1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:30+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:11+0200\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
41 msgstr "Nincs beállítva URL."
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
46 msgid "Could not establish connection to server."
47 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
49 msgid "Secure connection setup failed."
50 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
53 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
60 msgid "Server does not support seeking."
61 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
74 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr "Érvénytelen atom méret."
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
91 "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
97 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
98 "Real media adatfolyamokhoz."
101 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
102 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
106 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
109 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
129 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
130 "verzióját az elem nem támogatja."
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Hanglejátszási hiba."
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
154 msgid "CoreAudio device not found"
155 msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
157 msgid "CoreAudio device could not be opened"
158 msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
160 msgid "Record Source"
161 msgstr "Felvétel forrása"
167 msgstr "Vonalbemenet"
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Kodek visszacsatolás"
184 msgid "SunVTS Loopback"
185 msgstr "SunVTS visszacsatolás"
196 msgid "Built-in Speaker"
197 msgstr "Beépített hangszóró"
203 msgstr "Vonalkimenet"
215 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
216 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
219 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
225 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
226 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
229 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
230 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
235 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
238 msgid "Device '%s' is busy"
239 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
242 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
243 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
246 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
247 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
250 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
251 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
254 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
255 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
257 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
258 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
260 msgid "Video device did not provide output format."
261 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
263 msgid "Video device returned invalid dimensions."
264 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
266 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "A videoeszköz nem támogatott váltottsoros módot használ."
269 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
270 msgstr "A videoeszköz nem támogatott képpontformátumot használ."
272 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
273 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
275 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
276 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
278 msgid "No downstream pool to import from."
279 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
282 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
283 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
286 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
287 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
290 msgid "Device '%s' is not a tuner."
291 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
294 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
295 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
298 msgid "Failed to set input %d on device %s."
299 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
302 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
303 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
305 msgid "Failed to allocated required memory."
306 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
308 msgid "Failed to allocate required memory."
309 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
312 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
313 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
316 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
317 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
320 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
321 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
324 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
325 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
327 msgid "Failed to start decoding thread."
328 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
330 msgid "Failed to process frame."
331 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
335 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
336 "it is a v4l1 driver."
338 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
339 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
342 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
343 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
346 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
347 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
350 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
351 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
354 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
355 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
358 msgid "Cannot identify device '%s'."
359 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
362 msgid "This isn't a device '%s'."
363 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
366 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
367 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
370 msgid "Device '%s' is not a capture device."
371 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
374 msgid "Device '%s' is not a output device."
375 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
378 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
379 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
382 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
383 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
386 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
387 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
390 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
392 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
395 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
397 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
401 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
402 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
405 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
406 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
409 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
416 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
421 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
423 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
427 msgid "Failed to set output %d on device %s."
428 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
430 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
431 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
433 msgid "Cannot operate without a clock"
434 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"