Merge "h264parse: ignore GST_H264_PARSER_NO_NAL return when last nal type is GST_H264...
[platform/upstream/gst-plugins-bad.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2012, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2012.
6 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-11-23 21:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265
24 msgid "No URL set."
25 msgstr "Nincs URL beállítva."
26
27 #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202
28 msgid "OpenCV failed to load template image"
29 msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"
30
31 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
32 msgid "Could not read title information for DVD."
33 msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."
34
35 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
36 #, c-format
37 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
38 msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
39
40 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
41 msgid "Failed to set PGC based seeking."
42 msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."
43
44 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
45 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
46 msgstr "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
47
48 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
49 msgid "Could not read DVD."
50 msgstr "Nem olvasható a DVD."
51
52 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
53 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731
54 msgid "This file contains no playable streams."
55 msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
56
57 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
58 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
59 msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."
60
61 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
62 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
63 msgstr "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának időtartama"
64
65 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
66 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
67 #, c-format
68 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
69 msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
70
71 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
72 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
73 msgstr "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes fájlnévre"
74
75 #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
76 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
77 msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"
78
79 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
80 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
81 msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
82
83 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564
84 msgid "Failed to get fragment URL."
85 msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
86
87 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951
88 msgid "Couldn't download fragments"
89 msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
90
91 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040
92 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640
93 msgid "Internal data stream error."
94 msgstr "Belső adatfolyamhiba."
95
96 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794
97 #, c-format
98 msgid "Device \"%s\" does not exist."
99 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
100
101 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584
102 #, c-format
103 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
104 msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
105
106 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603
107 #, c-format
108 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
109 msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
110
111 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620
112 #, c-format
113 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
114 msgstr "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
115
116 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798
117 #, c-format
118 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
119 msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
120
121 #: sys/dvb/parsechannels.c:410
122 msgid "Couldn't find channel configuration file"
123 msgstr "Nem található csatorna beállítófájl"
124
125 #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
126 #, c-format
127 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
128 msgstr "Nem sikerült betölteni a csatorna beállítófájlt: „%s”"
129
130 #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
131 #, c-format
132 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
133 msgstr "Nem találhatók a(z) „%s” csatorna részletei"
134
135 #: sys/dvb/parsechannels.c:430
136 #, c-format
137 msgid "No properties for channel '%s'"
138 msgstr "Nincsenek tulajdonságok a(z) „%s” csatornához"
139
140 #: sys/dvb/parsechannels.c:439
141 #, c-format
142 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
143 msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) „%s” csatorna tulajdonságait"
144
145 #: sys/dvb/parsechannels.c:560
146 #, c-format
147 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
148 msgstr "Nem található csatorna beállítófájl: „%s”"
149
150 #: sys/dvb/parsechannels.c:570
151 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
152 msgstr "A csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
153
154 #~ msgid "failed to draw pattern"
155 #~ msgstr "a minta rajzolása meghiúsult"
156
157 #~ msgid "A GL error occured"
158 #~ msgstr "GL hiba történt"
159
160 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
161 #~ msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
162
163 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
164 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
165
166 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
167 #~ msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
168
169 #~ msgid "Could not configure sndio"
170 #~ msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
171
172 #~ msgid "Could not start sndio"
173 #~ msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
174
175 #~ msgid "No file name specified for writing."
176 #~ msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
177
178 #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
179 #~ msgstr "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
180
181 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
182 #~ msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."