elm_atspi_bridge: Prevent infinite loop in calculating navigable objects
[platform/upstream/efl.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2014 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # Páder Rezső <rezso@rezso.net>, 2014.
5 #
6 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: elementary 1.8.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:27+0100\n"
13 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
14 "Language-Team: General\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20
21 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
22 msgid "Version:"
23 msgstr "Verzió:"
24
25 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
26 msgid "Usage:"
27 msgstr "Használat:"
28
29 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "%s [options]"
32 msgstr "%s [opciók]\n"
33
34 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
35 msgid "Copyright:"
36 msgstr "Copyright:"
37
38 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
39 msgid "License:"
40 msgstr "Licenc:"
41
42 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
43 msgid "Type: "
44 msgstr "Típus: "
45
46 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
47 msgid "Default: "
48 msgstr "Alapértelmezett: "
49
50 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
51 msgid "Choices: "
52 msgstr "Lehetőségek:"
53
54 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
55 msgid "No categories available."
56 msgstr ""
57
58 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
59 #, fuzzy
60 msgid "Categories: "
61 msgstr "Lehetőségek:"
62
63 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
64 msgid "Options:\n"
65 msgstr "Opciók:\n"
66
67 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
68 msgid "Positional arguments:\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
74 msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n"
75
76 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
77 #, c-format
78 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
79 msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n"
80
81 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
82 #, c-format
83 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
84 msgstr "HIBA: ismeretlen opció -%c.\n"
85
86 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
87 msgid "ERROR: "
88 msgstr "HIBA: "
89
90 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
93 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
94 msgid "value has no pointer set.\n"
95 msgstr "érték nem határoz meg mutatót.\n"
96
97 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
98 #, c-format
99 msgid "unknown boolean value %s.\n"
100 msgstr "ismeretlen logikai érték: %s\n"
101
102 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
103 #, c-format
104 msgid "invalid number format %s\n"
105 msgstr "érvénytelen számformátum: %s\n"
106
107 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
108 #, c-format
109 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
110 msgstr "érvénytelen érték: \"%s\", az érvényes értékek:"
111
112 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
113 msgid "missing parameter to append.\n"
114 msgstr "hiányzó hozzáadandó paraméter.\n"
115
116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
117 msgid "could not parse value.\n"
118 msgstr "nem sikerült feldolgozni az értéket.\n"
119
120 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
121 msgid "missing parameter.\n"
122 msgstr "hiányzó paraméter.\n"
123
124 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
125 msgid "missing callback function!\n"
126 msgstr "hiányzó callback funkció!\n"
127
128 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
129 msgid "no version was defined.\n"
130 msgstr "Nincs definiált verzió.\n"
131
132 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
133 msgid "no copyright was defined.\n"
134 msgstr "Nincs definiált copyright.\n"
135
136 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
137 msgid "no license was defined.\n"
138 msgstr "Nincs definiált licenc.\n"
139
140 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
141 #, c-format
142 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
143 msgstr "HIBA: ismeretlen opció: --%s, figyelmen kívül hagyva.\n"
144
145 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
146 #, c-format
147 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
148 msgstr "HIBA: --%s opció argumentumot igényel.\n"
149
150 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
151 #, c-format
152 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
153 msgstr "HIBA: ismeretlen opció: -%c, figyelmen kívül hagyva.\n"
154
155 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
156 #, c-format
157 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
158 msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n"
159
160 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
163 msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n"
164
165 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
166 #, c-format
167 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
171 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
172 msgstr "HIBA: hiányzó parser.\n"
173
174 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
175 msgid "ERROR: no values provided.\n"
176 msgstr "HIBA: hiányzó értékek.\n"
177
178 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
179 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
180 msgstr "HIBA: hiányzó argumentumok.\n"
181
182 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
183 msgid "ERROR: invalid options found."
184 msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók."
185
186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
187 #, c-format
188 msgid " See --%s.\n"
189 msgstr " Lásd --%s.\n"
190
191 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
192 #, c-format
193 msgid " See -%c.\n"
194 msgstr " Lásd -%c.\n"
195
196 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
197 #, fuzzy
198 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
199 msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók."
200
201 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
202 #, c-format
203 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
204 msgstr "HIBA: helytelen geometria érték: '%s'\n"
205
206 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
207 #, c-format
208 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
209 msgstr "HIBA: helytelen méret érték: '%s'\n"
210
211 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
212 msgid "Desktop"
213 msgstr "Asztal"
214
215 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
216 msgid "Downloads"
217 msgstr "Letöltések"
218
219 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
220 msgid "Templates"
221 msgstr "Sablonok"
222
223 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
224 msgid "Public"
225 msgstr "Publikus"
226
227 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
228 msgid "Documents"
229 msgstr "Dokumentumok"
230
231 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
232 msgid "Music"
233 msgstr "Zene"
234
235 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
236 msgid "Pictures"
237 msgstr "Képek"
238
239 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
240 msgid "Videos"
241 msgstr "Videók"
242
243 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
244 msgid "Up"
245 msgstr "Fel"
246
247 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
248 msgid "Home"
249 msgstr "Kezdőlap"
250
251 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
252 msgid "Search"
253 msgstr ""
254
255 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
256 msgid "OK"
257 msgstr "OK"
258
259 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
260 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
261 msgid "Cancel"
262 msgstr "Mégsem"
263
264 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
265 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
266 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
267 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
268 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
269 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
270 msgid "State: Disabled"
271 msgstr "Állapot: letiltva"
272
273 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
274 msgid "Hoversel"
275 msgstr ""
276
277 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
278 msgid "multi button entry label"
279 msgstr ""
280
281 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
282 msgid "multi button entry item"
283 msgstr ""
284
285 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
286 msgid "multi button entry"
287 msgstr ""
288
289 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
290 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
291 msgid "Title"
292 msgstr "Cím"
293
294 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
295 #, fuzzy
296 msgid "Subtitle"
297 msgstr "Cím"
298
299 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
300 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
301 msgid "Back"
302 msgstr "Vissza"
303
304 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343
305 msgid "Next"
306 msgstr "Következő"
307
308 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
309 msgid "Popup Title"
310 msgstr "Popup címsora"
311
312 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
313 msgid "Popup Body Text"
314 msgstr "Popup szövege"
315
316 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
317 msgid "Alert"
318 msgstr "Jelzés"
319
320 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
321 msgid "Bubble"
322 msgstr "Buborék"
323
324 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
325 msgid "Clicked"
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290
329 msgid "Button"
330 msgstr "Gomb"
331
332 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
333 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
334 msgid "%B %Y"
335 msgstr "%Y. %B"
336
337 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
338 msgid "%B"
339 msgstr "%B"
340
341 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
342 msgid "%Y"
343 msgstr "%Y"
344
345 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
346 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
347 msgid "calendar item"
348 msgstr "naptárelem"
349
350 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
351 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
352 msgid "calendar decrement month button"
353 msgstr "naptár: hónap csökkentése gomb"
354
355 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
356 msgid "calendar decrement year button"
357 msgstr "naptár: év csökkentése gomb"
358
359 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
360 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
361 msgid "calendar increment month button"
362 msgstr "naptár: hónap növelése gomb"
363
364 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
365 msgid "calendar increment year button"
366 msgstr "naptár: év növelése gomb"
367
368 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
369 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
370 msgid "calendar month"
371 msgstr "naptár hónapja"
372
373 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
374 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
375 msgid "calendar year"
376 msgstr "naptár éve"
377
378 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
379 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
380 msgid "State: On"
381 msgstr "Állapot: be"
382
383 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
384 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
385 msgid "State: Off"
386 msgstr "Állapot: ki"
387
388 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
389 msgid "State"
390 msgstr "Állapot"
391
392 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
393 msgid "Check"
394 msgstr "Ellenőrzés"
395
396 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
397 msgid "clock increment button for am,pm"
398 msgstr ""
399
400 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
401 msgid "clock decrement button for am,pm"
402 msgstr ""
403
404 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
405 msgid "State: Editable"
406 msgstr "Állapot: szerkeszthető"
407
408 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726
409 msgid "Clock"
410 msgstr "Óra"
411
412 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
413 msgid "Pick a color"
414 msgstr ""
415
416 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
417 msgid "R:"
418 msgstr ""
419
420 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
421 msgid "G:"
422 msgstr ""
423
424 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
425 msgid "B:"
426 msgstr ""
427
428 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
429 msgid "A:"
430 msgstr ""
431
432 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
433 msgid "color selector palette item"
434 msgstr ""
435
436 #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
437 #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
438 #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
439 #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
440 #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
441 #.
442 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
443 msgid "default:LTR"
444 msgstr "default:LTR"
445
446 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
447 msgid "day selector item"
448 msgstr ""
449
450 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
451 msgid "diskselector item"
452 msgstr ""
453
454 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
455 msgid "Cut"
456 msgstr "Kivágás"
457
458 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
459 msgid "Copy"
460 msgstr "Másolás"
461
462 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
463 msgid "Paste"
464 msgstr "Beillesztés"
465
466 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
467 msgid "Select"
468 msgstr "Kiválaszt"
469
470 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
471 msgid "Entry"
472 msgstr "Bejegyzés"
473
474 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513
475 msgid "Gengrid Item"
476 msgstr ""
477
478 #: src/lib/elementary/elm_index.c:95
479 msgid "Index"
480 msgstr ""
481
482 #: src/lib/elementary/elm_index.c:123
483 msgid "Index Item"
484 msgstr ""
485
486 #: src/lib/elementary/elm_label.c:405
487 msgid "Label"
488 msgstr "Címke"
489
490 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
491 msgid "state: opened"
492 msgstr "állapot: nyitott"
493
494 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
495 msgid "state: closed"
496 msgstr "állapot: zárt"
497
498 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
499 msgid "A panel is open"
500 msgstr ""
501
502 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
503 msgid "Double tap to close panel menu"
504 msgstr ""
505
506 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
507 msgid "panel button"
508 msgstr "panelgomb"
509
510 #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393
511 msgid "progressbar"
512 msgstr "folyamatjelző"
513
514 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224
515 msgid "Radio"
516 msgstr "Rádió"
517
518 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
519 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
520 msgid "State: Selected"
521 msgstr "Állapot: kijelölve"
522
523 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
524 msgid "State: Unselected"
525 msgstr "Állapot: nincs kijelölve"
526
527 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
528 msgid "Segment Control Item"
529 msgstr ""
530
531 #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
532 msgid "slider"
533 msgstr "csúszka"
534
535 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
536 msgid "incremented"
537 msgstr ""
538
539 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
540 msgid "decremented"
541 msgstr ""
542
543 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
544 msgid "spinner"
545 msgstr ""
546
547 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
548 msgid "spinner increment button"
549 msgstr ""
550
551 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
552 msgid "spinner decrement button"
553 msgstr ""
554
555 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
556 msgid "spinner text"
557 msgstr ""
558
559 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
560 msgid "Selected"
561 msgstr "Kiválasztva"
562
563 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
564 msgid "Separator"
565 msgstr "Elválasztó"
566
567 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
568 msgid "Has menu"
569 msgstr ""
570
571 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
572 msgid "Unselected"
573 msgstr "Nincs kijelölve"
574
575 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
576 msgid "Toolbar Item"
577 msgstr "Eszköztár elem"
578
579 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
580 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
581 msgid "AM"
582 msgstr "de."
583
584 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
585 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
586 msgid "PM"
587 msgstr "du."
588
589 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
590 msgid "Set"
591 msgstr "Beállít"
592
593 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
594 msgid "Translate"
595 msgstr "Fordítás"
596
597 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
598 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
599 msgstr "Pöccintsen fel- vagy lefelé a(z) %s módosításához, vagy érintse meg kétszer a billentyűzet megnyitásához."
600
601 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
602 msgid "Double tap to change"
603 msgstr "Érintse meg kétszer a módosításhoz."
604
605 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
606 msgid "Set date"
607 msgstr "Dátumbeállítás"
608
609 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
610 msgid "Set time"
611 msgstr "Időbeállítás"
612
613 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
614 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
615 msgstr "%d"
616
617 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
618 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
619 msgstr "%Y"
620
621 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
622 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
623 msgstr "%H"
624
625 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
626 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
627 msgstr "%I"
628
629 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
630 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
631 msgstr "%M"
632
633 #: src/lib/elm_win.c
634 msgid "Portrait Mode"
635 msgstr "Álló mód"
636
637 #: src/lib/elm_win.c
638 msgid "Landscape Mode"
639 msgstr "Fekvő mód"
640
641 #: src/lib/elm_index.c
642 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
643 msgstr "Kétszeri érintéssel engedélyezheti a gyors görgetést."
644
645 #: src/lib/elm_entry.c
646 msgid "Editing"
647 msgstr "Szerkesztés."
648
649 #: src/lib/elm_entry.c
650 msgid "Flick up and down to adjust the position"
651 msgstr "Fel- vagy lefelé pöccintve módosíthatja az elhelyezést."
652
653 #: src/lib/elm_entry.c
654 msgid "%d characters"
655 msgstr "%d karakter."
656
657 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
658 msgid "Contextual popup"
659 msgstr "Környezetérzékeny előugró ablak"
660
661 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
662 msgid "Double tap to close popup"
663 msgstr "Érintse meg kétszer az előugró ablak bezárásához."
664
665 #: src/lib/elc_popup.c
666 msgid "Central popup"
667 msgstr "Központi előugró ablak"
668
669 #: src/lib/elc_popup.c
670 msgid "Double tap to close it"
671 msgstr "Zárja be kétszeri érintéssel."
672
673 #: src/lib/elm_panel.c
674 msgid "A drawer is open"
675 msgstr "Nyitva van egy fiók."
676
677 #: src/lib/elm_panel.c
678 msgid "Double tap to close drawer menu"
679 msgstr "Kétszeri érintéssel bezárhatja a tálcamenüt."
680
681 #: src/lib/elm_entry.c
682 msgid "Cursor at beginning of text"
683 msgstr "Kurzor a szöveg elején"
684
685 #: src/lib/elm_entry.c
686 msgid "Cursor at end of text"
687 msgstr "Kurzor a szöveg végén"
688
689 msgid "tap to change"
690 msgstr "Érintse meg módváltáshoz."
691
692 msgid "date"
693 msgstr "Dátum"
694
695 msgid "hour"
696 msgstr "óra"
697
698 msgid "minute"
699 msgstr "perc"
700
701 msgid "month"
702 msgstr "hónap"
703
704 msgid "year"
705 msgstr "év"
706
707 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
708 msgstr "%1$d számú, összesen %2$d."
709
710 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
711 msgstr "Nap csökkentése"
712
713 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
714 msgstr "Óra csökkentése"
715
716 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
717 msgstr "Perc csökkentése"
718
719 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
720 msgstr "Hónap csökkentése"
721
722 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
723 msgstr "Év csökkentése"
724
725 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
726 msgstr "Nap növelése"
727
728 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
729 msgstr "Óra növelése"
730
731 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
732 msgstr "Perc növelése"
733
734 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
735 msgstr "Hónap növelése"
736
737 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
738 msgstr "Év növelése"
739
740 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
741 msgstr "Érintse meg a módosításhoz."
742
743 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
744 msgstr "Összes kijelölése"
745
746 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
747 msgstr "Másol"
748
749 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
750 msgstr "Választ"
751
752 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
753 msgstr "Kivág"
754
755 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
756 msgstr "Beilleszt"
757
758 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
759 msgstr "Vágólap"
760
761 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
762 msgstr "Nap"
763
764 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
765 msgstr "Óra"
766
767 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
768 msgstr "Perc"
769
770 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
771 msgstr "Hónap"
772
773 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
774 msgstr "Év"
775
776 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP"
777 msgstr "Módválasztó előugró ablak"
778
779 msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE"
780 msgstr "Érintse meg kétszer az aktiváláshoz."
781
782 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK"
783 msgstr "Összekapcsolás"
784
785
786 msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS"
787 msgstr "Érintse meg kétszer a részletek megjelenítéséhez."