1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:38+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-14 18:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
31 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
40 msgstr "Nincs beállítva URL."
42 msgid "Corrupted HTTP response."
45 msgid "Server does not support seeking."
46 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
48 msgid "Could not resolve server name."
49 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
51 msgid "Could not establish connection to server."
52 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
54 msgid "Secure connection setup failed."
55 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
58 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
60 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
62 msgid "Server sent bad data."
63 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
76 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
81 msgid "Invalid atom size."
82 msgstr "Érvénytelen atom méret."
84 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
85 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
87 msgid "The video in this file might not play correctly."
88 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
99 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
100 "Real media adatfolyamokhoz."
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
108 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
131 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
132 "verzióját az elem nem támogatja."
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Hanglejátszási hiba."
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
156 msgid "CoreAudio device not found"
157 msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
159 msgid "CoreAudio device could not be opened"
160 msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
162 msgid "Record Source"
163 msgstr "Felvétel forrása"
169 msgstr "Vonalbemenet"
183 msgid "Codec Loopback"
184 msgstr "Kodek visszacsatolás"
186 msgid "SunVTS Loopback"
187 msgstr "SunVTS visszacsatolás"
198 msgid "Built-in Speaker"
199 msgstr "Beépített hangszóró"
205 msgstr "Vonalkimenet"
217 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
218 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
221 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
223 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
227 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
228 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
231 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
232 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
235 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
237 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
240 msgid "Device '%s' is busy"
241 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
244 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
245 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
248 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
249 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
252 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
253 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
256 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
257 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
259 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
260 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
262 msgid "Video device did not provide output format."
263 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
265 msgid "Video device returned invalid dimensions."
266 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
268 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
269 msgstr "A videoeszközök nem támogatott váltottsoros módot használnak."
271 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
272 msgstr "A videoeszközök nem támogatott képpontformátumot használnak."
274 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
275 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
277 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
278 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
280 msgid "No downstream pool to import from."
281 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
284 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
285 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
288 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
289 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
292 msgid "Device '%s' is not a tuner."
293 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
296 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
297 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
304 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
305 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
307 msgid "Failed to allocated required memory."
308 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
310 msgid "Failed to allocate required memory."
311 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
314 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
315 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
318 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
319 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
322 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
323 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
326 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
327 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
329 msgid "Failed to start decoding thread."
330 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
332 msgid "Failed to process frame."
333 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
337 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
338 "it is a v4l1 driver."
340 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
341 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
344 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
345 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
348 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
349 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
352 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
353 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
356 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
357 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
360 msgid "Cannot identify device '%s'."
361 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
364 msgid "This isn't a device '%s'."
365 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
368 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
369 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
372 msgid "Device '%s' is not a capture device."
373 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
376 msgid "Device '%s' is not a output device."
377 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
380 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
381 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
384 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
385 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
388 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
389 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
392 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
394 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
397 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
403 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
404 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
407 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
408 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
411 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
413 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
416 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
418 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
423 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
425 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
429 msgid "Failed to set output %d on device %s."
430 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
432 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
433 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
435 msgid "Cannot operate without a clock"
436 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
438 #~ msgid "Internal data stream error."
439 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
441 #~ msgid "Internal data flow error."
442 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
444 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
445 #~ msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
447 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
448 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
450 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
451 #~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
469 #~ msgstr "Vonalbemenet"
484 #~ msgstr "Be-erősítés"
487 #~ msgstr "Ki-erősítés"
499 #~ msgstr "1. digitális"
502 #~ msgstr "2. digitális"
505 #~ msgstr "3. digitális"
519 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
520 #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
523 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
524 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
526 #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound "
527 #~ "System ezen verzióját az elem nem támogatja."
530 #~ msgstr "Fő hangerő"
538 #~ msgid "Headphones"
539 #~ msgstr "Fülhallgató"
548 #~ msgstr "Térhatású"
560 #~ msgstr "3D középső"
562 #~ msgid "3D Enhance"
563 #~ msgstr "3D javítás"
574 #~ msgid "Record Gain"
575 #~ msgstr "Felvételerősítés"
577 #~ msgid "Output Gain"
578 #~ msgstr "Kimeneterősítés"
580 #~ msgid "Microphone Boost"
581 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
583 #~ msgid "Diagnostic"
584 #~ msgstr "Diagnosztika"
586 #~ msgid "Bass Boost"
587 #~ msgstr "Basszuskiemelés"
589 #~ msgid "Playback Ports"
590 #~ msgstr "Lejátszási portok"
595 #~ msgid "Monitor Source"
596 #~ msgstr "Monitor forrása"
598 #~ msgid "Keyboard Beep"
599 #~ msgstr "Billentyűzetcsengő"
601 #~ msgid "Simulate Stereo"
602 #~ msgstr "Sztereó szimulálása"
607 #~ msgid "Surround Sound"
608 #~ msgstr "Térhatású hang"
610 #~ msgid "Microphone Gain"
611 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
613 #~ msgid "Speaker Source"
614 #~ msgstr "Hangfalforrás"
616 #~ msgid "Microphone Source"
617 #~ msgstr "Mikrofonforrás"
622 #~ msgid "Center / LFE"
623 #~ msgstr "Középső / LFE"
625 #~ msgid "Stereo Mix"
626 #~ msgstr "Sztereó keverés"
629 #~ msgstr "Monó keverés"
632 #~ msgstr "Bemeneti keverés"
634 #~ msgid "Microphone 1"
635 #~ msgstr "1. mikrofon"
637 #~ msgid "Microphone 2"
638 #~ msgstr "2. mikrofon"
640 #~ msgid "Digital Out"
641 #~ msgstr "Digitális ki"
643 #~ msgid "Digital In"
644 #~ msgstr "Digitális be"
653 #~ msgstr "Mobiltelefon"
674 #~ msgstr "Nagyon alacsony"
686 #~ msgstr "Nagyon magas"
688 #~ msgid "Production"
691 #~ msgid "Front Panel Microphone"
692 #~ msgstr "Előlapi mikrofon"
694 #~ msgid "Front Panel Line In"
695 #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
697 #~ msgid "Front Panel Headphones"
698 #~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
700 #~ msgid "Front Panel Line Out"
701 #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
703 #~ msgid "Green Connector"
704 #~ msgstr "Zöld csatlakozó"
706 #~ msgid "Pink Connector"
707 #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
709 #~ msgid "Blue Connector"
710 #~ msgstr "Kék csatlakozó"
712 #~ msgid "White Connector"
713 #~ msgstr "Fehér csatlakozó"
715 #~ msgid "Black Connector"
716 #~ msgstr "Fekete csatlakozó"
718 #~ msgid "Gray Connector"
719 #~ msgstr "Szürke csatlakozó"
721 #~ msgid "Orange Connector"
722 #~ msgstr "Narancs csatlakozó"
724 #~ msgid "Red Connector"
725 #~ msgstr "Vörös csatlakozó"
727 #~ msgid "Yellow Connector"
728 #~ msgstr "Sárga csatlakozó"
730 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó"
733 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó"
736 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó"
739 #~ msgid "White Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó"
742 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó"
745 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó"
748 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó"
751 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó"
754 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó"
757 #~ msgid "Spread Output"
758 #~ msgstr "Szóráskimenet"
761 #~ msgstr "Lekeverés"
763 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
764 #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
766 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
767 #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
769 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
770 #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
772 #~ msgid "%s %d Function"
773 #~ msgstr "%s %d funkció"
775 #~ msgid "%s Function"
776 #~ msgstr "%s funkció"
778 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
779 #~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
781 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
782 #~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
784 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
785 #~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
787 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
788 #~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
790 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
791 #~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."