c0b70b3d8987c66c0735dcb75e7b0fcacd0d30c7
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / hu.po
1 #
2 # KAMI <kami911@gmail.com>, 2012.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
10 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
34 "bájt (%lu ms).\n"
35 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
36 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
42 "%lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li "
47 "bájt (%s%lu ms).\n"
48 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
49 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy "
60 "értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
61 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
62 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
63
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
65 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő."
67
68 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
69 msgid "Dummy Output"
70 msgstr "Látszólagos kimenet"
71
72 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
73 msgid "Virtual LADSPA sink"
74 msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
75
76 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 msgid ""
78 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
79 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
80 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
81 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
82 "input control values>"
83 msgstr ""
84 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
85 "master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési "
86 "ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
87 "plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
88 "control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
89
90 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
91 msgid "Clocked NULL sink"
92 msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
93
94 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 msgid "Null Output"
96 msgstr "Semmis kimenet"
97
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
99 msgid "Built-in Audio"
100 msgstr "Belső hangforrás"
101
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
103 msgid "Modem"
104 msgstr "Modem"
105
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
109
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
111 msgid "Failed to allocate new dl loader."
112 msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
113
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
115 msgid "Failed to add bind-now-loader."
116 msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:146
119 #, c-format
120 msgid "Got signal %s."
121 msgstr "Szignál: %s."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:173
124 msgid "Exiting."
125 msgstr "Kilépés."
126
127 #: ../src/daemon/main.c:191
128 #, c-format
129 msgid "Failed to find user '%s'."
130 msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:196
133 #, c-format
134 msgid "Failed to find group '%s'."
135 msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:200
138 #, c-format
139 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
140 msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:205
143 #, c-format
144 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
145 msgstr ""
146 "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
147
148 #: ../src/daemon/main.c:210
149 #, c-format
150 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
151 msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
152
153 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
154 #, c-format
155 msgid "Failed to create '%s': %s"
156 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
157
158 #: ../src/daemon/main.c:225
159 #, c-format
160 msgid "Failed to change group list: %s"
161 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:241
164 #, c-format
165 msgid "Failed to change GID: %s"
166 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
167
168 #: ../src/daemon/main.c:257
169 #, c-format
170 msgid "Failed to change UID: %s"
171 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:276
174 msgid "Successfully dropped root privileges."
175 msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:284
178 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
179 msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:302
182 #, c-format
183 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
184 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) meghiúsult: %s"
185
186 #: ../src/daemon/main.c:502
187 msgid "Failed to parse command line."
188 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
189
190 #: ../src/daemon/main.c:535
191 msgid ""
192 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
193 "service."
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/daemon/main.c:617
197 msgid "Daemon not running"
198 msgstr "A démon nem fut."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:619
201 #, c-format
202 msgid "Daemon running as PID %u"
203 msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:634
206 #, c-format
207 msgid "Failed to kill daemon: %s"
208 msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:662
211 msgid ""
212 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
213 "specified)."
214 msgstr ""
215 "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal "
216 "fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:665
219 msgid "Root privileges required."
220 msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
221
222 #: ../src/daemon/main.c:671
223 msgid "--start not supported for system instances."
224 msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
225
226 #: ../src/daemon/main.c:676
227 #, c-format
228 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/daemon/main.c:683
232 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
233 msgstr ""
234 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
235
236 #: ../src/daemon/main.c:686
237 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
238 msgstr ""
239 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs "
240 "beállítva."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:689
243 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
244 msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:694
247 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
248 msgstr ""
249 "Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén "
250 "beállítás forszírozott letiltása."
251
252 #: ../src/daemon/main.c:720
253 msgid "Failed to acquire stdio."
254 msgstr ""
255 "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:726
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "pipe() failed: %s"
260 msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
263 #, c-format
264 msgid "fork() failed: %s"
265 msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
268 #, c-format
269 msgid "read() failed: %s"
270 msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:751
273 msgid "Daemon startup failed."
274 msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
275
276 #: ../src/daemon/main.c:753
277 msgid "Daemon startup successful."
278 msgstr "A démon sikeresen elindult."
279
280 #: ../src/daemon/main.c:778
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "setsid() failed: %s"
283 msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:830
286 #, c-format
287 msgid "This is PulseAudio %s"
288 msgstr "PulseAudio %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:831
291 #, c-format
292 msgid "Compilation host: %s"
293 msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:832
296 #, c-format
297 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
298 msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:835
301 #, c-format
302 msgid "Running on host: %s"
303 msgstr "Kiszolgáló: %s"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:838
306 #, c-format
307 msgid "Found %u CPUs."
308 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
309
310 #: ../src/daemon/main.c:840
311 #, c-format
312 msgid "Page size is %lu bytes"
313 msgstr "Oldalméret: %lu bájt"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:843
316 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
317 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:845
320 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
321 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:848
324 #, c-format
325 msgid "Running in valgrind mode: %s"
326 msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:850
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Running in VM: %s"
331 msgstr "Kiszolgáló: %s"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:853
334 msgid "Optimized build: yes"
335 msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:855
338 msgid "Optimized build: no"
339 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:859
342 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
343 msgstr "NDEBUG megadva, minden érvényesítés letiltva."
344
345 #: ../src/daemon/main.c:861
346 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
347 msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonal-érvényesítés lesz letiltva."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:863
350 msgid "All asserts enabled."
351 msgstr "Minden érvényesítés engedélyezve."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:867
354 msgid "Failed to get machine ID"
355 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
356
357 #: ../src/daemon/main.c:870
358 #, c-format
359 msgid "Machine ID is %s."
360 msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:874
363 #, c-format
364 msgid "Session ID is %s."
365 msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:880
368 #, c-format
369 msgid "Using runtime directory %s."
370 msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:885
373 #, c-format
374 msgid "Using state directory %s."
375 msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:888
378 #, c-format
379 msgid "Using modules directory %s."
380 msgstr "A modulok mappája: %s."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:890
383 #, c-format
384 msgid "Running in system mode: %s"
385 msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
386
387 #: ../src/daemon/main.c:893
388 msgid ""
389 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
390 "shouldn't be doing that.\n"
391 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
392 "expected.\n"
393 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
394 "explanation why system mode is usually a bad idea."
395 msgstr ""
396 "A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód "
397 "használata nem ajánlott.\n"
398 "Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne "
399 "lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n"
400 "További tájékoztatás: http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode "
401 "amelyből megtudhatja miért nem tanácsos a rendszer üzemmód használata."
402
403 #: ../src/daemon/main.c:910
404 msgid "pa_pid_file_create() failed."
405 msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
406
407 #: ../src/daemon/main.c:920
408 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
409 msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek."
410
411 #: ../src/daemon/main.c:922
412 msgid ""
413 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
414 "resolution timers enabled!"
415 msgstr ""
416 "A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben "
417 "érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket."
418
419 #: ../src/daemon/main.c:945
420 msgid "pa_core_new() failed."
421 msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:1008
424 msgid "Failed to initialize daemon."
425 msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
426
427 #: ../src/daemon/main.c:1013
428 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
429 msgstr ""
430 "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem "
431 "üzemképes."
432
433 #: ../src/daemon/main.c:1051
434 msgid "Daemon startup complete."
435 msgstr "A démon elindítása sikeres."
436
437 #: ../src/daemon/main.c:1057
438 msgid "Daemon shutdown initiated."
439 msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
440
441 #: ../src/daemon/main.c:1083
442 msgid "Daemon terminated."
443 msgstr "A démon leállítva."
444
445 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "%s [options]\n"
449 "\n"
450 "COMMANDS:\n"
451 "  -h, --help                            Show this help\n"
452 "      --version                         Show version\n"
453 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
454 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
455 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
456 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
457 "segments\n"
458 "      --start                           Start the daemon if it is not "
459 "running\n"
460 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
461 "      --check                           Check for a running daemon (only "
462 "returns exit code)\n"
463 "\n"
464 "OPTIONS:\n"
465 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
466 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
467 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
468 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
469 "                                        (only available as root, when SUID "
470 "or\n"
471 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
472 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
473 "                                        (only available as root, when SUID "
474 "or\n"
475 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
476 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
477 "module\n"
478 "                                        loading/unloading after startup\n"
479 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
480 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
481 "this\n"
482 "                                        time passed\n"
483 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
484 "and\n"
485 "                                        this time passed\n"
486 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
487 "and\n"
488 "                                        this time passed\n"
489 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
490 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
491 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
492 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
493 "messages\n"
494 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
495 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
496 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
497 "shared\n"
498 "                                        objects (plugins)\n"
499 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
500 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
501 "                                        possible values)\n"
502 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
503 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
504 "                                        platforms that support it.\n"
505 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
506 "\n"
507 "STARTUP SCRIPT:\n"
508 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
509 "with\n"
510 "                                        the specified argument\n"
511 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
512 "  -C                                    Open a command line on the running "
513 "TTY\n"
514 "                                        after startup\n"
515 "\n"
516 "  -n                                    Don't load default script file\n"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
520 msgid "--daemonize expects boolean argument"
521 msgstr "--daemonize paraméter logikai értéket vár el"
522
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
524 msgid "--fail expects boolean argument"
525 msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
526
527 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
528 msgid ""
529 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
530 "of debug, info, notice, warn, error)."
531 msgstr ""
532 "--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a "
533 "0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, "
534 "error)."
535
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
537 msgid "--high-priority expects boolean argument"
538 msgstr "--high-priority paraméter logikai értéket vár el"
539
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
541 msgid "--realtime expects boolean argument"
542 msgstr "--realtime paraméter logikai értéket vár el"
543
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
545 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
546 msgstr "--disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár el"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
549 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
550 msgstr "--disallow-exit paraméter logikai értéket vár el"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
553 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
554 msgstr "--use-pid-file paraméter logikai értéket vár el"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
557 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
558 msgstr ""
559 "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, a „stderr” vagy az „auto” "
560 "értéket."
561
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
563 msgid "--log-time expects boolean argument"
564 msgstr "--log-time paraméter logikai értéket vár el"
565
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
567 msgid "--log-meta expects boolean argument"
568 msgstr "--log-meta paraméter logikai értéket vár el"
569
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
571 #, c-format
572 msgid "Invalid resample method '%s'."
573 msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
574
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
576 msgid "--system expects boolean argument"
577 msgstr "--system paraméter logikai értéket vár el"
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
580 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
581 msgstr "--no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár el"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
584 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
585 msgstr "--disable-shm paraméter logikai értéket vár el"
586
587 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
588 #, c-format
589 msgid "Name: %s\n"
590 msgstr "Név: %s\n"
591
592 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
593 #, c-format
594 msgid "No module information available\n"
595 msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
596
597 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
598 #, c-format
599 msgid "Version: %s\n"
600 msgstr "Verzió: %s\n"
601
602 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
603 #, c-format
604 msgid "Description: %s\n"
605 msgstr "Leírás: %s\n"
606
607 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
608 #, c-format
609 msgid "Author: %s\n"
610 msgstr "Szerző: %s\n"
611
612 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
613 #, c-format
614 msgid "Usage: %s\n"
615 msgstr "Használat: %s\n"
616
617 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
618 #, c-format
619 msgid "Load Once: %s\n"
620 msgstr "Betöltve: %s\n"
621
622 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
623 #, c-format
624 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
625 msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
626
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
628 #, c-format
629 msgid "Path: %s\n"
630 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
631
632 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
633 #, c-format
634 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
635 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
636
637 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
638 #, c-format
639 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
640 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
641
642 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
643 #, c-format
644 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
645 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
646
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
648 #, c-format
649 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
650 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
651
652 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
653 #, c-format
654 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
655 msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
656
657 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
658 #, c-format
659 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
660 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
661
662 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
663 #, c-format
664 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
665 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
666
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
668 #, c-format
669 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
670 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
671
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
673 #, c-format
674 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
676
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
678 #, c-format
679 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
681
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
683 #, c-format
684 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
686
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
691
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
698 #, c-format
699 msgid "Failed to open configuration file: %s"
700 msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
703 msgid ""
704 "The specified default channel map has a different number of channels than "
705 "the specified default number of channels."
706 msgstr ""
707 "Az alapértelmezetten megadott mintavételi leírás csatornáinak száma eltér az "
708 "alapértelmezetten megadott csatornaszámtól."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
711 #, c-format
712 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
713 msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
714
715 #: ../src/daemon/caps.c:62
716 msgid "Cleaning up privileges."
717 msgstr "Jogosultságok letisztázása."
718
719 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
720 msgid "PulseAudio Sound System"
721 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
722
723 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
724 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
725 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
726
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
728 msgid "Mono"
729 msgstr "Mono"
730
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
732 msgid "Front Center"
733 msgstr "Első középső"
734
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
736 msgid "Front Left"
737 msgstr "Első bal"
738
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
740 msgid "Front Right"
741 msgstr "Első jobb"
742
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
744 msgid "Rear Center"
745 msgstr "Hátsó középső"
746
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
748 msgid "Rear Left"
749 msgstr "Hátsó bal"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
752 msgid "Rear Right"
753 msgstr "Hátsó jobb"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
756 msgid "Subwoofer"
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
760 msgid "Front Left-of-center"
761 msgstr "Első közép-bal"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
764 msgid "Front Right-of-center"
765 msgstr "Első közép-jobb"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
768 msgid "Side Left"
769 msgstr "Bal oldalsó"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
772 msgid "Side Right"
773 msgstr "Jobb oldalsó"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
776 msgid "Auxiliary 0"
777 msgstr "Külső 0"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
780 msgid "Auxiliary 1"
781 msgstr "Külső 1"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
784 msgid "Auxiliary 2"
785 msgstr "Külső 2"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
788 msgid "Auxiliary 3"
789 msgstr "Külső 3"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
792 msgid "Auxiliary 4"
793 msgstr "Külső 4"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
796 msgid "Auxiliary 5"
797 msgstr "Külső 5"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
800 msgid "Auxiliary 6"
801 msgstr "Külső 6"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
804 msgid "Auxiliary 7"
805 msgstr "Külső 7"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
808 msgid "Auxiliary 8"
809 msgstr "Külső 8"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
812 msgid "Auxiliary 9"
813 msgstr "Külső 9"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
816 msgid "Auxiliary 10"
817 msgstr "Külső 10"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
820 msgid "Auxiliary 11"
821 msgstr "Külső 11"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
824 msgid "Auxiliary 12"
825 msgstr "Külső 12"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
828 msgid "Auxiliary 13"
829 msgstr "Külső 13"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
832 msgid "Auxiliary 14"
833 msgstr "Külső 14"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
836 msgid "Auxiliary 15"
837 msgstr "Külső 15"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
840 msgid "Auxiliary 16"
841 msgstr "Külső 16"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
844 msgid "Auxiliary 17"
845 msgstr "Külső 17"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
848 msgid "Auxiliary 18"
849 msgstr "Külső 18"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
852 msgid "Auxiliary 19"
853 msgstr "Külső 19"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
856 msgid "Auxiliary 20"
857 msgstr "Külső 20"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
860 msgid "Auxiliary 21"
861 msgstr "Külső 21"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
864 msgid "Auxiliary 22"
865 msgstr "Külső 22"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
868 msgid "Auxiliary 23"
869 msgstr "Külső 23"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
872 msgid "Auxiliary 24"
873 msgstr "Külső 24"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
876 msgid "Auxiliary 25"
877 msgstr "Külső 25"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
880 msgid "Auxiliary 26"
881 msgstr "Külső 26"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
884 msgid "Auxiliary 27"
885 msgstr "Külső 27"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
888 msgid "Auxiliary 28"
889 msgstr "Külső 28"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
892 msgid "Auxiliary 29"
893 msgstr "Külső 29"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
896 msgid "Auxiliary 30"
897 msgstr "Külső 30"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
900 msgid "Auxiliary 31"
901 msgstr "Külső 31"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
904 msgid "Top Center"
905 msgstr "Felső középső"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
908 msgid "Top Front Center"
909 msgstr "Felső első középső"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
912 msgid "Top Front Left"
913 msgstr "Felső első bal"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
916 msgid "Top Front Right"
917 msgstr "Felső első jobb"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
920 msgid "Top Rear Center"
921 msgstr "Felső hátsó középső"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
924 msgid "Top Rear Left"
925 msgstr "Felső hátsó bal"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
928 msgid "Top Rear Right"
929 msgstr "Felső hátsó jobb"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
932 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
933 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
934 msgid "(invalid)"
935 msgstr "(Érvénytelen)"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
938 msgid "Stereo"
939 msgstr "Sztereó"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
942 msgid "Surround 4.0"
943 msgstr "Térhatású 4.0"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
946 msgid "Surround 4.1"
947 msgstr "Térhatású 4.1"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
950 msgid "Surround 5.0"
951 msgstr "Térhatású 5.0"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
954 msgid "Surround 5.1"
955 msgstr "Térhatású 5.1"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
958 msgid "Surround 7.1"
959 msgstr "Térhatású 7.1"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:43
962 msgid "OK"
963 msgstr "OK"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:44
966 msgid "Access denied"
967 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
968
969 #: ../src/pulse/error.c:45
970 msgid "Unknown command"
971 msgstr "Ismeretlen parancs"
972
973 #: ../src/pulse/error.c:46
974 msgid "Invalid argument"
975 msgstr "Érvénytelen paraméter"
976
977 #: ../src/pulse/error.c:47
978 msgid "Entity exists"
979 msgstr "Az egység létezik"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:48
982 msgid "No such entity"
983 msgstr "Nincs ilyen egység"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:49
986 msgid "Connection refused"
987 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:50
990 msgid "Protocol error"
991 msgstr "Protokollhiba"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:51
994 msgid "Timeout"
995 msgstr "Időtúllépés"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:52
998 msgid "No authorization key"
999 msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:53
1002 msgid "Internal error"
1003 msgstr "Belső hiba"
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:54
1006 msgid "Connection terminated"
1007 msgstr "A kapcsolat megszakadt."
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:55
1010 msgid "Entity killed"
1011 msgstr "Egység kilőve"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:56
1014 msgid "Invalid server"
1015 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:57
1018 msgid "Module initialization failed"
1019 msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:58
1022 msgid "Bad state"
1023 msgstr "Hibás állapot"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:59
1026 msgid "No data"
1027 msgstr "Nincs adat"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:60
1030 msgid "Incompatible protocol version"
1031 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:61
1034 msgid "Too large"
1035 msgstr "Túl nagy"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:62
1038 msgid "Not supported"
1039 msgstr "Nem támogatott"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:63
1042 msgid "Unknown error code"
1043 msgstr "Ismeretlen hibakód"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:64
1046 msgid "No such extension"
1047 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:65
1050 msgid "Obsolete functionality"
1051 msgstr "Elavult funkcionalitás"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:66
1054 msgid "Missing implementation"
1055 msgstr "Nincs megvalósítva"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:67
1058 msgid "Client forked"
1059 msgstr "Kliens elindítva"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:68
1062 msgid "Input/Output error"
1063 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:69
1066 msgid "Device or resource busy"
1067 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1068
1069 #: ../src/pulse/sample.c:172
1070 #, c-format
1071 msgid "%s %uch %uHz"
1072 msgstr "%s %uch %uHz"
1073
1074 #: ../src/pulse/sample.c:184
1075 #, c-format
1076 msgid "%0.1f GiB"
1077 msgstr "%0.1f GiB"
1078
1079 #: ../src/pulse/sample.c:186
1080 #, c-format
1081 msgid "%0.1f MiB"
1082 msgstr "%0.1f MiB"
1083
1084 #: ../src/pulse/sample.c:188
1085 #, c-format
1086 msgid "%0.1f KiB"
1087 msgstr "%0.1f KiB"
1088
1089 #: ../src/pulse/sample.c:190
1090 #, c-format
1091 msgid "%u B"
1092 msgstr "%u B"
1093
1094 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1095 msgid "XOpenDisplay() failed"
1096 msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
1097
1098 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1099 msgid "Failed to parse cookie data"
1100 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
1101
1102 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1103 #, c-format
1104 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1105 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
1106
1107 #: ../src/pulse/context.c:539
1108 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1109 msgstr ""
1110 "Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata "
1111 "nélkül."
1112
1113 #: ../src/pulse/context.c:682
1114 #, c-format
1115 msgid "fork(): %s"
1116 msgstr "Programindítás: %s"
1117
1118 #: ../src/pulse/context.c:737
1119 #, c-format
1120 msgid "waitpid(): %s"
1121 msgstr "waitpid(): %s"
1122
1123 #: ../src/pulse/context.c:1434
1124 #, c-format
1125 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1126 msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
1127
1128 #: ../src/utils/pacat.c:110
1129 #, c-format
1130 msgid "Failed to drain stream: %s"
1131 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
1132
1133 #: ../src/utils/pacat.c:115
1134 msgid "Playback stream drained."
1135 msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
1136
1137 #: ../src/utils/pacat.c:125
1138 msgid "Draining connection to server."
1139 msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz kapcsolathoz."
1140
1141 #: ../src/utils/pacat.c:138
1142 #, c-format
1143 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1144 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1145
1146 #: ../src/utils/pacat.c:161
1147 #, c-format
1148 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1149 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:202
1152 #, c-format
1153 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1154 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1157 #, c-format
1158 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1159 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:322
1162 msgid "Stream successfully created."
1163 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:325
1166 #, c-format
1167 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1168 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:329
1171 #, c-format
1172 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1173 msgstr ""
1174 "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: "
1175 "%u"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:332
1178 #, c-format
1179 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1180 msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, részek mérete: %u"
1181
1182 #: ../src/utils/pacat.c:336
1183 #, c-format
1184 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1185 msgstr "Mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használata."
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:340
1188 #, c-format
1189 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1190 msgstr "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (%u, %ssuspended)."
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:350
1193 #, c-format
1194 msgid "Stream error: %s"
1195 msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:360
1198 #, c-format
1199 msgid "Stream device suspended.%s"
1200 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:362
1203 #, c-format
1204 msgid "Stream device resumed.%s"
1205 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:370
1208 #, c-format
1209 msgid "Stream underrun.%s"
1210 msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:377
1213 #, c-format
1214 msgid "Stream overrun.%s"
1215 msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:384
1218 #, c-format
1219 msgid "Stream started.%s"
1220 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:391
1223 #, c-format
1224 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1225 msgstr ""
1226 "Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %ssuspended). %s"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:391
1229 msgid "not "
1230 msgstr "nem"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:398
1233 #, c-format
1234 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1235 msgstr "Az adatfolyam-puffer beállításai megváltoztak: %s"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:430
1238 #, c-format
1239 msgid "Connection established.%s"
1240 msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:433
1243 #, c-format
1244 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1245 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:471
1248 #, c-format
1249 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1250 msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:477
1253 #, c-format
1254 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1255 msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1258 #, c-format
1259 msgid "Connection failure: %s"
1260 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:524
1263 msgid "Got EOF."
1264 msgstr "A fájl vége elérve."
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:561
1267 #, c-format
1268 msgid "write() failed: %s"
1269 msgstr "Az írás sikertelen: %s"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:582
1272 msgid "Got signal, exiting."
1273 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:596
1276 #, c-format
1277 msgid "Failed to get latency: %s"
1278 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:601
1281 #, c-format
1282 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1283 msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:620
1286 #, c-format
1287 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1288 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:630
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid ""
1293 "%s [options]\n"
1294 "\n"
1295 "  -h, --help                            Show this help\n"
1296 "      --version                         Show version\n"
1297 "\n"
1298 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1299 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1300 "\n"
1301 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1302 "\n"
1303 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1304 "to\n"
1305 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1306 "connect to\n"
1307 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1308 "server\n"
1309 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1310 "server\n"
1311 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1312 "in range 0...65536\n"
1313 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1314 "44100)\n"
1315 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1316 "s16be, u8, float32le,\n"
1317 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1318 "s24le, s24be,\n"
1319 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1320 "s16ne)\n"
1321 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1322 "2 for stereo\n"
1323 "                                        (defaults to 2)\n"
1324 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1325 "default\n"
1326 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1327 "the stream is\n"
1328 "                                        being connected to.\n"
1329 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1330 "the stream is\n"
1331 "                                        being connected to.\n"
1332 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1333 "channel map\n"
1334 "                                        from the sink the stream is being "
1335 "connected to.\n"
1336 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1337 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1338 "name.\n"
1339 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1340 "bytes.\n"
1341 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1342 "per request in bytes.\n"
1343 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1344 "msec.\n"
1345 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1346 "per request in msec.\n"
1347 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1348 "specified value.\n"
1349 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1350 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1351 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1352 msgstr ""
1353 "%s [KAPCSOLÓ]\n"
1354 "\n"
1355 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
1356 "      --version                         Az alkalmazás verziószámának "
1357 "megjelenítése\n"
1358 "\n"
1359 "  -r, --record                          Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
1360 "  -p, --playback                        Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
1361 "\n"
1362 "  -v, --verbose                         Történések részletezése\n"
1363 "\n"
1364 "  -s, --server=KISZOLGÁLÓ                   Kapcsolódás a megadott "
1365 "KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
1366 "  -d, --device=ESZKÖZ                   Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz "
1367 "vagy forráshoz\n"
1368 "  -n, --client-name=NÉV                A kliens neve ezen a szerveren\n"
1369 "      --stream-name=NÉV                Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
1370 "      --volume=HANGERŐ                   Kezdeti (lineáris) hangerő megadása "
1371 "a következő tartományban: 0...65536\n"
1372 "      --rate=MINTAVÉTEL                 Mintavételezés érzéke Hz-ben "
1373 "(alapértelmezés: 44100)\n"
1374 "      --format=MINTAFORMÁTUM             A mintavétel típusa a "
1375 "következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1376 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1377 "s24le, s24be,\n"
1378 "                                        s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: "
1379 "s16ne)\n"
1380 "      --channels=CSATORNÁK               Csatornák száma: 1 - mono, 2 - "
1381 "sztereó\n"
1382 "                                        (defaults to 2)\n"
1383 "      --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS          Az alapértelmezés helyett "
1384 "használandó csatornaleképzés\n"
1385 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1386 "the stream is\n"
1387 "                                        being connected to.\n"
1388 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1389 "the stream is\n"
1390 "                                        being connected to.\n"
1391 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1392 "channel map\n"
1393 "                                        from the sink the stream is being "
1394 "connected to.\n"
1395 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1396 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1397 "name.\n"
1398 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1399 "bytes.\n"
1400 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1401 "per request in bytes.\n"
1402 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1403 "specified value.\n"
1404 "      --raw                             Nyers PCM adatok felvétele vagy "
1405 "lejátszása.\n"
1406 "      --file-format=FORMÁTUM             FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele "
1407 "vagy lejátszása.\n"
1408 "      --list-file-formats               Elérhető fájlformátumok listája.\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:758
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "pacat %s\n"
1414 "Compiled with libpulse %s\n"
1415 "Linked with libpulse %s\n"
1416 msgstr ""
1417 "pacat %s\n"
1418 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1419 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1420
1421 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1422 #, c-format
1423 msgid "Invalid client name '%s'"
1424 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
1425
1426 #: ../src/utils/pacat.c:806
1427 #, c-format
1428 msgid "Invalid stream name '%s'"
1429 msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
1430
1431 #: ../src/utils/pacat.c:843
1432 #, c-format
1433 msgid "Invalid channel map '%s'"
1434 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
1435
1436 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1439 msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1442 #, c-format
1443 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1444 msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
1445
1446 #: ../src/utils/pacat.c:905
1447 #, c-format
1448 msgid "Invalid property '%s'"
1449 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
1450
1451 #: ../src/utils/pacat.c:922
1452 #, c-format
1453 msgid "Unknown file format %s."
1454 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:941
1457 msgid "Invalid sample specification"
1458 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:951
1461 #, c-format
1462 msgid "open(): %s"
1463 msgstr "Megnyitás: %s"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:956
1466 #, c-format
1467 msgid "dup2(): %s"
1468 msgstr "dup2(): %s"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:963
1471 msgid "Too many arguments."
1472 msgstr "Túl sok paraméter."
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:974
1475 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1476 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
1477
1478 #: ../src/utils/pacat.c:994
1479 msgid "Failed to open audio file."
1480 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1483 msgid ""
1484 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1485 "specification from file."
1486 msgstr ""
1487 "Figyelmeztetés: a megadott mintavételi leírás felül lesz írva a fájlból "
1488 "származó mintavételi leírással."
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1491 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1492 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1495 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1496 msgstr ""
1497 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1500 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1501 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1504 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1505 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1511 msgstr ""
1512 "A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi leírás: „%s” és "
1513 "csatornaleképzés: „%s” használatával."
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1516 msgid "recording"
1517 msgstr "Felvétel"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1520 msgid "playback"
1521 msgstr "Lejátszás"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1524 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1525 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1528 msgid "io_new() failed."
1529 msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1532 msgid "pa_context_new() failed."
1533 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1536 #, c-format
1537 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1538 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1541 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1542 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1545 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1546 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
1547
1548 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1549 #, c-format
1550 msgid "fork(): %s\n"
1551 msgstr "Programindítás: %s\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1554 #, c-format
1555 msgid "execvp(): %s\n"
1556 msgstr "execvp(): %s\n"
1557
1558 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1559 #, c-format
1560 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1561 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1564 #, c-format
1565 msgid "Failure to resume: %s\n"
1566 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
1567
1568 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1569 #, c-format
1570 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1571 msgstr ""
1572 "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1575 #, c-format
1576 msgid "Connection failure: %s\n"
1577 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1580 #, c-format
1581 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1582 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1585 #, c-format
1586 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1587 msgstr ""
1588 "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "%s [options] ... \n"
1594 "\n"
1595 "  -h, --help                            Show this help\n"
1596 "      --version                         Show version\n"
1597 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1598 "to\n"
1599 "\n"
1600 msgstr ""
1601 "%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
1602 "\n"
1603 "  -h, --help                            Megjeleníti ezt a súgót\n"
1604 "      --version                         Az alkalmazás verziószámának "
1605 "megjelenítése\n"
1606 "\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "pasuspender %s\n"
1612 "Compiled with libpulse %s\n"
1613 "Linked with libpulse %s\n"
1614 msgstr ""
1615 "pasuspender %s\n"
1616 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1617 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1620 #, c-format
1621 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1622 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1625 #, c-format
1626 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1627 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1630 #, c-format
1631 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1632 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pactl.c:134
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed to get statistics: %s"
1637 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:140
1640 #, c-format
1641 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1642 msgstr ""
1643 "Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pactl.c:143
1646 #, c-format
1647 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1648 msgstr ""
1649 "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot "
1650 "jelent.\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:146
1653 #, c-format
1654 msgid "Sample cache size: %s\n"
1655 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:155
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed to get server information: %s"
1660 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
1661
1662 #: ../src/utils/pactl.c:160
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Server String: %s\n"
1666 "Library Protocol Version: %u\n"
1667 "Server Protocol Version: %u\n"
1668 "Is Local: %s\n"
1669 "Client Index: %u\n"
1670 "Tile Size: %zu\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/utils/pactl.c:176
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid ""
1676 "User Name: %s\n"
1677 "Host Name: %s\n"
1678 "Server Name: %s\n"
1679 "Server Version: %s\n"
1680 "Default Sample Specification: %s\n"
1681 "Default Channel Map: %s\n"
1682 "Default Sink: %s\n"
1683 "Default Source: %s\n"
1684 "Cookie: %04x:%04x\n"
1685 msgstr ""
1686 "Felhasználónév: %s\n"
1687 "Számítógépnév: %s\n"
1688 "Kiszolgálónév: %s\n"
1689 "Kiszolgáló verzió: %s\n"
1690 "Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
1691 "Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
1692 "Alapértelmezett nyelő: %s\n"
1693 "Alapértelmezett forrás: %s\n"
1694 "Süti: %08x\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:218
1697 #, c-format
1698 msgid "Failed to get sink information: %s"
1699 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
1700
1701 #: ../src/utils/pactl.c:234
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Sink #%u\n"
1705 "\tState: %s\n"
1706 "\tName: %s\n"
1707 "\tDescription: %s\n"
1708 "\tDriver: %s\n"
1709 "\tSample Specification: %s\n"
1710 "\tChannel Map: %s\n"
1711 "\tOwner Module: %u\n"
1712 "\tMute: %s\n"
1713 "\tVolume: %s%s%s\n"
1714 "\t        balance %0.2f\n"
1715 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1716 "\tMonitor Source: %s\n"
1717 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1718 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1719 "\tProperties:\n"
1720 "\t\t%s\n"
1721 msgstr ""
1722 "Nyelő #%u\n"
1723 "\tÁllapot: %s\n"
1724 "\tNév: %s\n"
1725 "\tLeírás: %s\n"
1726 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1727 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1728 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1729 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1730 "\tNémítás: %s\n"
1731 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1732 "\t        egyensúly %0.2f\n"
1733 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1734 "\tMonitor forrás: %s\n"
1735 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1736 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1737 "\tTulajdonságok:\n"
1738 "\t\t%s\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1741 #, c-format
1742 msgid "\tPorts:\n"
1743 msgstr "\tPort:\n"
1744
1745 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1746 #, c-format
1747 msgid "\tActive Port: %s\n"
1748 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:310
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to get source information: %s"
1753 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:326
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "Source #%u\n"
1759 "\tState: %s\n"
1760 "\tName: %s\n"
1761 "\tDescription: %s\n"
1762 "\tDriver: %s\n"
1763 "\tSample Specification: %s\n"
1764 "\tChannel Map: %s\n"
1765 "\tOwner Module: %u\n"
1766 "\tMute: %s\n"
1767 "\tVolume: %s%s%s\n"
1768 "\t        balance %0.2f\n"
1769 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1770 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1771 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1772 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1773 "\tProperties:\n"
1774 "\t\t%s\n"
1775 msgstr ""
1776 "Forrás #%u\n"
1777 "\tÁllapot: %s\n"
1778 "\tNév: %s\n"
1779 "\tLeírás: %s\n"
1780 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1781 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1782 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1783 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1784 "\tNémítás: %s\n"
1785 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1786 "\t        egyensúly %0.2f\n"
1787 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1788 "\tNyelő monitora: %s\n"
1789 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1790 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1791 "\tTulajdonságok:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1795 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1796 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1797 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1798 #: ../src/utils/pactl.c:658
1799 msgid "n/a"
1800 msgstr "ismeretlen"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:388
1803 #, c-format
1804 msgid "Failed to get module information: %s"
1805 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:406
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Module #%u\n"
1811 "\tName: %s\n"
1812 "\tArgument: %s\n"
1813 "\tUsage counter: %s\n"
1814 "\tProperties:\n"
1815 "\t\t%s\n"
1816 msgstr ""
1817 "Modul #%u\n"
1818 "\tNév: %s\n"
1819 "\tParaméter: %s\n"
1820 "\tHasználva: %s\n"
1821 "\tTulajdonságok:\n"
1822 "\t\t%s\n"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:425
1825 #, c-format
1826 msgid "Failed to get client information: %s"
1827 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
1828
1829 #: ../src/utils/pactl.c:443
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Client #%u\n"
1833 "\tDriver: %s\n"
1834 "\tOwner Module: %s\n"
1835 "\tProperties:\n"
1836 "\t\t%s\n"
1837 msgstr ""
1838 "Kliens #%u\n"
1839 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1840 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1841 "\tTulajdonságok:\n"
1842 "\t\t%s\n"
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:460
1845 #, c-format
1846 msgid "Failed to get card information: %s"
1847 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
1848
1849 #: ../src/utils/pactl.c:478
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Card #%u\n"
1853 "\tName: %s\n"
1854 "\tDriver: %s\n"
1855 "\tOwner Module: %s\n"
1856 "\tProperties:\n"
1857 "\t\t%s\n"
1858 msgstr ""
1859 "Kártya #%u\n"
1860 "\tNév: %s\n"
1861 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1862 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1863 "\tTulajdonságok:\n"
1864 "\t\t%s\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:492
1867 #, c-format
1868 msgid "\tProfiles:\n"
1869 msgstr "\tProfil:\n"
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:498
1872 #, c-format
1873 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1874 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
1875
1876 #: ../src/utils/pactl.c:509
1877 #, c-format
1878 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1879 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:528
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Sink Input #%u\n"
1885 "\tDriver: %s\n"
1886 "\tOwner Module: %s\n"
1887 "\tClient: %s\n"
1888 "\tSink: %u\n"
1889 "\tSample Specification: %s\n"
1890 "\tChannel Map: %s\n"
1891 "\tMute: %s\n"
1892 "\tVolume: %s\n"
1893 "\t        %s\n"
1894 "\t        balance %0.2f\n"
1895 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1896 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1897 "\tResample method: %s\n"
1898 "\tProperties:\n"
1899 "\t\t%s\n"
1900 msgstr ""
1901 "Nyelő bemenet #%u\n"
1902 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1903 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1904 "\tKliens: %s\n"
1905 "\tNyelő: %u\n"
1906 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1907 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1908 "\tNémítás: %s\n"
1909 "\tHangerő: %s\n"
1910 "\t        %s\n"
1911 "\t        egyensúly %0.2f\n"
1912 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
1913 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
1914 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
1915 "\tTulajdonságok:\n"
1916 "\t\t%s\n"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:567
1919 #, c-format
1920 msgid "Failed to get source output information: %s"
1921 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
1922
1923 #: ../src/utils/pactl.c:587
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Source Output #%u\n"
1927 "\tDriver: %s\n"
1928 "\tOwner Module: %s\n"
1929 "\tClient: %s\n"
1930 "\tSource: %u\n"
1931 "\tSample Specification: %s\n"
1932 "\tChannel Map: %s\n"
1933 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1934 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1935 "\tResample method: %s\n"
1936 "\tProperties:\n"
1937 "\t\t%s\n"
1938 msgstr ""
1939 "Forrás kimenet #%u\n"
1940 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1941 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1942 "\tKliens: %s\n"
1943 "\tForrás: %u\n"
1944 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1945 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1946 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
1947 "\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
1948 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
1949 "\tTulajdonságok:\n"
1950 "\t\t%s\n"
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:618
1953 #, c-format
1954 msgid "Failed to get sample information: %s"
1955 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
1956
1957 #: ../src/utils/pactl.c:636
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "Sample #%u\n"
1961 "\tName: %s\n"
1962 "\tSample Specification: %s\n"
1963 "\tChannel Map: %s\n"
1964 "\tVolume: %s\n"
1965 "\t        %s\n"
1966 "\t        balance %0.2f\n"
1967 "\tDuration: %0.1fs\n"
1968 "\tSize: %s\n"
1969 "\tLazy: %s\n"
1970 "\tFilename: %s\n"
1971 "\tProperties:\n"
1972 "\t\t%s\n"
1973 msgstr ""
1974 "Minta #%u\n"
1975 "\tNév: %s\n"
1976 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1977 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1978 "\tHangerő: %s\n"
1979 "\t        %s\n"
1980 "\t        egyensúly %0.2f\n"
1981 "\tIdőtartam: %0.1fs\n"
1982 "\tMéret: %s\n"
1983 "\tLassú: %s\n"
1984 "\tFájlnév: %s\n"
1985 "\tTulajdonságok:\n"
1986 "\t\t%s\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
1989 #, c-format
1990 msgid "Failure: %s"
1991 msgstr "Hiba: %s"
1992
1993 #: ../src/utils/pactl.c:700
1994 #, c-format
1995 msgid "Failed to upload sample: %s"
1996 msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
1997
1998 #: ../src/utils/pactl.c:717
1999 msgid "Premature end of file"
2000 msgstr "Idő előtti fájlvége"
2001
2002 #: ../src/utils/pactl.c:737
2003 msgid "new"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:740
2007 msgid "change"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:743
2011 msgid "remove"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2015 msgid "unknown"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/utils/pactl.c:754
2019 msgid "sink"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/utils/pactl.c:757
2023 msgid "source"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/utils/pactl.c:760
2027 msgid "sink-input"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/utils/pactl.c:763
2031 msgid "source-output"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/utils/pactl.c:766
2035 msgid "module"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/utils/pactl.c:769
2039 msgid "client"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:772
2043 msgid "sample-cache"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2047 #, fuzzy
2048 msgid "server"
2049 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
2050
2051 #: ../src/utils/pactl.c:787
2052 #, c-format
2053 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:955
2057 msgid "Got SIGINT, exiting."
2058 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:961
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid ""
2063 "%s [options] stat\n"
2064 "%s [options] list\n"
2065 "%s [options] exit\n"
2066 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2067 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2068 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2069 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2070 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2071 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2072 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2073 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2074 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2075 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2076 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2077 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2078 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2079 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2080 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2081 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2082 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2083 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2084 "%s [options] subscribe\n"
2085 "\n"
2086 "  -h, --help                            Show this help\n"
2087 "      --version                         Show version\n"
2088 "\n"
2089 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2090 "to\n"
2091 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2092 "server\n"
2093 msgstr ""
2094 "%s [options] stat\n"
2095 "%s [options] list\n"
2096 "%s [options] exit\n"
2097 "%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n"
2098 "%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n"
2099 "%s [options] remove-sample NÉV\n"
2100 "%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n"
2101 "%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n"
2102 "%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n"
2103 "%s [options] unload-module MODUL\n"
2104 "%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n"
2105 "%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n"
2106 "%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n"
2107 "%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n"
2108 "%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n"
2109 "%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n"
2110 "%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n"
2111 "%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n"
2112 "%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n"
2113 "%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n"
2114 "%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n"
2115 "\n"
2116 "  -h, --help                            Megjeleníti ezt a súgót\n"
2117 "      --version                         Az alkalmazás verziószámának "
2118 "megjelenítése\n"
2119 "\n"
2120 "  -s, --server=KISZOLGÁLÓ                   Kapcsolódás a megadott "
2121 "KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
2122 "  -n, --client-name=NÉV                A kliens neve ezen a szerveren\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "pactl %s\n"
2128 "Compiled with libpulse %s\n"
2129 "Linked with libpulse %s\n"
2130 msgstr ""
2131 "pactl %s\n"
2132 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
2133 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2136 msgid "Please specify a sample file to load"
2137 msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2140 msgid "Failed to open sound file."
2141 msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2144 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2145 msgstr ""
2146 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2149 msgid "You have to specify a sample name to play"
2150 msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
2151
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2153 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2154 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
2155
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2157 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2158 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
2159
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2161 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2162 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2165 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2166 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2169 msgid "You have to specify a module index"
2170 msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2173 msgid ""
2174 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2175 msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
2176
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2178 msgid ""
2179 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2180 "value."
2181 msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2184 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2185 msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2188 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2189 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2192 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2193 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2196 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2197 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2202 msgid "Invalid volume specification"
2203 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
2204
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2206 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2207 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
2208
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2210 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2211 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
2212
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2214 msgid "Invalid sink input index"
2215 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
2216
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2218 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2219 msgstr ""
2220 "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2221 "változóját."
2222
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2224 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2225 msgstr ""
2226 "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2227 "változóját"
2228
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2230 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2231 msgstr ""
2232 "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
2233
2234 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2235 msgid "Invalid sink input index specification"
2236 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
2237
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2239 msgid "No valid command specified."
2240 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
2241
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2246 "\n"
2247 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2248 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2249 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2250 "variables and cookie file.\n"
2251 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2252 msgstr ""
2253 "%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl]  [-d|-"
2254 "e|-i|-r]\n"
2255 "\n"
2256 " -d    Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio "
2257 "adatokat (alapértelmezés)\n"
2258 " -e    Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
2259 " -i    Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi "
2260 "környezeti változókba és süti fájlokba\n"
2261 " -r    Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
2262
2263 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to parse command line.\n"
2266 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
2267
2268 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2269 #, c-format
2270 msgid "Server: %s\n"
2271 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
2272
2273 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2274 #, c-format
2275 msgid "Source: %s\n"
2276 msgstr "Forrás: %s\n"
2277
2278 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2279 #, c-format
2280 msgid "Sink: %s\n"
2281 msgstr "Nyelő: %s\n"
2282
2283 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2284 #, c-format
2285 msgid "Cookie: %s\n"
2286 msgstr "Süti: %s\n"
2287
2288 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2289 #, c-format
2290 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2291 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
2292
2293 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2294 #, c-format
2295 msgid "Failed to save cookie data\n"
2296 msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
2297
2298 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2299 #, c-format
2300 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2301 msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
2302
2303 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2304 #, c-format
2305 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2306 msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
2307
2308 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2309 #, c-format
2310 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2311 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
2312
2313 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2314 #, c-format
2315 msgid "Failed to load cookie data\n"
2316 msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
2317
2318 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2319 #, c-format
2320 msgid "Not yet implemented.\n"
2321 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
2322
2323 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2324 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2325 msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
2326
2327 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2328 #, c-format
2329 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2330 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2331
2332 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2333 #, c-format
2334 msgid "connect(): %s"
2335 msgstr "Kapcsolódás: %s"
2336
2337 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2338 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2339 msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
2340
2341 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2342 msgid "Daemon not responding."
2343 msgstr "A démon nem válaszol."
2344
2345 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2346 #, c-format
2347 msgid "poll(): %s"
2348 msgstr "Lekérdezés: %s"
2349
2350 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2351 #, c-format
2352 msgid "read(): %s"
2353 msgstr "Olvasás: %s"
2354
2355 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2356 #, c-format
2357 msgid "write(): %s"
2358 msgstr "Írás: %s"
2359
2360 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2361 msgid "Cannot access autospawn lock."
2362 msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
2363
2364 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2368 "nothing to write!\n"
2369 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2370 "to the ALSA developers.\n"
2371 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2372 "returned 0 or another value < min_avail."
2373 msgstr ""
2374 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
2375 "de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
2376 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
2377 "problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
2378 "Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail"
2379 "()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
2380 "mint a minimum."
2381
2382 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2386 "nothing to read!\n"
2387 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2388 "to the ALSA developers.\n"
2389 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2390 "returned 0 or another value < min_avail."
2391 msgstr ""
2392 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
2393 "eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
2394 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
2395 "problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
2396 "Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail"
2397 "()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
2398 "mint a minimum."
2399
2400 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2401 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2402 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2403 msgid "Off"
2404 msgstr "Kikapcsolva"
2405
2406 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2407 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2408 msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2409
2410 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2411 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2412 msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2413
2414 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2415 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2416 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2417
2418 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2419 msgid "Handsfree Gateway"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2423 msgid "PulseAudio Sound Server"
2424 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2425
2426 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2427 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2428 msgid "Output Devices"
2429 msgstr "Kimeneti eszközök"
2430
2431 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2432 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2433 msgid "Input Devices"
2434 msgstr "Bemeneti eszközök"
2435
2436 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2437 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2438 msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2439
2440 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2441 msgid "Input"
2442 msgstr "Bemenet"
2443
2444 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2445 msgid "Docking Station Input"
2446 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2447
2448 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2449 msgid "Dock Microphone"
2450 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2451
2452 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2453 msgid "Line In"
2454 msgstr "Vonalbemenet"
2455
2456 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2457 msgid "Microphone"
2458 msgstr "Mikrofon"
2459
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2461 msgid "External Microphone"
2462 msgstr "Külső mikrofon"
2463
2464 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2465 msgid "Internal Microphone"
2466 msgstr "Belső mikrofon"
2467
2468 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2469 msgid "Radio"
2470 msgstr "Rádió"
2471
2472 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2473 msgid "Video"
2474 msgstr "Videó"
2475
2476 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2477 msgid "Automatic Gain Control"
2478 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2479
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2481 msgid "No Automatic Gain Control"
2482 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2483
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2485 msgid "Boost"
2486 msgstr "Erősítés"
2487
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2489 msgid "No Boost"
2490 msgstr "Nincs erősítés"
2491
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2493 msgid "Amplifier"
2494 msgstr "Erősítő"
2495
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2497 msgid "No Amplifier"
2498 msgstr "Nincs erősítő"
2499
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Bass Boost"
2503 msgstr "Erősítés"
2504
2505 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2506 #, fuzzy
2507 msgid "No Bass Boost"
2508 msgstr "Nincs erősítés"
2509
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2511 msgid "Speaker"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2515 msgid "Headphones"
2516 msgstr "Analóg fejhallgató"
2517
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2519 msgid "Analog Input"
2520 msgstr "Analóg bemenet"
2521
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2523 msgid "Analog Output"
2524 msgstr "Analóg kimenet"
2525
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2527 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2528 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2529
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2531 msgid "Analog Mono Output"
2532 msgstr "Analóg mono kimenet"
2533
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Speakers"
2537 msgstr "Analóg sztereó"
2538
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2540 #, c-format
2541 msgid "%s+%s"
2542 msgstr "%s+%s"
2543
2544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2545 #, c-format
2546 msgid "%s / %s"
2547 msgstr "%s / %s"
2548
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2550 msgid "Analog Mono"
2551 msgstr "Analóg mono"
2552
2553 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2554 msgid "Analog Stereo"
2555 msgstr "Analóg sztereó"
2556
2557 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2558 msgid "Analog Surround 2.1"
2559 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2560
2561 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2562 msgid "Analog Surround 3.0"
2563 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2564
2565 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2566 msgid "Analog Surround 3.1"
2567 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2568
2569 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2570 msgid "Analog Surround 4.0"
2571 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2572
2573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2574 msgid "Analog Surround 4.1"
2575 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2576
2577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2578 msgid "Analog Surround 5.0"
2579 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2580
2581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2582 msgid "Analog Surround 5.1"
2583 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2584
2585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2586 msgid "Analog Surround 6.0"
2587 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2588
2589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2590 msgid "Analog Surround 6.1"
2591 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2592
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2594 msgid "Analog Surround 7.0"
2595 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2596
2597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2598 msgid "Analog Surround 7.1"
2599 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2600
2601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2602 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2603 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2604
2605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2606 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2607 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2608
2609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2610 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2611 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2612
2613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2614 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2615 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2616
2617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2618 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2619 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2620
2621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2622 msgid "Analog Mono Duplex"
2623 msgstr "Analóg mono duplex"
2624
2625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2626 msgid "Analog Stereo Duplex"
2627 msgstr "Analóg sztereó duplex"
2628
2629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2630 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2631 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
2632
2633 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2634 #~ msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"