1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
7 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-11-23 22:07+0100\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
22 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
27 msgid "Jack server not found"
28 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
30 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103
31 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393
33 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
37 #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
38 msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
39 msgstr "Nem sikerült beállítani a LAME mp3 hangkódolót. Ellenőrizze a kódolási paramétereket."
41 #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
43 msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
44 msgstr "A kért %d kbit/s bitsebesség a(z) „%s” tulajdonságnál nem engedélyezett. A bitsebesség meg lett változtatva %d kbit/s értékre."
46 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
47 #: ext/pulse/pulsesink.c:3127
50 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
52 #: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629
53 msgid "Could not connect to server"
54 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
56 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
58 msgstr "Nincs beállítva URL."
60 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
61 msgid "Could not resolve server name."
62 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
64 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
65 msgid "Could not establish connection to server."
66 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
68 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
72 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
73 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
74 msgstr "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
76 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
77 msgid "Server sent bad data."
78 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
80 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
81 msgid "Server does not support seeking."
82 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
84 #: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
85 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
86 msgstr "Nem sikerült beállítani a TwoLAME kódolót. Ellenőrizze a kódolási paramétereket."
88 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
89 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
90 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
93 msgid "This file contains no playable streams."
94 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
96 #: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003
97 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362
98 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8800
99 msgid "This file is invalid and cannot be played."
100 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
102 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3091
103 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
104 msgstr "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
106 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131
107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283
108 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727
109 #: gst/isomp4/qtdemux.c:12528
110 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
111 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
113 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4554
114 msgid "Invalid atom size."
115 msgstr "Érvénytelen atom méret."
117 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4633
118 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
119 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
121 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10756
122 msgid "The video in this file might not play correctly."
123 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
125 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398
126 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
127 msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a Real media adatfolyamokhoz."
129 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403
130 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
131 msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
133 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
134 #: sys/oss/gstosssink.c:384
135 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
136 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja."
138 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
139 #: sys/oss/gstosssink.c:391
140 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
141 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására."
143 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
144 #: sys/oss/gstosssink.c:399
145 msgid "Could not open audio device for playback."
146 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
148 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
149 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
150 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja."
152 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
153 msgid "Playback is not supported by this audio device."
154 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
156 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
157 msgid "Audio playback error."
158 msgstr "Hanglejátszási hiba."
160 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
161 msgid "Recording is not supported by this audio device."
162 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
164 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
165 msgid "Error recording from audio device."
166 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
168 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
169 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
170 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására."
172 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
173 msgid "Could not open audio device for recording."
174 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
176 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
177 msgid "CoreAudio device not found"
178 msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
180 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
181 msgid "CoreAudio device could not be opened"
182 msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
184 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712
186 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
187 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
189 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
191 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
192 msgstr "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása sikertelen"
194 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956
196 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
197 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
199 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
201 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
202 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
204 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971
206 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
207 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
209 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765
211 msgid "Device '%s' has no supported format"
212 msgstr "A(z) „%s” eszköznek nincs támogatott formátuma"
214 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
216 msgid "Device '%s' failed during initialization"
217 msgstr "A(z) „%s” eszköz meghiúsult az előkészítés során"
219 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759
221 msgid "Device '%s' is busy"
222 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
224 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782
226 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
227 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
229 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791
231 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
232 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
234 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802
236 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
237 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
239 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817
241 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
242 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s váltottsort"
244 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831
246 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
247 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s színmetrikát"
249 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
251 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
252 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
254 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851
255 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
256 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
258 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977
259 msgid "Video device did not provide output format."
260 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
262 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983
263 msgid "Video device returned invalid dimensions."
264 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
266 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991
267 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
268 msgstr "A videoeszköz nem támogatott váltottsoros módot használ."
270 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998
271 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
272 msgstr "A videoeszköz nem támogatott képpontformátumot használ."
274 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518
275 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
276 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
278 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524
279 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
280 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
282 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539
283 msgid "No downstream pool to import from."
284 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
286 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
288 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
289 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
291 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
293 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
294 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
296 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
298 msgid "Device '%s' is not a tuner."
299 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
301 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
303 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
304 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
306 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
308 msgid "Failed to set input %d on device %s."
309 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
311 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
313 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
314 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
316 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
317 msgid "Failed to allocated required memory."
318 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
320 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756
321 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782
322 msgid "Failed to allocate required memory."
323 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
325 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
327 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
328 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
330 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
332 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
333 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
335 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
337 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
338 msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
340 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281
342 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
343 msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
345 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770
346 msgid "Failed to start decoding thread."
347 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
349 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
350 msgid "Failed to process frame."
351 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
353 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
355 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
356 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
358 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
360 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
361 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
363 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795
364 msgid "Failed to start encoding thread."
365 msgstr "Nem sikerült elindítani a kódolási szálat."
367 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
369 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
370 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
372 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
374 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
375 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
377 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
379 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
380 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
382 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
384 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
385 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
387 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
389 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
390 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
392 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
394 msgid "Cannot identify device '%s'."
395 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
397 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
399 msgid "This isn't a device '%s'."
400 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
402 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
404 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
405 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
407 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
409 msgid "Device '%s' is not a capture device."
410 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
412 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637
414 msgid "Device '%s' is not a output device."
415 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
417 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
419 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
420 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
422 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
424 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
425 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
427 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
429 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
430 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
432 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
434 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
435 msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
437 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
439 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
440 msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %lu Hz-re."
442 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
444 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
445 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
447 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
449 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
450 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
452 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
454 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
455 msgstr "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
457 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
459 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
460 msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz."
462 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
464 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
465 msgstr "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz."
467 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
469 msgid "Failed to set output %d on device %s."
470 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
472 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
473 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
474 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
476 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
477 msgid "Cannot operate without a clock"
478 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
480 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
481 #~ msgstr "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
483 #~ msgid "Record Source"
484 #~ msgstr "Felvétel forrása"
486 #~ msgid "Microphone"
490 #~ msgstr "Vonalbemenet"
492 #~ msgid "Internal CD"
499 #~ msgstr "1. AUX be"
502 #~ msgstr "2. AUX be"
504 #~ msgid "Codec Loopback"
505 #~ msgstr "Kodek visszacsatolás"
507 #~ msgid "SunVTS Loopback"
508 #~ msgstr "SunVTS visszacsatolás"
519 #~ msgid "Built-in Speaker"
520 #~ msgstr "Beépített hangszóró"
523 #~ msgstr "Fejhallgató"
526 #~ msgstr "Vonalkimenet"
532 #~ msgstr "1. AUX ki"
535 #~ msgstr "2. AUX ki"