3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n"
7 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
13 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
18 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
33 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
34 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
40 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
44 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
45 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
48 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
51 msgstr "szabványos kimenet"
53 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
55 msgid "Virtual LADSPA sink"
56 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
58 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
59 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
62 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
64 msgid "Clocked NULL sink"
65 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
67 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
70 msgstr "szabványos kimenet"
72 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
73 msgid "Internal Audio"
74 msgstr "Belső hangforrás"
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
82 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
83 msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára."
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
95 #: ../src/daemon/main.c:141
97 msgid "Got signal %s."
100 #: ../src/daemon/main.c:168
104 #: ../src/daemon/main.c:186
106 msgid "Failed to find user '%s'."
107 msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s"
109 #: ../src/daemon/main.c:191
111 msgid "Failed to find group '%s'."
112 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
114 #: ../src/daemon/main.c:195
116 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
117 msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
119 #: ../src/daemon/main.c:200
121 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
122 msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása"
124 #: ../src/daemon/main.c:205
126 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
129 #: ../src/daemon/main.c:208
130 #: ../src/daemon/main.c:213
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"
135 #: ../src/daemon/main.c:220
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
140 #: ../src/daemon/main.c:236
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
145 #: ../src/daemon/main.c:252
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
150 #: ../src/daemon/main.c:271
152 msgid "Successfully dropped root privileges."
153 msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK"
155 #: ../src/daemon/main.c:279
157 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
158 msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
160 #: ../src/daemon/main.c:297
162 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
163 msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
165 #: ../src/daemon/main.c:474
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:541
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "A démon nem fut."
174 #: ../src/daemon/main.c:543
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Ne démonként fusson."
179 #: ../src/daemon/main.c:553
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
184 #: ../src/daemon/main.c:571
185 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
188 #: ../src/daemon/main.c:573
190 msgid "Root privileges required."
191 msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!"
193 #: ../src/daemon/main.c:578
195 msgid "--start not supported for system instances."
196 msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
198 #: ../src/daemon/main.c:583
199 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 #: ../src/daemon/main.c:586
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 #: ../src/daemon/main.c:589
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
211 #: ../src/daemon/main.c:594
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
215 #: ../src/daemon/main.c:621
217 msgid "Failed to acquire stdio."
218 msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
220 #: ../src/daemon/main.c:627
222 msgid "pipe failed: %s"
223 msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
225 #: ../src/daemon/main.c:632
227 msgid "fork() failed: %s"
228 msgstr "az indítás meghiúsult\n"
230 #: ../src/daemon/main.c:646
231 #: ../src/utils/pacat.c:508
233 msgid "read() failed: %s"
234 msgstr "olvasás sikertelen"
236 #: ../src/daemon/main.c:652
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz"
241 #: ../src/daemon/main.c:654
243 msgid "Daemon startup successful."
244 msgstr "A portátirányítás sikeres!"
246 #: ../src/daemon/main.c:731
248 msgid "This is PulseAudio %s"
249 msgstr "PulseAudio %s"
251 #: ../src/daemon/main.c:732
253 msgid "Compilation host: %s"
254 msgstr "Válassz _gépet ..."
256 #: ../src/daemon/main.c:733
258 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
259 msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:736
263 msgid "Running on host: %s"
264 msgstr "Python %s verzió"
266 #: ../src/daemon/main.c:739
268 msgid "Found %u CPUs."
269 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
271 #: ../src/daemon/main.c:741
273 msgid "Page size is %lu bytes"
274 msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
276 #: ../src/daemon/main.c:744
278 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
279 msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban"
281 #: ../src/daemon/main.c:746
283 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
284 msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva."
286 #: ../src/daemon/main.c:749
288 msgid "Running in valgrind mode: %s"
289 msgstr "Bemutató mód"
291 #: ../src/daemon/main.c:752
292 msgid "Optimized build: yes"
293 msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
295 #: ../src/daemon/main.c:754
296 msgid "Optimized build: no"
297 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
299 #: ../src/daemon/main.c:758
301 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
302 msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
304 #: ../src/daemon/main.c:760
305 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
308 #: ../src/daemon/main.c:762
310 msgid "All asserts enabled."
311 msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"
313 #: ../src/daemon/main.c:766
315 msgid "Failed to get machine ID"
316 msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült"
318 #: ../src/daemon/main.c:769
320 msgid "Machine ID is %s."
321 msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
323 #: ../src/daemon/main.c:773
325 msgid "Session ID is %s."
326 msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
328 #: ../src/daemon/main.c:779
330 msgid "Using runtime directory %s."
331 msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
333 #: ../src/daemon/main.c:784
335 msgid "Using state directory %s."
336 msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat"
338 #: ../src/daemon/main.c:787
340 msgid "Using modules directory %s."
341 msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
343 #: ../src/daemon/main.c:789
345 msgid "Running in system mode: %s"
346 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
348 #: ../src/daemon/main.c:792
350 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
351 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
352 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
355 #: ../src/daemon/main.c:809
357 msgid "pa_pid_file_create() failed."
358 msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
360 #: ../src/daemon/main.c:819
361 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
364 #: ../src/daemon/main.c:821
365 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
368 #: ../src/daemon/main.c:844
370 msgid "pa_core_new() failed."
371 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
373 #: ../src/daemon/main.c:904
375 msgid "Failed to initialize daemon."
376 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
378 #: ../src/daemon/main.c:909
379 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
382 #: ../src/daemon/main.c:926
384 msgid "Daemon startup complete."
385 msgstr "Az importálás kész"
387 #: ../src/daemon/main.c:932
389 msgid "Daemon shutdown initiated."
390 msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
392 #: ../src/daemon/main.c:954
394 msgid "Daemon terminated."
397 "A parancs megszakítva\n"
399 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
405 " -h, --help Show this help\n"
406 " --version Show version\n"
407 " --dump-conf Dump default configuration\n"
408 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
409 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
410 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
411 " --start Start the daemon if it is not running\n"
412 " -k --kill Kill a running daemon\n"
413 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
416 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
417 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
418 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
419 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
420 " (only available as root, when SUID or\n"
421 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
422 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
423 " (only available as root, when SUID or\n"
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
426 " loading/unloading after startup\n"
427 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
428 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
430 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
431 " this time passed\n"
432 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
433 " this time passed\n"
434 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
435 " -v Increase the verbosity level\n"
436 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
437 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
438 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
439 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
440 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
441 " objects (plugins)\n"
442 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
443 " (See --dump-resample-methods for\n"
444 " possible values)\n"
445 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
446 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
447 " platforms that support it.\n"
448 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
451 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
452 " the specified argument\n"
453 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
454 " -C Open a command line on the running TTY\n"
457 " -n Don't load default script file\n"
460 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
462 msgid "--daemonize expects boolean argument"
463 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
465 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
467 msgid "--fail expects boolean argument"
468 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
470 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
471 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
474 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
476 msgid "--high-priority expects boolean argument"
477 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
479 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
481 msgid "--realtime expects boolean argument"
482 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
484 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
486 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
487 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
489 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
491 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
492 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
494 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
496 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
497 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
499 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
500 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
505 msgid "--log-time expects boolean argument"
506 msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár"
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
510 msgid "--log-meta expects boolean argument"
511 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
515 msgid "Invalid resample method '%s'."
516 msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
518 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
520 msgid "--system expects boolean argument"
521 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
525 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
526 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
530 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
531 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
533 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
538 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
540 msgid "No module information available\n"
541 msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ."
543 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
545 msgid "Version: %s\n"
546 msgstr "Verzió: %s\n"
548 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
550 msgid "Description: %s\n"
551 msgstr "Leírás: %s\n"
553 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
556 msgstr "Szerző: %s\n"
558 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
561 msgstr "Használat: %s\n"
563 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
565 msgid "Load Once: %s\n"
566 msgstr "Betöltve: %s\n"
568 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
570 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
571 msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
573 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
576 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
578 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
580 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
581 msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
583 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
585 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
586 msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
588 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
590 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
591 msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
593 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
595 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
596 msgstr "Érvénytelen művelet"
598 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
600 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
601 msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
603 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
605 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
606 msgstr "érvénytelen rövidítési forma"
608 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
610 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
611 msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
613 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
615 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
616 msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
618 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
620 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
621 msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'"
623 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
625 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
626 msgstr "a sorok száma érvénytelen"
628 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
630 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
631 msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen"
633 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
635 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
636 msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
640 msgid "Failed to open configuration file: %s"
641 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
644 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
649 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
650 msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
652 #: ../src/daemon/caps.c:62
653 msgid "Cleaning up privileges."
654 msgstr "Jogosultságok letisztázása."
656 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
657 msgid "PulseAudio Sound System"
658 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
660 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
661 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
662 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
664 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
665 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
669 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
671 msgstr "Első középső"
673 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
677 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
681 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
683 msgstr "Hátsó középső"
685 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
689 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
693 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
694 msgid "Low Frequency Emmiter"
695 msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"
697 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
698 msgid "Front Left-of-center"
699 msgstr "Első közép-bal"
701 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
702 msgid "Front Right-of-center"
703 msgstr "Első közép-jobb"
705 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
709 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
711 msgstr "Jobb oldalsó"
713 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
717 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
721 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
725 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
843 msgstr "Felső középső"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
846 msgid "Top Front Center"
847 msgstr "Felső első középső"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
850 msgid "Top Front Left"
851 msgstr "Felső első bal"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
854 msgid "Top Front Right"
855 msgstr "Felső első jobb"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
858 msgid "Top Rear Center"
859 msgstr "Felső hátsó középső"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
862 msgid "Top Rear Left"
863 msgstr "Felső hátsó bal"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
866 msgid "Top Rear Right"
867 msgstr "Felső hátsó jobb"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
870 #: ../src/pulse/sample.c:170
871 #: ../src/pulse/volume.c:295
872 #: ../src/pulse/volume.c:321
873 #: ../src/pulse/volume.c:341
874 #: ../src/pulse/volume.c:371
876 msgstr "(Érvénytelen)"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
884 msgstr "Térhatású 4.0"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
888 msgstr "Térhatású 4.1"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
892 msgstr "Térhatású 5.0"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
896 msgstr "Térhatású 5.1"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
900 msgstr "Térhatású 7.1"
902 #: ../src/pulse/error.c:43
906 #: ../src/pulse/error.c:44
907 msgid "Access denied"
908 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
910 #: ../src/pulse/error.c:45
911 msgid "Unknown command"
912 msgstr "Ismeretlen parancs"
914 #: ../src/pulse/error.c:46
915 msgid "Invalid argument"
916 msgstr "Érvénytelen paraméter"
918 #: ../src/pulse/error.c:47
920 msgid "Entity exists"
921 msgstr "\" már létezik!"
923 #: ../src/pulse/error.c:48
925 msgid "No such entity"
926 msgstr "nincs ilyen puffer"
928 #: ../src/pulse/error.c:49
929 msgid "Connection refused"
930 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
932 #: ../src/pulse/error.c:50
933 msgid "Protocol error"
934 msgstr "Protokollhiba"
936 #: ../src/pulse/error.c:51
940 #: ../src/pulse/error.c:52
942 msgid "No authorization key"
943 msgstr "Nem érhető el kulcs"
945 #: ../src/pulse/error.c:53
946 msgid "Internal error"
949 #: ../src/pulse/error.c:54
951 msgid "Connection terminated"
954 "A parancs megszakítva\n"
956 #: ../src/pulse/error.c:55
958 msgid "Entity killed"
959 msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve"
961 #: ../src/pulse/error.c:56
962 msgid "Invalid server"
963 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
965 #: ../src/pulse/error.c:57
967 msgid "Module initalization failed"
968 msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult."
970 #: ../src/pulse/error.c:58
972 msgstr "Hibás állapot"
974 #: ../src/pulse/error.c:59
978 #: ../src/pulse/error.c:60
980 msgid "Incompatible protocol version"
981 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
983 #: ../src/pulse/error.c:61
987 #: ../src/pulse/error.c:62
988 msgid "Not supported"
989 msgstr "Nem támogatott"
991 #: ../src/pulse/error.c:63
992 msgid "Unknown error code"
993 msgstr "Ismeretlen hibakód"
995 #: ../src/pulse/error.c:64
996 msgid "No such extension"
997 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
999 #: ../src/pulse/error.c:65
1001 msgid "Obsolete functionality"
1002 msgstr "Elavult vagy helyi"
1004 #: ../src/pulse/error.c:66
1006 msgid "Missing implementation"
1007 msgstr "Nincs megvalósítva"
1009 #: ../src/pulse/error.c:67
1011 msgid "Client forked"
1012 msgstr "BitTorrent kliens"
1014 #: ../src/pulse/error.c:68
1016 msgid "Input/Output error"
1017 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1019 #: ../src/pulse/error.c:69
1021 msgid "Device or resource busy"
1022 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1024 #: ../src/pulse/sample.c:172
1026 msgid "%s %uch %uHz"
1029 #: ../src/pulse/sample.c:184
1034 #: ../src/pulse/sample.c:186
1039 #: ../src/pulse/sample.c:188
1044 #: ../src/pulse/sample.c:190
1049 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1050 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1051 msgid "XOpenDisplay() failed"
1052 msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
1054 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1056 msgid "Failed to parse cookie data"
1057 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1059 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1061 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1062 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
1064 #: ../src/pulse/context.c:550
1065 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1068 #: ../src/pulse/context.c:693
1071 msgstr "Programindítás: %s"
1073 #: ../src/pulse/context.c:748
1075 msgid "waitpid(): %s"
1076 msgstr "waitpid(): %s"
1078 #: ../src/pulse/context.c:1438
1080 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1081 msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása"
1083 #: ../src/utils/pacat.c:108
1085 msgid "Failed to drain stream: %s"
1086 msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
1088 #: ../src/utils/pacat.c:113
1090 msgid "Playback stream drained."
1091 msgstr "A folyam váratlanul véget ért!"
1093 #: ../src/utils/pacat.c:123
1095 msgid "Draining connection to server."
1096 msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz"
1098 #: ../src/utils/pacat.c:136
1100 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1101 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1103 #: ../src/utils/pacat.c:159
1105 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1106 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1108 #: ../src/utils/pacat.c:197
1110 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1111 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1113 #: ../src/utils/pacat.c:237
1114 #: ../src/utils/pacat.c:267
1116 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1117 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1119 #: ../src/utils/pacat.c:307
1120 msgid "Stream successfully created."
1121 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1123 #: ../src/utils/pacat.c:310
1125 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1126 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1128 #: ../src/utils/pacat.c:314
1130 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1133 #: ../src/utils/pacat.c:317
1135 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1136 msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--"
1138 #: ../src/utils/pacat.c:321
1140 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1141 msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n"
1143 #: ../src/utils/pacat.c:325
1145 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1146 msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s"
1148 #: ../src/utils/pacat.c:335
1150 msgid "Stream error: %s"
1151 msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
1153 #: ../src/utils/pacat.c:345
1155 msgid "Stream device suspended.%s"
1156 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
1158 #: ../src/utils/pacat.c:347
1160 msgid "Stream device resumed.%s"
1161 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
1163 #: ../src/utils/pacat.c:355
1165 msgid "Stream underrun.%s"
1166 msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
1168 #: ../src/utils/pacat.c:362
1170 msgid "Stream overrun.%s"
1171 msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
1173 #: ../src/utils/pacat.c:369
1175 msgid "Stream started.%s"
1176 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
1178 #: ../src/utils/pacat.c:376
1180 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1181 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
1183 #: ../src/utils/pacat.c:376
1186 msgstr "Nem győződtem meg"
1188 #: ../src/utils/pacat.c:383
1190 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1191 msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:415
1195 msgid "Connection established.%s"
1196 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1198 #: ../src/utils/pacat.c:418
1200 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1201 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:450
1205 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1206 msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:456
1210 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1211 msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:470
1214 #: ../src/utils/pactl.c:857
1216 msgid "Connection failure: %s"
1217 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:503
1222 msgstr "Üzenet érkezett: #%"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:540
1226 msgid "write() failed: %s"
1227 msgstr "Az írás sikertelen: %s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:561
1230 msgid "Got signal, exiting."
1231 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:575
1235 msgid "Failed to get latency: %s"
1236 msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:580
1240 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1241 msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:599
1245 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1246 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:609
1253 " -h, --help Show this help\n"
1254 " --version Show version\n"
1256 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1257 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1259 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1261 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1262 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1263 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1264 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1265 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1266 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1267 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1268 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1269 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1270 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1271 " (defaults to 2)\n"
1272 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1273 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1274 " being connected to.\n"
1275 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1276 " being connected to.\n"
1277 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1278 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1279 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1280 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1281 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1282 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1283 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1284 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1285 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1286 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:731
1293 "Compiled with libpulse %s\n"
1294 "Linked with libpulse %s\n"
1295 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:764
1298 #: ../src/utils/pactl.c:953
1300 msgid "Invalid client name '%s'"
1301 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:779
1305 msgid "Invalid stream name '%s'"
1306 msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:816
1310 msgid "Invalid channel map '%s'"
1311 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:845
1315 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1316 msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:852
1320 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1321 msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:864
1325 msgid "Invalid property '%s'"
1326 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:881
1330 msgid "Unknown file format %s."
1331 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:900
1334 msgid "Invalid sample specification"
1335 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
1337 #: ../src/utils/pacat.c:910
1340 msgstr "Megnyitás: %s"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:915
1347 #: ../src/utils/pacat.c:922
1348 msgid "Too many arguments."
1349 msgstr "Túl sok paraméter."
1351 #: ../src/utils/pacat.c:933
1352 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1353 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
1355 #: ../src/utils/pacat.c:953
1356 msgid "Failed to open audio file."
1357 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
1359 #: ../src/utils/pacat.c:959
1360 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1363 #: ../src/utils/pacat.c:962
1364 #: ../src/utils/pactl.c:997
1365 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1366 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1368 #: ../src/utils/pacat.c:971
1369 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1372 #: ../src/utils/pacat.c:982
1373 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1374 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1376 #: ../src/utils/pacat.c:993
1377 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1378 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
1380 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1382 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1385 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1389 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1393 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1394 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1395 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1396 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
1398 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1399 msgid "io_new() failed."
1400 msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
1402 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1403 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1404 msgid "pa_context_new() failed."
1405 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
1407 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1408 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1410 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1411 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1414 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1415 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
1417 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1418 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1419 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1420 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
1422 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1424 msgid "fork(): %s\n"
1425 msgstr "Programindítás: %s\n"
1427 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1429 msgid "execvp(): %s\n"
1430 msgstr "execvp(): %s\n"
1432 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1434 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1435 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
1437 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1439 msgid "Failure to resume: %s\n"
1440 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
1442 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1444 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1445 msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
1447 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1449 msgid "Connection failure: %s\n"
1450 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
1452 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1454 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1455 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
1457 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1459 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1461 "A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n"
1464 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1467 "%s [options] ... \n"
1469 " -h, --help Show this help\n"
1470 " --version Show version\n"
1471 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1475 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1479 "Compiled with libpulse %s\n"
1480 "Linked with libpulse %s\n"
1481 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1483 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1485 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1486 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1488 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1490 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1491 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1493 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1495 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1496 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1498 #: ../src/utils/pactl.c:135
1500 msgid "Failed to get statistics: %s"
1501 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
1503 #: ../src/utils/pactl.c:141
1505 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1508 #: ../src/utils/pactl.c:144
1510 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1513 #: ../src/utils/pactl.c:147
1515 msgid "Sample cache size: %s\n"
1516 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
1518 #: ../src/utils/pactl.c:156
1520 msgid "Failed to get server information: %s"
1521 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1523 #: ../src/utils/pactl.c:164
1529 "Server Version: %s\n"
1530 "Default Sample Specification: %s\n"
1531 "Default Channel Map: %s\n"
1532 "Default Sink: %s\n"
1533 "Default Source: %s\n"
1537 #: ../src/utils/pactl.c:205
1539 msgid "Failed to get sink information: %s"
1540 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1542 #: ../src/utils/pactl.c:221
1548 "\tDescription: %s\n"
1550 "\tSample Specification: %s\n"
1551 "\tChannel Map: %s\n"
1552 "\tOwner Module: %u\n"
1554 "\tVolume: %s%s%s\n"
1555 "\t balance %0.2f\n"
1556 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1557 "\tMonitor Source: %s\n"
1558 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1559 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1564 #: ../src/utils/pactl.c:268
1565 #: ../src/utils/pactl.c:360
1570 #: ../src/utils/pactl.c:274
1571 #: ../src/utils/pactl.c:366
1573 msgid "\tActive Port: %s\n"
1574 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
1576 #: ../src/utils/pactl.c:297
1578 msgid "Failed to get source information: %s"
1579 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1581 #: ../src/utils/pactl.c:313
1587 "\tDescription: %s\n"
1589 "\tSample Specification: %s\n"
1590 "\tChannel Map: %s\n"
1591 "\tOwner Module: %u\n"
1593 "\tVolume: %s%s%s\n"
1594 "\t balance %0.2f\n"
1595 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1596 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1597 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1598 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1603 #: ../src/utils/pactl.c:345
1604 #: ../src/utils/pactl.c:401
1605 #: ../src/utils/pactl.c:436
1606 #: ../src/utils/pactl.c:473
1607 #: ../src/utils/pactl.c:532
1608 #: ../src/utils/pactl.c:533
1609 #: ../src/utils/pactl.c:543
1610 #: ../src/utils/pactl.c:587
1611 #: ../src/utils/pactl.c:588
1612 #: ../src/utils/pactl.c:594
1613 #: ../src/utils/pactl.c:637
1614 #: ../src/utils/pactl.c:638
1615 #: ../src/utils/pactl.c:645
1619 #: ../src/utils/pactl.c:375
1621 msgid "Failed to get module information: %s"
1622 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1624 #: ../src/utils/pactl.c:393
1630 "\tUsage counter: %s\n"
1635 #: ../src/utils/pactl.c:412
1637 msgid "Failed to get client information: %s"
1638 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1640 #: ../src/utils/pactl.c:430
1645 "\tOwner Module: %s\n"
1648 msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat"
1650 #: ../src/utils/pactl.c:447
1652 msgid "Failed to get card information: %s"
1653 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1655 #: ../src/utils/pactl.c:465
1661 "\tOwner Module: %s\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:479
1668 msgid "\tProfiles:\n"
1669 msgstr "\tProfil:\n"
1671 #: ../src/utils/pactl.c:485
1673 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1674 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
1676 #: ../src/utils/pactl.c:496
1678 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1679 msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult"
1681 #: ../src/utils/pactl.c:515
1686 "\tOwner Module: %s\n"
1689 "\tSample Specification: %s\n"
1690 "\tChannel Map: %s\n"
1694 "\t balance %0.2f\n"
1695 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1696 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1697 "\tResample method: %s\n"
1702 #: ../src/utils/pactl.c:554
1704 msgid "Failed to get source output information: %s"
1705 msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult"
1707 #: ../src/utils/pactl.c:574
1710 "Source Output #%u\n"
1712 "\tOwner Module: %s\n"
1715 "\tSample Specification: %s\n"
1716 "\tChannel Map: %s\n"
1717 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1718 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1719 "\tResample method: %s\n"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:605
1726 msgid "Failed to get sample information: %s"
1727 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:623
1734 "\tSample Specification: %s\n"
1735 "\tChannel Map: %s\n"
1738 "\t balance %0.2f\n"
1739 "\tDuration: %0.1fs\n"
1747 #: ../src/utils/pactl.c:653
1748 #: ../src/utils/pactl.c:663
1753 #: ../src/utils/pactl.c:687
1755 msgid "Failed to upload sample: %s"
1757 "A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n"
1758 "később próbálja meg újra."
1760 #: ../src/utils/pactl.c:704
1762 msgid "Premature end of file"
1763 msgstr "Idő előtti fájlvége"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:863
1766 msgid "Got SIGINT, exiting."
1767 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
1769 #: ../src/utils/pactl.c:869
1772 "%s [options] stat\n"
1773 "%s [options] list\n"
1774 "%s [options] exit\n"
1775 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1776 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1777 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1778 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1779 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1780 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1781 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1782 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1783 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1784 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1785 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1786 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1787 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1788 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1789 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1790 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1791 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1792 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1794 " -h, --help Show this help\n"
1795 " --version Show version\n"
1797 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1798 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1801 #: ../src/utils/pactl.c:933
1805 "Compiled with libpulse %s\n"
1806 "Linked with libpulse %s\n"
1807 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:979
1811 msgid "Please specify a sample file to load"
1812 msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését."
1814 #: ../src/utils/pactl.c:992
1816 msgid "Failed to open sound file."
1817 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
1819 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1820 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1821 msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF fájlból sikertelen"
1823 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1824 msgid "You have to specify a sample name to play"
1825 msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
1827 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1828 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1829 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
1831 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1832 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1833 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
1835 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1836 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1837 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
1839 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1840 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1841 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
1843 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1844 msgid "You have to specify a module index"
1845 msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
1847 #: ../src/utils/pactl.c:1090
1848 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1851 #: ../src/utils/pactl.c:1103
1852 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
1855 #: ../src/utils/pactl.c:1115
1856 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:1126
1860 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1861 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
1863 #: ../src/utils/pactl.c:1137
1864 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:1149
1868 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1869 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
1871 #: ../src/utils/pactl.c:1154
1872 #: ../src/utils/pactl.c:1171
1873 #: ../src/utils/pactl.c:1193
1874 #: ../src/utils/pactl.c:1209
1875 #: ../src/utils/pactl.c:1226
1876 #: ../src/utils/pactl.c:1248
1877 msgid "Invalid volume specification"
1878 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
1880 #: ../src/utils/pactl.c:1166
1881 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1885 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:1188
1889 msgid "Invalid sink input index"
1890 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
1892 #: ../src/utils/pactl.c:1204
1893 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1894 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját."
1896 #: ../src/utils/pactl.c:1221
1897 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1900 #: ../src/utils/pactl.c:1238
1901 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:1243
1905 msgid "Invalid sink input index specification"
1906 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
1908 #: ../src/utils/pactl.c:1262
1909 msgid "No valid command specified."
1910 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
1912 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1915 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1917 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1918 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1919 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1920 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1923 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1925 msgid "Failed to parse command line.\n"
1926 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
1928 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1930 msgid "Server: %s\n"
1931 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
1933 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1935 msgid "Source: %s\n"
1936 msgstr "Forrás: %s\n"
1938 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1941 msgstr "Nyelő: %s\n"
1943 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1945 msgid "Cookie: %s\n"
1948 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1950 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1951 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1953 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1955 msgid "Failed to save cookie data\n"
1956 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1958 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1960 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1961 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
1963 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1965 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1966 msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból"
1968 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1970 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1971 msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
1973 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1975 msgid "Failed to load cookie data\n"
1976 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1978 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1980 msgid "Not yet implemented.\n"
1981 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
1983 #: ../src/utils/pacmd.c:69
1984 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
1987 #: ../src/utils/pacmd.c:74
1989 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1990 msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával"
1992 #: ../src/utils/pacmd.c:91
1994 msgid "connect(): %s"
1995 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1997 #: ../src/utils/pacmd.c:99
1998 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
1999 msgstr "A PulseAudio démon leállítása nem sikerült."
2001 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2002 msgid "Daemon not responding."
2003 msgstr "A démon nem válaszol."
2005 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2008 msgstr "Lekérdezés: %s"
2010 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2011 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2014 msgstr "Olvasás: %s"
2016 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2017 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2022 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2023 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2025 msgid "Cannot access autospawn lock."
2026 msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat"
2028 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2029 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2032 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2033 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2034 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2037 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2038 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2041 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2042 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2043 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2046 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2047 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2048 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2050 msgstr "Kikapcsolva"
2052 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2053 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2054 msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2056 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2057 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2058 msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2060 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2061 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2062 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2064 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2065 msgid "PulseAudio Sound Server"
2066 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2068 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2069 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2070 msgid "Output Devices"
2071 msgstr "Kimeneti eszközök"
2073 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2074 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2075 msgid "Input Devices"
2076 msgstr "Bemeneti eszközök"
2078 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2079 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2080 msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2082 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2086 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2087 msgid "Docking Station Input"
2088 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2090 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2091 msgid "Docking Station Microphone"
2092 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2094 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2096 msgstr "Vonalbemenet"
2098 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2102 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2103 msgid "External Microphone"
2104 msgstr "Külső mikrofon"
2106 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2107 msgid "Internal Microphone"
2108 msgstr "Belső mikrofon"
2110 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2114 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2118 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2119 msgid "Automatic Gain Control"
2120 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2122 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2123 msgid "No Automatic Gain Control"
2124 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2126 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2130 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2132 msgstr "Nincs erősítés"
2134 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2138 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2139 msgid "No Amplifier"
2140 msgstr "Nincs erősítő"
2142 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2143 msgid "Analog Input"
2144 msgstr "Analóg bemenet"
2146 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2147 msgid "Analog Microphone"
2148 msgstr "Analóg mikrofon"
2150 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2151 msgid "Analog Line-In"
2152 msgstr "Analóg vonalbemenet"
2154 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2155 msgid "Analog Radio"
2156 msgstr "Analóg rádió"
2158 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2159 msgid "Analog Video"
2160 msgstr "Analóg videó"
2162 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2163 msgid "Analog Output"
2164 msgstr "Analóg kimenet"
2166 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2167 msgid "Analog Headphones"
2168 msgstr "Analóg fejhallgató"
2170 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2171 msgid "Analog Output (LFE)"
2172 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2174 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2175 msgid "Analog Mono Output"
2176 msgstr "Analóg mono kimenet"
2178 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2183 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
2184 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2189 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2191 msgstr "Analóg mono"
2193 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2194 msgid "Analog Stereo"
2195 msgstr "Analóg sztereó"
2197 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2198 msgid "Analog Surround 2.1"
2199 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2201 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2202 msgid "Analog Surround 3.0"
2203 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2205 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2206 msgid "Analog Surround 3.1"
2207 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2209 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2210 msgid "Analog Surround 4.0"
2211 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2213 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2214 msgid "Analog Surround 4.1"
2215 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2217 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2218 msgid "Analog Surround 5.0"
2219 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2221 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2222 msgid "Analog Surround 5.1"
2223 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2225 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2226 msgid "Analog Surround 6.0"
2227 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2229 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2230 msgid "Analog Surround 6.1"
2231 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2233 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2234 msgid "Analog Surround 7.0"
2235 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2237 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2238 msgid "Analog Surround 7.1"
2239 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2241 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2242 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2243 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2245 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2246 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2247 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2249 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2250 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2251 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2253 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2254 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2255 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2257 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2258 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2259 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2261 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2262 msgid "Analog Mono Duplex"
2263 msgstr "Analóg mono duplex"
2265 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2266 msgid "Analog Stereo Duplex"
2267 msgstr "Analóg sztereó duplex"
2269 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2270 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2271 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"