character class"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:230
642 msgid "nothing to repeat"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:233
646 #, fuzzy
647 msgid "unrecognized character after (?"
648 msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
649
650 #: glib/gregex.c:237
651 #, fuzzy
652 msgid "unrecognized character after (?<"
653 msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
654
655 #: glib/gregex.c:241
656 #, fuzzy
657 msgid "unrecognized character after (?P"
658 msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
659
660 #: glib/gregex.c:244
661 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:247
665 msgid "missing terminating )"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:251
669 msgid ") without opening ("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:255
673 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:258
677 msgid "reference to non-existent subpattern"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:261
681 msgid "missing ) after comment"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:264
685 msgid "regular expression too large"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:267
689 msgid "failed to get memory"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:270
693 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:273
697 msgid "malformed number or name after (?("
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:276
701 msgid "conditional group contains more than two branches"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:279
705 msgid "assertion expected after (?("
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:282
709 msgid "unknown POSIX class name"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:285
713 #, fuzzy
714 msgid "POSIX collating elements are not supported"
715 msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
716
717 #: glib/gregex.c:288
718 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:291
722 msgid "invalid condition (?(0)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:294
726 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:297
730 msgid "recursive call could loop indefinitely"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:300
734 msgid "missing terminator in subpattern name"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:303
738 msgid "two named subpatterns have the same name"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:306
742 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:309
746 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:312
750 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:315
754 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:318
758 msgid "octal value is greater than \\377"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:321
762 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:324
766 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:327
770 msgid "inconsistent NEWLINE options"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:330
774 msgid ""
775 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:335
779 msgid "unexpected repeat"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:339
783 msgid "code overflow"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:343
787 msgid "overran compiling workspace"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:347
791 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
795 #, c-format
796 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
797 msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"
798
799 #: glib/gregex.c:1067
800 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
801 msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
802
803 #: glib/gregex.c:1076
804 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
805 msgstr ""
806 "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
807
808 #: glib/gregex.c:1130
809 #, c-format
810 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
811 msgstr ""
812 "Hiba a(z) \"%s\" reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
813
814 #: glib/gregex.c:1166
815 #, c-format
816 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
817 msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s"
818
819 #: glib/gregex.c:1990
820 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
821 msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy \"}\" jelet várt"
822
823 #: glib/gregex.c:2006
824 msgid "hexadecimal digit expected"
825 msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt"
826
827 #: glib/gregex.c:2046
828 msgid "missing '<' in symbolic reference"
829 msgstr "hiányzó \"<\" jel a szimbolikus hivatkozásban"
830
831 #: glib/gregex.c:2055
832 msgid "unfinished symbolic reference"
833 msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás"
834
835 #: glib/gregex.c:2062
836 msgid "zero-length symbolic reference"
837 msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás"
838
839 #: glib/gregex.c:2073
840 msgid "digit expected"
841 msgstr "re rendszer számjegyet várt"
842
843 #: glib/gregex.c:2091
844 msgid "illegal symbolic reference"
845 msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás"
846
847 #: glib/gregex.c:2153
848 msgid "stray final '\\'"
849 msgstr "a záró \"\\\" helye nem megfelelő"
850
851 #: glib/gregex.c:2157
852 msgid "unknown escape sequence"
853 msgstr "ismeretlen escape sorozat"
854
855 #: glib/gregex.c:2167
856 #, c-format
857 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
858 msgstr ""
859 "Hiba a(z) \"%s\" helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
860
861 #: glib/gshell.c:70
862 #, c-format
863 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
864 msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik"
865
866 #: glib/gshell.c:160
867 #, c-format
868 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
869 msgstr ""
870 "Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett "
871 "szövegben"
872
873 #: glib/gshell.c:538
874 #, c-format
875 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
876 msgstr "A szöveg egy \"\\\" karakter után véget ért. (A szöveg: \"%s\")"
877
878 #: glib/gshell.c:545
879 #, c-format
880 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
881 msgstr ""
882 "A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: \"%s"
883 "\")"
884
885 #: glib/gshell.c:557
886 #, c-format
887 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
888 msgstr ""
889 "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:272
892 #, c-format
893 msgid "Failed to read data from child process"
894 msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
897 #, c-format
898 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
899 msgstr ""
900 "Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
901 "kommunikációhoz"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
904 #, c-format
905 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
906 msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
909 #, c-format
910 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
911 msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) \"%s\" könyvtárra (%s)"
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
914 #, c-format
915 msgid "Failed to execute child process (%s)"
916 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
917
918 #: glib/gspawn-win32.c:428
919 #, c-format
920 msgid "Invalid program name: %s"
921 msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
922
923 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
924 #, c-format
925 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
926 msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
927
928 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
929 #, c-format
930 msgid "Invalid string in environment: %s"
931 msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
932
933 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
934 #, c-format
935 msgid "Invalid working directory: %s"
936 msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
937
938 #: glib/gspawn-win32.c:738
939 #, c-format
940 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
941 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
942
943 #: glib/gspawn-win32.c:938
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
947 "process"
948 msgstr ""
949 "Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
950 "gyermekfolyamatból"
951
952 #: glib/gspawn.c:180
953 #, c-format
954 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
955 msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
956
957 #: glib/gspawn.c:317
958 #, c-format
959 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
960 msgstr ""
961 "Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
962 "gyermekfolyamatból (%s)"
963
964 #: glib/gspawn.c:400
965 #, c-format
966 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
967 msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
968
969 #: glib/gspawn.c:1184
970 #, c-format
971 msgid "Failed to fork (%s)"
972 msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
973
974 #: glib/gspawn.c:1334
975 #, c-format
976 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
977 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat (\"%s\") végrehajtása (%s)"
978
979 #: glib/gspawn.c:1344
980 #, c-format
981 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
982 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
983
984 #: glib/gspawn.c:1353
985 #, c-format
986 msgid "Failed to fork child process (%s)"
987 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
988
989 #: glib/gspawn.c:1361
990 #, c-format
991 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
992 msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat (\"%s\") végrehajtása közben"
993
994 #: glib/gspawn.c:1383
995 #, c-format
996 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
997 msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
998
999 #: glib/gutf8.c:1024
1000 #, c-format
1001 msgid "Character out of range for UTF-8"
1002 msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
1003
1004 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
1005 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
1006 #, c-format
1007 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1008 msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
1009
1010 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
1011 #, c-format
1012 msgid "Character out of range for UTF-16"
1013 msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
1014
1015 #: glib/goption.c:573
1016 msgid "Usage:"
1017 msgstr "Használat:"
1018
1019 #: glib/goption.c:573
1020 msgid "[OPTION...]"
1021 msgstr "[KAPCSOLÓ...]"
1022
1023 #: glib/goption.c:677
1024 msgid "Help Options:"
1025 msgstr "Súgólehetőségek:"
1026
1027 #: glib/goption.c:678
1028 msgid "Show help options"
1029 msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
1030
1031 #: glib/goption.c:684
1032 msgid "Show all help options"
1033 msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
1034
1035 #: glib/goption.c:736
1036 msgid "Application Options:"
1037 msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
1038
1039 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1040 #, c-format
1041 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1042 msgstr "Nem dolgozható fel a(z) \"%s\" egész érték a következőhöz: %s"
1043
1044 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1045 #, c-format
1046 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1047 msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
1048
1049 #: glib/goption.c:832
1050 #, c-format
1051 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1052 msgstr ""
1053 "Nem dolgozható fel a(z) \"%s\" dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
1054
1055 #: glib/goption.c:840
1056 #, c-format
1057 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1058 msgstr ""
1059 "A(z) \"%s\" dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a "
1060 "következőhöz: %s"
1061
1062 #: glib/goption.c:1177
1063 #, c-format
1064 msgid "Error parsing option %s"
1065 msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
1066
1067 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1068 #, c-format
1069 msgid "Missing argument for %s"
1070 msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
1071
1072 #: glib/goption.c:1714
1073 #, c-format
1074 msgid "Unknown option %s"
1075 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:358
1078 #, c-format
1079 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1080 msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:393
1083 #, c-format
1084 msgid "Not a regular file"
1085 msgstr "Nem szabályos fájl"
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:401
1088 #, c-format
1089 msgid "File is empty"
1090 msgstr "A fájl üres"
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:761
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1096 msgstr ""
1097 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
1098 "csoport, vagy megjegyzés"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:821
1101 #, c-format
1102 msgid "Invalid group name: %s"
1103 msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:843
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file does not start with a group"
1108 msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:869
1111 #, c-format
1112 msgid "Invalid key name: %s"
1113 msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:896
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1118 msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott \"%s\" kódolást tartalmazza"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1121 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1122 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1123 #, c-format
1124 msgid "Key file does not have group '%s'"
1125 msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) \"%s\" csoport"
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:1281
1128 #, c-format
1129 msgid "Key file does not have key '%s'"
1130 msgstr "A kulcsfájlban nincs \"%s\" kulcs"
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1133 #, c-format
1134 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1135 msgstr ""
1136 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot \"%s\" értékkel, amelyik azonban "
1137 "nem UTF-8"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1140 #, c-format
1141 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1142 msgstr ""
1143 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot, amelynek az értéke nem "
1144 "értelmezhető."
1145
1146 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1150 "interpreted."
1151 msgstr ""
1152 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban, amelynek "
1153 "értéke nem értelmezhető."
1154
1155 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1156 #, c-format
1157 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1158 msgstr ""
1159 "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban."
1160
1161 #: glib/gkeyfile.c:3471
1162 #, c-format
1163 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1164 msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
1165
1166 #: glib/gkeyfile.c:3493
1167 #, c-format
1168 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1169 msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz (\"%s\")"
1170
1171 #: glib/gkeyfile.c:3635
1172 #, c-format
1173 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1174 msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető számként."
1175
1176 #: glib/gkeyfile.c:3649
1177 #, c-format
1178 msgid "Integer value '%s' out of range"
1179 msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik"
1180
1181 #: glib/gkeyfile.c:3682
1182 #, c-format
1183 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1184 msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
1185
1186 #: glib/gkeyfile.c:3706
1187 #, c-format
1188 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1189 msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető logikai értékként."
1190
1191 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1192 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1196 #: gio/goutputstream.c:1064
1197 #, c-format
1198 msgid "Stream is already closed"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1202 #, c-format
1203 msgid "Operation was cancelled"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gcontenttype.c:156
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Unknown type"
1209 msgstr "ismeretlen hiba"
1210
1211 #: gio/gcontenttype.c:157
1212 #, c-format
1213 msgid "%s filetype"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gcontenttype.c:571
1217 #, c-format
1218 msgid "%s type"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdatainputstream.c:309
1222 #, c-format
1223 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1227 msgid "Unnamed"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1231 #, c-format
1232 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1236 #, c-format
1237 msgid "Unable to find terminal required for application"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1241 #, c-format
1242 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1251 #, c-format
1252 msgid "Custom definition for %s"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1256 #, c-format
1257 msgid "Can't create user desktop file %s"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1261 #, c-format
1262 msgid "Can't load just created desktop file"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gdrive.c:365
1266 msgid "drive doesn't implement eject"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gdrive.c:432
1270 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1274 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1275 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1276 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Operation not supported"
1279 msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
1280
1281 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1282 #: gio/glocalfile.c:908
1283 #, c-format
1284 msgid "Containing mount does not exist"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfile.c:1620
1288 #, c-format
1289 msgid "Can't copy over directory"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:1680
1293 #, c-format
1294 msgid "Can't copy directory over directory"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfile.c:1688
1298 #, c-format
1299 msgid "Target file exists"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfile.c:1706
1303 #, c-format
1304 msgid "Can't recursively copy directory"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfile.c:2273
1308 #, c-format
1309 msgid "Invalid symlink value given"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfile.c:2365
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Trash not supported"
1315 msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
1316
1317 #: gio/gfile.c:2412
1318 #, c-format
1319 msgid "File names cannot contain '%c'"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1323 msgid "volume doesn't implement mount"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileenumerator.c:151
1327 #, c-format
1328 msgid "Enumerator is closed"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1332 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1333 #, c-format
1334 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1338 msgid "File enumerator is already closed"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1342 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1343 #, c-format
1344 msgid "Stream doesn't support query_info"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1348 #, c-format
1349 msgid "Seek not supported on stream"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gfileinputstream.c:398
1353 #, c-format
1354 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1358 #, c-format
1359 msgid "Truncate not supported on stream"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/ginputstream.c:186
1363 #, c-format
1364 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/ginputstream.c:195
1368 #, c-format
1369 msgid "Input stream doesn't implement read"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/ginputstream.c:318
1373 #, c-format
1374 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/ginputstream.c:681
1378 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1382 #, c-format
1383 msgid "Stream has outstanding operation"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:554
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Invalid filename %s"
1389 msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:810
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1394 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:928
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't rename root directory"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:946
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1407 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1408 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Invalid filename"
1411 msgstr "Érvénytelen gépnév"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:963
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error renaming file: %s"
1416 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1080
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error opening file: %s"
1421 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1090
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't open directory"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Error removing file: %s"
1431 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1434
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error trashing file: %s"
1436 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1458
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1441 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1482
1444 #, c-format
1445 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1449 #, c-format
1450 msgid "Unable to find or create trash directory"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1594
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1456 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1617
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Unable to trash file: %s"
1461 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:1714
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error making symbolic link: %s"
1466 msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error moving file: %s"
1471 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfile.c:1782
1474 #, c-format
1475 msgid "Can't move directory over directory"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:1791
1479 #, c-format
1480 msgid "Target file already exists"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1484 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1485 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1486 #, c-format
1487 msgid "Backup file creation failed"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfile.c:1821
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error removing target file: %s"
1493 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1494
1495 #: gio/glocalfile.c:1835
1496 #, c-format
1497 msgid "Move between mounts not supported"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1501 #, c-format
1502 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1506 #, c-format
1507 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Invalid extended attribute name"
1513 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1518 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár megnyitásakor: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error stating file '%s': %s"
1523 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1526 msgid " (invalid encoding)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1532 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1540 #, c-format
1541 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error setting permissions: %s"
1552 msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error setting owner: %s"
1557 msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1560 #, c-format
1561 msgid "symlink must be non-NULL"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error setting symlink: %s"
1568 msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1571 #, c-format
1572 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Setting attribute %s not supported"
1578 msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
1579
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error reading from file: %s"
1583 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Error seeking in file: %s"
1590 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1591
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error closing file: %s"
1595 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Error writing to file: %s"
1600 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error removing old backup link: %s"
1605 msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error creating backup link: %s"
1610 msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error creating backup copy: %s"
1615 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1620 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error truncating file: %s"
1625 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error opening file '%s': %s"
1631 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1632
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1634 #, c-format
1635 msgid "Target file is a directory"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Target file is not a regular file"
1641 msgstr "Nem szabályos fájl"
1642
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1644 #, c-format
1645 msgid "The file was externally modified"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gmount.c:335
1649 msgid "mount doesn't implement unmount"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/gmount.c:407
1653 msgid "mount doesn't implement eject"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gmount.c:484
1657 msgid "mount doesn't implement remount"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/goutputstream.c:193
1661 #, c-format
1662 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1666 #, c-format
1667 msgid "Output stream doesn't implement write"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1671 #, c-format
1672 msgid "Source stream is already closed"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/goutputstream.c:646
1676 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1680 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error reading from unix: %s"
1683 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
1684
1685 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1686 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Error closing unix: %s"
1689 msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
1690
1691 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1692 msgid "Filesystem root"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Error writing to unix: %s"
1698 msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
1699
1700 #: gio/gvolume.c:384
1701 msgid "volume doesn't implement eject"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1705 #, c-format
1706 msgid "Can't find application"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Error launching application: %s"
1712 msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
1713
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "URIs not supported"
1717 msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
1718
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1720 #, c-format
1721 msgid "association changes not supported on win32"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1725 #, c-format
1726 msgid "Association creation not supported on win32"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: tests/gio-ls.c:28
1730 msgid "do not hide entries"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: tests/gio-ls.c:30
1734 msgid "use a long listing format"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: tests/gio-ls.c:38
1738 #, fuzzy
1739 msgid "[FILE...]"
1740 msgstr "[KAPCSOLÓ...]"