Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
22 msgid "Master"
23 msgstr "Fő hangerő"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Basszus"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Magas"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
38 msgid "Synth"
39 msgstr "Szintet."
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
42 msgid "Line-in"
43 msgstr "Vonalbemenet"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
46 msgid "CD"
47 msgstr "CD"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
50 msgid "Microphone"
51 msgstr "Mikrofon"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
54 msgid "PC Speaker"
55 msgstr "PC hangszóró"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
58 msgid "Playback"
59 msgstr "Lejátszás"
60
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
63 msgid "Capture"
64 msgstr "Felvétel"
65
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
78
79 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
80 msgid ""
81 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
82 "application."
83 msgstr ""
84 "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
85 "használja."
86
87 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
93 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
94
95 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
100 #, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
105 msgid ""
106 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "application."
108 msgstr ""
109 "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
110 "használja."
111
112 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
115
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
119
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
121 msgid "Could not seek CD."
122 msgstr "Nem kereshető a CD."
123
124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
125 msgid "Could not read CD."
126 msgstr "Nem olvasható a CD."
127
128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
129 #, c-format
130 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
131 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
132
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
134 msgid "No filename given"
135 msgstr "Nincs fájlnév megadva"
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
138 #, c-format
139 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
140 msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
143 #, c-format
144 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
145 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
146
147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
148 msgid "Internal data stream error."
149 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
150
151 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
153 #, c-format
154 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
155 msgstr ""
156 "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
157 "telepítve."
158
159 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
160 msgid "This appears to be a text file"
161 msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
164 #, c-format
165 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
166 msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
167
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
169 msgid "No URI specified to play from."
170 msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
173 #, c-format
174 msgid "Invalid URI \"%s\"."
175 msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
176
177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
178 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
179 msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
182 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
183 msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
184
185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
186 msgid "Source element is invalid."
187 msgstr "A forráselem érvénytelen."
188
189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
190 msgid ""
191 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
192 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
193 msgstr ""
194 "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
195 "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
196
197 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
198 msgid ""
199 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
200 "install the necessary plugins."
201 msgstr ""
202 "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
203 "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
204
205 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
206 msgid "This is not a media file"
207 msgstr "Ez nem egy médiafájl"
208
209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
211 msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
212
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
215 msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
216
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
226 #, c-format
227 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
228 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
229
230 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
231 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
232 msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az  alsasink elemek hiányoznak."
233
234 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
235 msgid "No volume control found"
236 msgstr ""
237
238 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
239 msgid "Can't play a text file without video."
240 msgstr ""
241
242 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
243 msgid "No file name specified."
244 msgstr "Nincs megadva fájlnév."
245
246 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
247 #, c-format
248 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
249 msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
250
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
252 #, c-format
253 msgid "No decoder available for type '%s'."
254 msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
255
256 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
257 msgid "This stream type cannot be played yet."
258 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
259
260 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
261 #, c-format
262 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
263 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
264
265 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
266 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
267 msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
268
269 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
270 msgid "Could not create \"queue2\" element."
271 msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
272
273 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
274 #, fuzzy
275 msgid "Could not create \"typefind\" element."
276 msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
277
278 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
279 #, c-format
280 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
281 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
282
283 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
284 #, c-format
285 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
286 msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
287
288 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
289 #, c-format
290 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
291 msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
292
293 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
294 #, c-format
295 msgid "Connection to %s:%d refused."
296 msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
297
298 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
299 msgid "Can't record audio fast enough"
300 msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
301
302 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
303 msgid "Failed to read tag: not enough data"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
307 msgid "track ID"
308 msgstr "számazonosító"
309
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
311 msgid "MusicBrainz track ID"
312 msgstr "MusicBrainz számazonosító"
313
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
315 msgid "artist ID"
316 msgstr "előadó-azonosító"
317
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
319 msgid "MusicBrainz artist ID"
320 msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
321
322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
323 msgid "album ID"
324 msgstr "Albumazonosító"
325
326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
327 msgid "MusicBrainz album ID"
328 msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
329
330 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
331 msgid "album artist ID"
332 msgstr "Albumelőadó azonosítója"
333
334 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
335 msgid "MusicBrainz album artist ID"
336 msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
337
338 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
339 msgid "track TRM ID"
340 msgstr "szám TRM azonosítója"
341
342 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
343 msgid "MusicBrainz TRM ID"
344 msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
345
346 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
347 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
348 msgid "This CD has no audio tracks"
349 msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
352 msgid "ID3 tag"
353 msgstr "ID3 címke"
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
356 msgid "APE tag"
357 msgstr "APE címke"
358
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
360 msgid "ICY internet radio"
361 msgstr "ICY internetrádió"
362
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
364 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
365 msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
366
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
368 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
369 msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
370
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
373 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
374 msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
375
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
377 msgid "Windows Media Speech"
378 msgstr "Windows Media beszéd"
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
381 msgid "CYUV Lossless"
382 msgstr "CYUV veszteségmentes"
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
385 msgid "FFMpeg v1"
386 msgstr "FFMpeg v1"
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
389 msgid "Lossless MSZH"
390 msgstr "Veszteségmentes MSZH"
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
393 msgid "Uncompressed Gray Image"
394 msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
397 msgid "Run-length encoding"
398 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
401 msgid "Sami subtitle format"
402 msgstr "Sami feliratformátum"
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
405 msgid "TMPlayer subtitle format"
406 msgstr "TMPlayer feliratformátum"
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
409 #, fuzzy
410 msgid "Kate subtitle format"
411 msgstr "Sami feliratformátum"
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
414 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
415 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
418 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
419 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
423 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
424 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
427 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
428 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
431 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
432 msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
435 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
436 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
439 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
440 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
443 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
444 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
447 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
448 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
449
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
451 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
452 msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
455 msgid "Uncompressed YUV"
456 msgstr "Tömörítetlen YUV"
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
459 #, c-format
460 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
461 msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
464 #, c-format
465 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
466 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
469 #, c-format
470 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
471 msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
474 msgid "Raw PCM audio"
475 msgstr "Nyers PCM hang"
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
478 #, c-format
479 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
480 msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
481
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
483 msgid "Raw floating-point audio"
484 msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
487 msgid "Audio CD source"
488 msgstr "Hang CD forrás"
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
491 msgid "DVD source"
492 msgstr "DVD forrás"
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
495 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
496 msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
499 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
500 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
501
502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
503 #, c-format
504 msgid "%s protocol source"
505 msgstr "%s protokollforrás"
506
507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
508 #, c-format
509 msgid "%s video RTP depayloader"
510 msgstr "%s videó RTP dekódoló"
511
512 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
513 #, c-format
514 msgid "%s audio RTP depayloader"
515 msgstr "%s hang RTP dekódoló"
516
517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
518 #, c-format
519 msgid "%s RTP depayloader"
520 msgstr "%s RTP dekódoló"
521
522 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
523 #, c-format
524 msgid "%s demuxer"
525 msgstr "%s demuxer"
526
527 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
528 #, c-format
529 msgid "%s decoder"
530 msgstr "%s dekódoló"
531
532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
533 #, c-format
534 msgid "%s video RTP payloader"
535 msgstr "%s videó RTP kódoló"
536
537 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
538 #, c-format
539 msgid "%s audio RTP payloader"
540 msgstr "%s hang RTP kódoló"
541
542 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
543 #, c-format
544 msgid "%s RTP payloader"
545 msgstr "%s RTP kódoló"
546
547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
548 #, c-format
549 msgid "%s muxer"
550 msgstr "%s egyesítő"
551
552 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
553 #, c-format
554 msgid "%s encoder"
555 msgstr "%s kódoló"
556
557 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
558 #, c-format
559 msgid "GStreamer element %s"
560 msgstr "GStreamer elem: %s"
561
562 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
563 msgid "Unknown source element"
564 msgstr "Ismeretlen forráselem"
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
567 msgid "Unknown sink element"
568 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
569
570 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
571 msgid "Unknown element"
572 msgstr "Ismeretlen elem"
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
575 msgid "Unknown decoder element"
576 msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
577
578 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
579 msgid "Unknown encoder element"
580 msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
581
582 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
583 msgid "Plugin or element of unknown type"
584 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
585
586 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
587 msgid "No device specified."
588 msgstr "Nincs megadva eszköz."
589
590 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
591 #, c-format
592 msgid "Device \"%s\" does not exist."
593 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
594
595 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
596 #, c-format
597 msgid "Device \"%s\" is already being used."
598 msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
599
600 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
601 #, c-format
602 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
603 msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."