1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-11-20 23:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
30 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
31 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
36 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
37 #: ext/pulse/pulsesink.c:3133
40 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
42 #: ext/shout2/gstshout2.c:567
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
46 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
48 msgstr "Nincs beállítva URL."
50 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
51 msgid "Server does not support seeking."
52 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
54 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
55 msgid "Could not resolve server name."
56 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
58 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
59 msgid "Could not establish connection to server."
60 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
62 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
63 msgid "Secure connection setup failed."
64 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
66 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
67 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
68 msgstr "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
70 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
71 msgid "Server sent bad data."
72 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
74 #: gst/avi/gstavidemux.c:5679
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
78 #: gst/avi/gstavimux.c:1819
79 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
80 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
82 #: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
83 msgid "This file contains no playable streams."
84 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
86 #: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
87 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
88 msgid "This file is invalid and cannot be played."
89 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
92 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
93 msgstr "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
95 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
96 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
97 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
98 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
99 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
100 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
102 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
103 msgid "Invalid atom size."
104 msgstr "Érvénytelen atom méret."
106 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
107 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
108 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
110 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
111 msgid "The video in this file might not play correctly."
112 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
114 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
116 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
117 msgstr "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
119 #: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
120 msgid "Internal data flow error."
121 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
123 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
124 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
125 msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a Real media adatfolyamokhoz."
127 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
128 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
129 msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
131 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
132 #: sys/oss/gstosssink.c:384
133 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
134 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja."
136 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
137 #: sys/oss/gstosssink.c:391
138 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
139 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására."
141 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
142 #: sys/oss/gstosssink.c:399
143 msgid "Could not open audio device for playback."
144 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
146 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
147 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
148 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja."
150 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
151 msgid "Playback is not supported by this audio device."
152 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
154 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
155 msgid "Audio playback error."
156 msgstr "Hanglejátszási hiba."
158 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
159 msgid "Recording is not supported by this audio device."
160 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
162 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
163 msgid "Error recording from audio device."
164 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
166 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
167 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
168 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására."
170 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
174 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
175 msgid "Record Source"
176 msgstr "Felvétel forrása"
178 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
182 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
184 msgstr "Vonalbemenet"
186 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
190 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
194 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
198 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
202 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
203 msgid "Codec Loopback"
204 msgstr "Kodek visszacsatolás"
206 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
207 msgid "SunVTS Loopback"
208 msgstr "SunVTS visszacsatolás"
210 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
214 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
218 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
222 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
223 msgid "Built-in Speaker"
224 msgstr "Beépített hangszóró"
226 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
230 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
232 msgstr "Vonalkimenet"
234 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
238 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
242 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
246 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
248 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
249 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
251 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
253 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
254 msgstr "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása sikertelen"
256 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
258 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
259 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
261 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
263 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
264 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
266 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
268 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
269 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
271 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
273 msgid "Device '%s' is busy"
274 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
276 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
278 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
279 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
281 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
283 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
284 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
286 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
288 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
289 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
291 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
293 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
294 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
296 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
297 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
298 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
300 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
301 msgid "Video device did not provide output format."
302 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
304 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
305 msgid "Video device returned invalid dimensions."
306 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
308 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
309 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
310 msgstr "A videoeszközök nem támogatott váltottsoros módot használnak."
312 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
313 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
314 msgstr "A videoeszközök nem támogatott képpontformátumot használnak."
316 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
317 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
318 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
320 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
321 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
322 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
324 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
325 msgid "No downstream pool to import from."
326 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
328 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
330 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
331 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
333 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
335 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
336 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
338 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
340 msgid "Device '%s' is not a tuner."
341 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
343 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
345 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
346 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
348 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
350 msgid "Failed to set input %d on device %s."
351 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
353 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
355 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
356 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
358 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
359 msgid "Failed to allocated required memory."
360 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
362 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
363 msgid "Failed to allocate required memory."
364 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
366 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
368 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
369 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
371 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
373 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
374 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
376 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
378 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
379 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
381 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
383 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
384 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
386 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
387 msgid "Failed to start decoding thread."
388 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
390 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
391 msgid "Failed to process frame."
392 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
394 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
396 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
397 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
399 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
401 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
402 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
404 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
406 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
407 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
409 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
411 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
412 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
414 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
416 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
417 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
419 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
421 msgid "Cannot identify device '%s'."
422 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
424 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
426 msgid "This isn't a device '%s'."
427 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
429 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
431 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
432 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
434 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
436 msgid "Device '%s' is not a capture device."
437 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
439 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
441 msgid "Device '%s' is not a output device."
442 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
444 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
446 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
447 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
449 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
451 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
452 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
454 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
456 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
457 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
459 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
461 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
462 msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
464 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
466 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
467 msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %lu Hz-re."
469 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
471 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
472 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
474 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
476 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
477 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
479 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
481 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
482 msgstr "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
484 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
486 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
487 msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz."
489 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
491 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
492 msgstr "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz."
494 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
496 msgid "Failed to set output %d on device %s."
497 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
499 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
500 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
501 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
503 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
504 msgid "Cannot operate without a clock"
505 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
507 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
508 #~ msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
510 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
511 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
513 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
514 #~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
532 #~ msgstr "Vonalbemenet"
547 #~ msgstr "Be-erősítés"
550 #~ msgstr "Ki-erősítés"
562 #~ msgstr "1. digitális"
565 #~ msgstr "2. digitális"
568 #~ msgstr "3. digitális"
582 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
583 #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
585 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
586 #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja."
589 #~ msgstr "Fő hangerő"
597 #~ msgid "Headphones"
598 #~ msgstr "Fülhallgató"
607 #~ msgstr "Térhatású"
619 #~ msgstr "3D középső"
621 #~ msgid "3D Enhance"
622 #~ msgstr "3D javítás"
633 #~ msgid "Record Gain"
634 #~ msgstr "Felvételerősítés"
636 #~ msgid "Output Gain"
637 #~ msgstr "Kimeneterősítés"
639 #~ msgid "Microphone Boost"
640 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
642 #~ msgid "Diagnostic"
643 #~ msgstr "Diagnosztika"
645 #~ msgid "Bass Boost"
646 #~ msgstr "Basszuskiemelés"
648 #~ msgid "Playback Ports"
649 #~ msgstr "Lejátszási portok"
654 #~ msgid "Monitor Source"
655 #~ msgstr "Monitor forrása"
657 #~ msgid "Keyboard Beep"
658 #~ msgstr "Billentyűzetcsengő"
660 #~ msgid "Simulate Stereo"
661 #~ msgstr "Sztereó szimulálása"
666 #~ msgid "Surround Sound"
667 #~ msgstr "Térhatású hang"
669 #~ msgid "Microphone Gain"
670 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
672 #~ msgid "Speaker Source"
673 #~ msgstr "Hangfalforrás"
675 #~ msgid "Microphone Source"
676 #~ msgstr "Mikrofonforrás"
681 #~ msgid "Center / LFE"
682 #~ msgstr "Középső / LFE"
684 #~ msgid "Stereo Mix"
685 #~ msgstr "Sztereó keverés"
688 #~ msgstr "Monó keverés"
691 #~ msgstr "Bemeneti keverés"
693 #~ msgid "Microphone 1"
694 #~ msgstr "1. mikrofon"
696 #~ msgid "Microphone 2"
697 #~ msgstr "2. mikrofon"
699 #~ msgid "Digital Out"
700 #~ msgstr "Digitális ki"
702 #~ msgid "Digital In"
703 #~ msgstr "Digitális be"
712 #~ msgstr "Mobiltelefon"
733 #~ msgstr "Nagyon alacsony"
745 #~ msgstr "Nagyon magas"
747 #~ msgid "Production"
750 #~ msgid "Front Panel Microphone"
751 #~ msgstr "Előlapi mikrofon"
753 #~ msgid "Front Panel Line In"
754 #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
756 #~ msgid "Front Panel Headphones"
757 #~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
759 #~ msgid "Front Panel Line Out"
760 #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
762 #~ msgid "Green Connector"
763 #~ msgstr "Zöld csatlakozó"
765 #~ msgid "Pink Connector"
766 #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
768 #~ msgid "Blue Connector"
769 #~ msgstr "Kék csatlakozó"
771 #~ msgid "White Connector"
772 #~ msgstr "Fehér csatlakozó"
774 #~ msgid "Black Connector"
775 #~ msgstr "Fekete csatlakozó"
777 #~ msgid "Gray Connector"
778 #~ msgstr "Szürke csatlakozó"
780 #~ msgid "Orange Connector"
781 #~ msgstr "Narancs csatlakozó"
783 #~ msgid "Red Connector"
784 #~ msgstr "Vörös csatlakozó"
786 #~ msgid "Yellow Connector"
787 #~ msgstr "Sárga csatlakozó"
789 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó"
792 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó"
795 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó"
798 #~ msgid "White Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó"
801 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó"
804 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó"
807 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó"
810 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
811 #~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó"
813 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
814 #~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó"
816 #~ msgid "Spread Output"
817 #~ msgstr "Szóráskimenet"
820 #~ msgstr "Lekeverés"
822 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
823 #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
825 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
826 #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
828 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
829 #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
831 #~ msgid "%s %d Function"
832 #~ msgstr "%s %d funkció"
834 #~ msgid "%s Function"
835 #~ msgstr "%s funkció"
837 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
838 #~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
840 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
841 #~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
843 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
844 #~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
846 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
847 #~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
849 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
850 #~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."