befaa9886c28c25a2aa48d7973755204593c1868
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of Evolution
2 # András Tímár <timar@gnome.hu>, 2001-2003
3 # Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001
4 # Zsiráf <zsiraf@mylinux.hu>, 2003
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evolution 1.4.1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-09 14:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-20 11:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
19 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:101
20 msgid "Loading..."
21 msgstr "Betöltés..."
22
23 #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:387
24 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2847
25 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:103
26 msgid "Searching..."
27 msgstr "Keresés..."
28
29 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:601
30 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
31 msgstr "Megkülönböztető név (DN) használatával"
32
33 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:604
34 msgid "Using Email Address"
35 msgstr "E-mail cím használatával"
36
37 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:748
38 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
39 msgstr "Újrakapcsolódás az LDAP-kiszolgálóhoz..."
40
41 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1249
42 #, fuzzy
43 msgid "Adding contact to LDAP server..."
44 msgstr "Névjegy hozzáadása az LDAP-kiszolgálóhoz..."
45
46 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1338
47 #, fuzzy
48 msgid "Removing contact from LDAP server..."
49 msgstr "Névjegy eltávolítása az LDAP-kiszolgálóról..."
50
51 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1539
52 #, fuzzy
53 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
54 msgstr "Névjegy módosítása az LDAP-kiszolgálón..."
55
56 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2770
57 msgid "Receiving LDAP search results..."
58 msgstr "LDAP keresés eredményeinek letöltése..."
59
60 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2867
61 msgid "Error performing search"
62 msgstr "Hiba a keresés közben"
63
64 #. translators: the placeholders will be filled by
65 #. * function names, e.g.
66 #. * "e_book_add_contact" on book before
67 #. * "e_book_load_uri
68 #: addressbook/libebook/e-book.c:216 addressbook/libebook/e-book.c:328
69 #: addressbook/libebook/e-book.c:413 addressbook/libebook/e-book.c:515
70 #: addressbook/libebook/e-book.c:628 addressbook/libebook/e-book.c:712
71 #: addressbook/libebook/e-book.c:815 addressbook/libebook/e-book.c:869
72 #: addressbook/libebook/e-book.c:968 addressbook/libebook/e-book.c:1102
73 #: addressbook/libebook/e-book.c:1202 addressbook/libebook/e-book.c:1442
74 #: addressbook/libebook/e-book.c:2042
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
77 msgstr "\"%s\" \"%s\"-ben"
78
79 #: addressbook/libebook/e-book.c:224 addressbook/libebook/e-book.c:336
80 #: addressbook/libebook/e-book.c:421 addressbook/libebook/e-book.c:524
81 #: addressbook/libebook/e-book.c:636 addressbook/libebook/e-book.c:720
82 #: addressbook/libebook/e-book.c:823 addressbook/libebook/e-book.c:877
83 #: addressbook/libebook/e-book.c:976 addressbook/libebook/e-book.c:1110
84 #: addressbook/libebook/e-book.c:1210 addressbook/libebook/e-book.c:1450
85 msgid "book busy"
86 msgstr ""
87
88 #: addressbook/libebook/e-book.c:251 addressbook/libebook/e-book.c:363
89 #: addressbook/libebook/e-book.c:443 addressbook/libebook/e-book.c:547
90 #: addressbook/libebook/e-book.c:662 addressbook/libebook/e-book.c:743
91 #: addressbook/libebook/e-book.c:909 addressbook/libebook/e-book.c:1020
92 #: addressbook/libebook/e-book.c:1138 addressbook/libebook/e-book.c:1234
93 #: addressbook/libebook/e-book.c:1368 addressbook/libebook/e-book.c:1472
94 #: addressbook/libebook/e-book.c:2051
95 #, c-format
96 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
97 msgstr ""
98
99 #: addressbook/libebook/e-book.c:1349
100 #, fuzzy
101 msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
102 msgstr "Megszakítja az aktuális levélműveletet"
103
104 #: addressbook/libebook/e-book.c:1384
105 msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
106 msgstr ""
107
108 #: addressbook/libebook/e-book.c:1743
109 msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
110 msgstr ""
111
112 #: addressbook/libebook/e-book.c:1752 addressbook/libebook/e-book.c:1870
113 #, c-format
114 msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
115 msgstr ""
116
117 #: addressbook/libebook/e-book.c:1765
118 msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
119 msgstr ""
120
121 #: addressbook/libebook/e-book.c:1864
122 msgid "e_book_load_uri: cancelled"
123 msgstr ""
124
125 #: addressbook/libebook/e-book.c:1901
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
128 msgstr "\"%s\" \"%s\"-ben"
129
130 #: addressbook/libebook/e-book.c:2137
131 msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
132 msgstr ""
133
134 #: addressbook/libebook/e-book.c:2314
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
138 msgstr ""
139
140 #: addressbook/libebook/e-contact.c:97
141 msgid "Unique ID"
142 msgstr ""
143
144 #: addressbook/libebook/e-contact.c:98
145 msgid "File As"
146 msgstr "Tárolás mint"
147
148 #. Name fields
149 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
150 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
151 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
152 #: addressbook/libebook/e-contact.c:104
153 msgid "Full Name"
154 msgstr "Teljes név"
155
156 #: addressbook/libebook/e-contact.c:105
157 msgid "Name"
158 msgstr "Név"
159
160 #: addressbook/libebook/e-contact.c:106
161 #, fuzzy
162 msgid "Given Name"
163 msgstr "Mezőnév"
164
165 #: addressbook/libebook/e-contact.c:107
166 msgid "Family Name"
167 msgstr "Családi név"
168
169 #: addressbook/libebook/e-contact.c:108
170 msgid "Nickname"
171 msgstr "Becenév"
172
173 #: addressbook/libebook/e-contact.c:109
174 msgid "Name or Org"
175 msgstr ""
176
177 #. Address fields
178 #: addressbook/libebook/e-contact.c:112
179 #, fuzzy
180 msgid "Address List"
181 msgstr "Cím:"
182
183 #: addressbook/libebook/e-contact.c:113
184 msgid "Home Address"
185 msgstr "Otthoni cím"
186
187 #: addressbook/libebook/e-contact.c:114
188 #, fuzzy
189 msgid "Work Address"
190 msgstr "Otthoni cím"
191
192 #: addressbook/libebook/e-contact.c:115
193 msgid "Other Address"
194 msgstr "Egyéb cím"
195
196 #: addressbook/libebook/e-contact.c:117
197 #, fuzzy
198 msgid "Home Address Label"
199 msgstr "Cím címke"
200
201 #: addressbook/libebook/e-contact.c:118
202 #, fuzzy
203 msgid "Work Address Label"
204 msgstr "Cím címke"
205
206 #: addressbook/libebook/e-contact.c:119
207 #, fuzzy
208 msgid "Other Address Label"
209 msgstr "Cím címke"
210
211 #: addressbook/libebook/e-contact.c:121
212 msgid "Assistant Phone"
213 msgstr "Asszisztens telefonja"
214
215 #: addressbook/libebook/e-contact.c:122
216 msgid "Business Phone"
217 msgstr "Munkahelyi telefon"
218
219 #: addressbook/libebook/e-contact.c:123
220 msgid "Business Phone 2"
221 msgstr "2. munkahelyi telefon"
222
223 #: addressbook/libebook/e-contact.c:124
224 msgid "Business Fax"
225 msgstr "Üzleti fax"
226
227 #: addressbook/libebook/e-contact.c:125
228 msgid "Callback Phone"
229 msgstr "Visszahívó telefon"
230
231 #: addressbook/libebook/e-contact.c:126
232 msgid "Car Phone"
233 msgstr "Autótelefon"
234
235 #: addressbook/libebook/e-contact.c:127
236 msgid "Company Phone"
237 msgstr "Céges telefon"
238
239 #: addressbook/libebook/e-contact.c:128
240 msgid "Home Phone"
241 msgstr "Otthoni telefon"
242
243 #: addressbook/libebook/e-contact.c:129
244 msgid "Home Phone 2"
245 msgstr "2. otthoni telefon"
246
247 #: addressbook/libebook/e-contact.c:130
248 msgid "Home Fax"
249 msgstr "Otthoni fax"
250
251 #: addressbook/libebook/e-contact.c:131
252 msgid "ISDN"
253 msgstr "ISDN"
254
255 #: addressbook/libebook/e-contact.c:132
256 msgid "Mobile Phone"
257 msgstr "Mobiltelefon"
258
259 #: addressbook/libebook/e-contact.c:133
260 msgid "Other Phone"
261 msgstr "Egyéb telefon"
262
263 #: addressbook/libebook/e-contact.c:134
264 msgid "Other Fax"
265 msgstr "Egyéb fax"
266
267 #: addressbook/libebook/e-contact.c:135
268 msgid "Pager"
269 msgstr "Személyhívó"
270
271 #: addressbook/libebook/e-contact.c:136
272 msgid "Primary Phone"
273 msgstr "Elsődleges telefon"
274
275 #: addressbook/libebook/e-contact.c:137
276 msgid "Radio"
277 msgstr "Rádió"
278
279 #: addressbook/libebook/e-contact.c:138
280 msgid "Telex"
281 msgstr "Telex"
282
283 #: addressbook/libebook/e-contact.c:139
284 msgid "TTY"
285 msgstr "TTY"
286
287 #. Email fields
288 #: addressbook/libebook/e-contact.c:142
289 #, fuzzy
290 msgid "Email List"
291 msgstr "Email ="
292
293 #: addressbook/libebook/e-contact.c:143
294 #, fuzzy
295 msgid "Email 1"
296 msgstr "3. e-mail"
297
298 #: addressbook/libebook/e-contact.c:144
299 msgid "Email 2"
300 msgstr "2. e-mail"
301
302 #: addressbook/libebook/e-contact.c:145
303 msgid "Email 3"
304 msgstr "3. e-mail"
305
306 #: addressbook/libebook/e-contact.c:146
307 msgid "Mailer"
308 msgstr "Levelező"
309
310 #: addressbook/libebook/e-contact.c:147
311 #, fuzzy
312 msgid "Wants HTML Mail"
313 msgstr "HTML-t igényel"
314
315 #. Instant messaging fields
316 #: addressbook/libebook/e-contact.c:150
317 msgid "AIM Screen Name List"
318 msgstr ""
319
320 #: addressbook/libebook/e-contact.c:151
321 #, fuzzy
322 msgid "Jabber Id List"
323 msgstr "Névtelen lista"
324
325 #: addressbook/libebook/e-contact.c:152
326 msgid "Yahoo! Screen Name List"
327 msgstr ""
328
329 #: addressbook/libebook/e-contact.c:153
330 msgid "MSN Screen Name List"
331 msgstr ""
332
333 #: addressbook/libebook/e-contact.c:154
334 #, fuzzy
335 msgid "ICQ Id List"
336 msgstr "Új lista"
337
338 #: addressbook/libebook/e-contact.c:156
339 msgid "AIM Home Screen Name 1"
340 msgstr ""
341
342 #: addressbook/libebook/e-contact.c:157
343 msgid "AIM Home Screen Name 2"
344 msgstr ""
345
346 #: addressbook/libebook/e-contact.c:158
347 msgid "AIM Home Screen Name 3"
348 msgstr ""
349
350 #: addressbook/libebook/e-contact.c:159
351 msgid "AIM Work Screen Name 1"
352 msgstr ""
353
354 #: addressbook/libebook/e-contact.c:160
355 msgid "AIM Work Screen Name 2"
356 msgstr ""
357
358 #: addressbook/libebook/e-contact.c:161
359 msgid "AIM Work Screen Name 3"
360 msgstr ""
361
362 #: addressbook/libebook/e-contact.c:162
363 #, fuzzy
364 msgid "Jabber Home Id 1"
365 msgstr "Névtelen lista"
366
367 #: addressbook/libebook/e-contact.c:163
368 #, fuzzy
369 msgid "Jabber Home Id 2"
370 msgstr "Névtelen lista"
371
372 #: addressbook/libebook/e-contact.c:164
373 #, fuzzy
374 msgid "Jabber Home Id 3"
375 msgstr "Névtelen lista"
376
377 #: addressbook/libebook/e-contact.c:165
378 #, fuzzy
379 msgid "Jabber Work Id 1"
380 msgstr "Névtelen lista"
381
382 #: addressbook/libebook/e-contact.c:166
383 #, fuzzy
384 msgid "Jabber Work Id 2"
385 msgstr "Névtelen lista"
386
387 #: addressbook/libebook/e-contact.c:167
388 #, fuzzy
389 msgid "Jabber Work Id 3"
390 msgstr "Névtelen lista"
391
392 #: addressbook/libebook/e-contact.c:168
393 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
394 msgstr ""
395
396 #: addressbook/libebook/e-contact.c:169
397 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
398 msgstr ""
399
400 #: addressbook/libebook/e-contact.c:170
401 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
402 msgstr ""
403
404 #: addressbook/libebook/e-contact.c:171
405 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
406 msgstr ""
407
408 #: addressbook/libebook/e-contact.c:172
409 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
410 msgstr ""
411
412 #: addressbook/libebook/e-contact.c:173
413 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
414 msgstr ""
415
416 #: addressbook/libebook/e-contact.c:174
417 msgid "MSN Home Screen Name 1"
418 msgstr ""
419
420 #: addressbook/libebook/e-contact.c:175
421 msgid "MSN Home Screen Name 2"
422 msgstr ""
423
424 #: addressbook/libebook/e-contact.c:176
425 msgid "MSN Home Screen Name 3"
426 msgstr ""
427
428 #: addressbook/libebook/e-contact.c:177
429 msgid "MSN Work Screen Name 1"
430 msgstr ""
431
432 #: addressbook/libebook/e-contact.c:178
433 msgid "MSN Work Screen Name 2"
434 msgstr ""
435
436 #: addressbook/libebook/e-contact.c:179
437 msgid "MSN Work Screen Name 3"
438 msgstr ""
439
440 #: addressbook/libebook/e-contact.c:180
441 msgid "ICQ Home Id 1"
442 msgstr ""
443
444 #: addressbook/libebook/e-contact.c:181
445 #, fuzzy
446 msgid "ICQ Home Id 2"
447 msgstr "2. otthoni"
448
449 #: addressbook/libebook/e-contact.c:182
450 msgid "ICQ Home Id 3"
451 msgstr ""
452
453 #: addressbook/libebook/e-contact.c:183
454 msgid "ICQ Work Id 1"
455 msgstr ""
456
457 #: addressbook/libebook/e-contact.c:184
458 msgid "ICQ Work Id 2"
459 msgstr ""
460
461 #: addressbook/libebook/e-contact.c:185
462 msgid "ICQ Work Id 3"
463 msgstr ""
464
465 #. Organizational fields
466 #: addressbook/libebook/e-contact.c:188
467 msgid "Organization"
468 msgstr "Szervezet"
469
470 #: addressbook/libebook/e-contact.c:189
471 msgid "Organizational Unit"
472 msgstr "Szervezeti egység"
473
474 #: addressbook/libebook/e-contact.c:190
475 msgid "Office"
476 msgstr "Hivatal"
477
478 #: addressbook/libebook/e-contact.c:192
479 msgid "Title"
480 msgstr "Beosztás"
481
482 #: addressbook/libebook/e-contact.c:193
483 msgid "Role"
484 msgstr "Szerep"
485
486 #: addressbook/libebook/e-contact.c:194
487 msgid "Manager"
488 msgstr "Főnök"
489
490 #: addressbook/libebook/e-contact.c:195
491 msgid "Assistant"
492 msgstr "Asszisztens"
493
494 #. Web fields
495 #: addressbook/libebook/e-contact.c:198
496 msgid "Homepage URL"
497 msgstr ""
498
499 #: addressbook/libebook/e-contact.c:199
500 msgid "Weblog URL"
501 msgstr ""
502
503 #: addressbook/libebook/e-contact.c:200
504 msgid "Video Conferencing URL"
505 msgstr ""
506
507 #. Photo/Logo
508 #: addressbook/libebook/e-contact.c:203
509 #, fuzzy
510 msgid "Photo"
511 msgstr "Porto"
512
513 #: addressbook/libebook/e-contact.c:204
514 #, fuzzy
515 msgid "Logo"
516 msgstr "Togo"
517
518 #. Security fields
519 #: addressbook/libebook/e-contact.c:207
520 #, fuzzy
521 msgid "X.509 Certificate"
522 msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
523
524 #. Contact categories
525 #: addressbook/libebook/e-contact.c:210
526 msgid "Category List"
527 msgstr "Kategóriák listája"
528
529 #: addressbook/libebook/e-contact.c:211
530 msgid "Categories"
531 msgstr "Kategóriák"
532
533 #. Collaboration fields
534 #: addressbook/libebook/e-contact.c:214
535 msgid "Calendar URI"
536 msgstr "Naptár URI"
537
538 #: addressbook/libebook/e-contact.c:215
539 msgid "Free/Busy URL"
540 msgstr "Szabad/foglalt URL"
541
542 #: addressbook/libebook/e-contact.c:216
543 msgid "ICS Calendar"
544 msgstr "ICS Naptár"
545
546 #. Misc fields
547 #: addressbook/libebook/e-contact.c:219
548 #, fuzzy
549 msgid "Spouse's Name"
550 msgstr "Házastárs"
551
552 #: addressbook/libebook/e-contact.c:220
553 msgid "Note"
554 msgstr "Megjegyzés"
555
556 #: addressbook/libebook/e-contact.c:222
557 msgid "Birth Date"
558 msgstr "Születési dátum"
559
560 #: addressbook/libebook/e-contact.c:223
561 msgid "Anniversary"
562 msgstr "Évforduló"
563
564 #: addressbook/libebook/e-contact.c:225
565 msgid "List"
566 msgstr "Lista"
567
568 #: addressbook/libebook/e-contact.c:226
569 msgid "List Show Addresses"
570 msgstr "Listázás címek szerint"
571
572 #: addressbook/libebook/e-contact.c:1218
573 msgid "Unnamed List"
574 msgstr "Névtelen lista"
575
576 #. Set category and visibility
577 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:416
578 #, fuzzy
579 msgid "Birthday"
580 msgstr "Születésna_p:"
581
582 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:438
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Birthday: %s"
585 msgstr "Születésna_p:"
586
587 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:457
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Anniversary: %s"
590 msgstr "É_vforduló:"
591
592 #: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:181
593 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
594 msgstr "Nem lehet menteni a naptáradatokat: rosszul formázott URI."
595
596 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:218
597 #, fuzzy
598 msgid "Redirected to Invalid URI"
599 msgstr "Érvénytelen URI"
600
601 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:238
602 #, fuzzy
603 msgid "Bad file format."
604 msgstr "Időformátum:"
605
606 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:243
607 #, fuzzy
608 msgid "Not a calendar."
609 msgstr "Nincs %s mappa."
610
611 #: calendar/libecal/e-cal-component.c:1218
612 msgid "Untitled appointment"
613 msgstr "Névtelen találkozó"
614
615 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
616 msgid "1st"
617 msgstr "1."
618
619 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
620 msgid "2nd"
621 msgstr "2."
622
623 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
624 msgid "3rd"
625 msgstr "3."
626
627 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
628 msgid "4th"
629 msgstr "4."
630
631 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
632 msgid "5th"
633 msgstr "5."
634
635 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
636 msgid "6th"
637 msgstr "6."
638
639 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
640 msgid "7th"
641 msgstr "7."
642
643 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
644 msgid "8th"
645 msgstr "8."
646
647 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
648 msgid "9th"
649 msgstr "9."
650
651 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
652 msgid "10th"
653 msgstr "10."
654
655 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
656 msgid "11th"
657 msgstr "11."
658
659 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
660 msgid "12th"
661 msgstr "12."
662
663 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
664 msgid "13th"
665 msgstr "13."
666
667 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
668 msgid "14th"
669 msgstr "14."
670
671 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
672 msgid "15th"
673 msgstr "15."
674
675 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
676 msgid "16th"
677 msgstr "16."
678
679 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
680 msgid "17th"
681 msgstr "17."
682
683 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
684 msgid "18th"
685 msgstr "18."
686
687 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
688 msgid "19th"
689 msgstr "19."
690
691 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
692 msgid "20th"
693 msgstr "20."
694
695 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
696 msgid "21st"
697 msgstr "21."
698
699 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
700 msgid "22nd"
701 msgstr "22."
702
703 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
704 msgid "23rd"
705 msgstr "23."
706
707 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
708 msgid "24th"
709 msgstr "24."
710
711 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
712 msgid "25th"
713 msgstr "25."
714
715 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
716 msgid "26th"
717 msgstr "26."
718
719 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
720 msgid "27th"
721 msgstr "27."
722
723 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
724 msgid "28th"
725 msgstr "28."
726
727 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
728 msgid "29th"
729 msgstr "29."
730
731 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
732 msgid "30th"
733 msgstr "30."
734
735 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
736 msgid "31st"
737 msgstr "31."
738
739 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
740 msgid "High"
741 msgstr "Magas"
742
743 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
744 msgid "Normal"
745 msgstr "Normális"
746
747 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
748 msgid "Low"
749 msgstr "Alacsony"
750
751 #. An empty string is the same as 'None'.
752 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
753 msgid "Undefined"
754 msgstr "Nem megadott"
755
756 #. actually ask the client for authentication
757 #: calendar/libecal/e-cal.c:1459
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Enter password for %s (user %s)"
760 msgstr "%sÍrd be %s jelszavát (%s felhasználó)"
761
762 #: calendar/libecal/e-cal.c:3922
763 msgid "Invalid argument"
764 msgstr "Érvénytelen argumentum"
765
766 #: calendar/libecal/e-cal.c:3924
767 msgid "Backend is busy"
768 msgstr ""
769
770 #: calendar/libecal/e-cal.c:3926
771 #, fuzzy
772 msgid "Repository is offline"
773 msgstr "Kapcsolat nélküli tároló"
774
775 #: calendar/libecal/e-cal.c:3928
776 #, fuzzy
777 msgid "No such calendar"
778 msgstr "Nincs %s mappa."
779
780 #: calendar/libecal/e-cal.c:3930
781 #, fuzzy
782 msgid "Object not found"
783 msgstr "Az elem nem található\n"
784
785 #: calendar/libecal/e-cal.c:3932
786 #, fuzzy
787 msgid "Invalid object"
788 msgstr "Érvénytelen cél"
789
790 #: calendar/libecal/e-cal.c:3934
791 #, fuzzy
792 msgid "URI not loaded"
793 msgstr "Az EBook nincs betöltve\n"
794
795 #: calendar/libecal/e-cal.c:3936
796 msgid "URI already loaded"
797 msgstr ""
798
799 #: calendar/libecal/e-cal.c:3938
800 msgid "Permission denied"
801 msgstr "Jogosultsági hiba"
802
803 #: calendar/libecal/e-cal.c:3940
804 #, fuzzy
805 msgid "Object ID already exists"
806 msgstr "A kártyaazonosító már létezik"
807
808 #: calendar/libecal/e-cal.c:3942
809 msgid "Protocol not supported"
810 msgstr "A protokoll nem támogatott"
811
812 #: calendar/libecal/e-cal.c:3944
813 #, fuzzy
814 msgid "Operation has been cancelled"
815 msgstr "Művelet megszakítva"
816
817 #: calendar/libecal/e-cal.c:3946
818 #, fuzzy
819 msgid "Could not cancel operation"
820 msgstr "Művelet megszakítása"
821
822 #: calendar/libecal/e-cal.c:3948
823 #, fuzzy
824 msgid "Authentication failed"
825 msgstr "Hitelesítés sikertelen"
826
827 #: calendar/libecal/e-cal.c:3950
828 msgid "Authentication required"
829 msgstr "Hitelesítés szükséges"
830
831 #: calendar/libecal/e-cal.c:3952
832 msgid "A CORBA exception has occurred"
833 msgstr ""
834
835 #: calendar/libecal/e-cal.c:3954
836 msgid "Unknown error"
837 msgstr "Ismeretlen hiba"
838
839 #: calendar/libecal/e-cal.c:3956
840 msgid "No error"
841 msgstr "Nincs hiba"
842
843 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:49
844 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:503
845 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:635
846 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "\"%s\" expects no arguments"
849 msgstr "a has-categories? legalább egy argumentumot vár"
850
851 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:74
852 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
853 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:196
854 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:232
855 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "\"%s\" expects one argument"
858 msgstr "a contains? 2 argumentumot vár"
859
860 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:80
861 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
862 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:449
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
865 msgstr "a contains? első argumentumaként karakterláncot vár"
866
867 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:89
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
870 msgstr ""
871 "a make-time első argumentumának ISO 8601 dátum/idő karakterláncnak kell "
872 "lennie"
873
874 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:120
875 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
876 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:443
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "\"%s\" expects two arguments"
879 msgstr "a contains? 2 argumentumot vár"
880
881 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
882 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
883 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:202
884 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
885 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:706
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
888 msgstr "a time-day-end első argumentumaként time_t-t vár"
889
890 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
893 msgstr "a time-add-day második argumentumaként egész számot vár"
894
895 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
898 msgstr "a time-day-add első argumentumaként time_t-t vár"
899
900 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:457
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
903 msgstr "a contains? második argumentumaként karakterláncot vár"
904
905 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:475
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid ""
908 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
909 "\"description\""
910 msgstr ""
911 "a contains? első argumentumaként a következők egyikét várja: \"any\", "
912 "\"summary\", \"description\""
913
914 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
917 msgstr "a has-categories? legalább egy argumentumot vár"
918
919 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid ""
922 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
923 "be a boolean false (#f)"
924 msgstr ""
925 "a has-categories? minden argumentumaként karakterláncot vár, vagy csak "
926 "egyetlen logikai hamis (#f) értéket"
927
928 #. !/usr/bin/env python
929 #. -*- Mode: python -*-
930 #. ======================================================================
931 #. FILE: Property.py
932 #. CREATOR: eric
933 #.
934 #. DESCRIPTION:
935 #.
936 #.
937 #. $Id$
938 #. $Locker$
939 #.
940 #. (C) COPYRIGHT 2001, Eric Busboom <eric@softwarestudio.org>
941 #. (C) COPYRIGHT 2001, Patrick Lewis <plewis@inetarena.com>
942 #.
943 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
944 #. it under the terms of either:
945 #.
946 #. The LGPL as published by the Free Software Foundation, version
947 #. 2.1, available at: http://www.fsf.org/copyleft/lesser.html
948 #.
949 #. Or:
950 #.
951 #. The Mozilla Public License Version 1.0. You may obtain a copy of
952 #. the License at http://www.mozilla.org/MPL/
953 #. ======================================================================
954 #. def icalerror_supress(arg):
955 #. pass
956 #. def icalerror_restore(a,b):
957 #. pass
958 #. Initialize all of the required keys
959 #. Get the default kind of value for this property
960 #. Use the kind of the existing value
961 #. e1=icalerror_supress("MALFORMEDDATA")
962 #. icalerror_restore("MALFORMEDDATA",e1)
963 #: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:1
964 #, fuzzy
965 msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
966 msgstr "Evolution Címjegyzék helyi/LDAP háttér"
967
968 #: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:2
969 #: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:2
970 #, fuzzy
971 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
972 msgstr "Evolution Naptár helyi fájl háttér"
973
974 #: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:1
975 #, fuzzy
976 msgid "Evolution Addressbook file backend"
977 msgstr "Evolution Címjegyzék helyi fájl háttér"
978
979 #, fuzzy
980 #~ msgid "uid? expects 1 argument"
981 #~ msgstr "a make-time 1 argumentumot vár"
982
983 #, fuzzy
984 #~ msgid "uid? expects argument 1 to be a string"
985 #~ msgstr "a contains? első argumentumaként karakterláncot vár"
986
987 #~ msgid "time-now expects 0 arguments"
988 #~ msgstr "a time-now 0 argumentumot vár"
989
990 #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
991 #~ msgstr "a make-time első argumentumaként karakterláncot vár"
992
993 #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
994 #~ msgstr "a time-add-day 2 argumentumot vár"
995
996 #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
997 #~ msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot vár"
998
999 #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
1000 #~ msgstr "a time-day-begin első argumentumaként time_t-t vár"
1001
1002 #~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
1003 #~ msgstr "a time-day-end 1 argumentumot vár"
1004
1005 #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
1006 #~ msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot vár"
1007
1008 #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
1009 #~ msgstr "az occur-in-time-range? első argumentumaként time_t-t vár"
1010
1011 #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
1012 #~ msgstr "az occur-in-time-range? második argumentumaként time_t-t vár"
1013
1014 #, fuzzy
1015 #~ msgid "has-recurrences? expects no arguments"
1016 #~ msgstr "az is-completed? 0 argumentumot vár"
1017
1018 #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
1019 #~ msgstr "az is-completed? 0 argumentumot vár"
1020
1021 #~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
1022 #~ msgstr "a completed-before? 1 argumentumot vár"
1023
1024 #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
1025 #~ msgstr "a completed-before? első argumentumaként time_t-t vár"
1026
1027 #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
1028 #~ msgstr "a get-vtype 0 argumentumot vár"
1029
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
1032 #~ msgstr "a contains? második argumentumaként karakterláncot vár"
1033
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
1036 #~ msgstr "Evolution Címjegyzék helyi/LDAP háttér"
1037
1038 #~ msgid "Evolution LDIF importer"
1039 #~ msgstr "Evolution LDIF-importáló"
1040
1041 #, fuzzy
1042 #~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
1043 #~ msgstr "Evolution LDIF-importáló"
1044
1045 #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1046 #~ msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)"
1047
1048 #~ msgid "Evolution VCard Importer"
1049 #~ msgstr "Evolution VCard-importáló"
1050
1051 #~ msgid "Evolution VCard importer"
1052 #~ msgstr "Evolution VCard-importáló"
1053
1054 #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
1055 #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
1056
1057 #~ msgid "Default Sync Address:"
1058 #~ msgstr "Alapértelmezett szinkronizálási cím:"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #~ msgid "Could not load addressbook"
1062 #~ msgstr "%s betöltése sikertelen: %s"
1063
1064 #~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
1065 #~ msgstr "Nem sikerült a pilot Address application blokkját olvasni"
1066
1067 #~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
1068 #~ msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval."
1069
1070 #~ msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
1071 #~ msgstr "Nem sikerült bejelentkezni az LDAP-kiszolgálóra."
1072
1073 #~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
1074 #~ msgstr "A lekérdezést nem lehet elvégezni a DSE gyökérkönyvtárban."
1075
1076 #~ msgid "The server responded with no supported search bases"
1077 #~ msgstr "A kiszolgáló nem támogatott keresési alapokkal válaszolt"
1078
1079 #~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
1080 #~ msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat"
1081
1082 #~ msgid "Error retrieving schema information"
1083 #~ msgstr "Hiba a sémainformációk betöltése közben"
1084
1085 #~ msgid "Server did not respond with valid schema information"
1086 #~ msgstr "A kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval."
1087
1088 #~ msgid "Account Name"
1089 #~ msgstr "Postafiók neve"
1090
1091 #~ msgid "Server Name"
1092 #~ msgstr "Kiszolgáló neve"
1093
1094 #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
1095 #~ msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t"
1096
1097 #~ msgid "Other Contacts"
1098 #~ msgstr "Egyéb címtárak"
1099
1100 #~ msgid ""
1101 #~ "We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
1102 #~ "path exists and that you have permission to access it."
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ellenőrizd, hogy az útvonal\n"
1105 #~ "létezik-e, és van-e jogod az eléréséhez."
1106
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
1109 #~ "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
1110 #~ "is unreachable."
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy \n"
1113 #~ "azt jelenti, hogy helytelen URI-t adtál meg, vagy \n"
1114 #~ "az LDAP-kiszolgáló nem működik."
1115
1116 #~ msgid ""
1117 #~ "This version of Evolution does not have LDAP support\n"
1118 #~ "compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
1119 #~ "you must compile the program from the CVS sources after\n"
1120 #~ "retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem\n"
1123 #~ "fordították bele. Ha szeretnél LDAP-t használni az Evolutionben,\n"
1124 #~ "a CVS forrásból kell lefordítanod a programot, miután letöltötted\n"
1125 #~ "az OpenLDAP-t az alábbi helyről.\n"
1126
1127 #~ msgid ""
1128 #~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
1129 #~ "means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
1130 #~ "is unreachable."
1131 #~ msgstr ""
1132 #~ "Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy \n"
1133 #~ "azt jelenti, hogy helytelen URI-t adtál meg, vagy \n"
1134 #~ "a kiszolgáló nem működik."
1135
1136 #~ msgid "Unable to open addressbook"
1137 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket"
1138
1139 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
1140 #~ msgstr "Csatlakozás az LDAP-kiszolgálóhoz névtelenül"
1141
1142 #~ msgid "Failed to authenticate.\n"
1143 #~ msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
1144
1145 #~ msgid "Name begins with"
1146 #~ msgstr "Név ezzel kezdődik"
1147
1148 #~ msgid "Email begins with"
1149 #~ msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
1150
1151 #~ msgid "Category is"
1152 #~ msgstr "Kategória"
1153
1154 #~ msgid "Any field contains"
1155 #~ msgstr "Bármely mező tartalmazza"
1156
1157 #~ msgid "Advanced..."
1158 #~ msgstr "Haladó..."
1159
1160 #~ msgid ""
1161 #~ "More cards matched this query than either the server is \n"
1162 #~ "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1163 #~ "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1164 #~ "the directory server preferences for this addressbook."
1165 #~ msgstr ""
1166 #~ "Ennek a keresésnek az eredménye több kártya, mint \n"
1167 #~ "amennyi visszaadására ezt a kiszolgálót beállították vagy \n"
1168 #~ "az Evolution megjeleníteni képes. Kérlek, határozd meg pontosabban\n"
1169 #~ "a keresési feltételeket, vagy emeld meg az eredmények maximális \n"
1170 #~ "számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
1171
1172 #~ msgid ""
1173 #~ "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1174 #~ "you have configured for this addressbook.  Please make your search\n"
1175 #~ "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1176 #~ "preferences for this addressbook."
1177 #~ msgstr ""
1178 #~ "Ennek a lekérdezésnek az elvégzése meghaladja a kiszolgáló vagy ennek\n"
1179 #~ "a címjegyzéknek az időkorlátját. Szűkítsd jobban a keresési\n"
1180 #~ "feltételeket, vagy emeld meg az ehhez a címjegyzékhez tartozó\n"
1181 #~ "időkorlátot a címtárkiszolgálón."
1182
1183 #~ msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
1184 #~ msgstr ""
1185 #~ "A háttér ehhez a címjegyzékhez alkalmatlan volt a lekérdezés elemzéséhez."
1186
1187 #~ msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
1188 #~ msgstr "A háttér ehhez a kereséshez elutasította a lekérdezés elvégzését."
1189
1190 #~ msgid "This query did not complete successfully."
1191 #~ msgstr "Ez a keresés nem volt sikeres."
1192
1193 #~ msgid "Any Category"
1194 #~ msgstr "Bármelyik kategória"
1195
1196 #, fuzzy
1197 #~ msgid "URI of the contacts that the control will display"
1198 #~ msgstr "Az URI, amit a naptár megjelenít"
1199
1200 #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
1201 #~ msgstr "Itt állíthatod be az LDAP címtárkiszolgálók elérését."
1202
1203 #~ msgid "Contacts"
1204 #~ msgstr "Névjegyek"
1205
1206 #~ msgid "Directory Servers"
1207 #~ msgstr "Címtár-kiszolgálók"
1208
1209 #~ msgid "Evolution Addressbook"
1210 #~ msgstr "Evolution Címjegyzék"
1211
1212 #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
1213 #~ msgstr "Evolution Címjegyzék LDAP-beállító vezérlője"
1214
1215 #~ msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
1216 #~ msgstr "Evolution Címjegyzék előugró címek"
1217
1218 #~ msgid "Evolution Addressbook address viewer"
1219 #~ msgstr "Evolution Címjegyzék címnéző"
1220
1221 #~ msgid "Evolution Addressbook card viewer"
1222 #~ msgstr "Evolution Címjegyzék kártyanéző"
1223
1224 #~ msgid "Evolution Addressbook component"
1225 #~ msgstr "Evolution Címjegyzék komponens"
1226
1227 #~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
1228 #~ msgstr "Evolution Címjegyzék mappanéző"
1229
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
1232 #~ msgstr "Evolution Levelező beállító kontroll"
1233
1234 #~ msgid "\n"
1235 #~ msgstr "\n"
1236
1237 #~ msgid "  S_how Supported Bases "
1238 #~ msgstr "  _Támogatott típusok lekérdezése"
1239
1240 #~ msgid "*"
1241 #~ msgstr "*"
1242
1243 #~ msgid "1:00"
1244 #~ msgstr "1:00"
1245
1246 #~ msgid "2:30"
1247 #~ msgstr "2:30"
1248
1249 #~ msgid "3268"
1250 #~ msgstr "3268"
1251
1252 #~ msgid "389"
1253 #~ msgstr "389"
1254
1255 #~ msgid "5:00"
1256 #~ msgstr "5:00"
1257
1258 #~ msgid "636"
1259 #~ msgstr "636"
1260
1261 #~ msgid "Add LDAP Server"
1262 #~ msgstr "LDAP-kiszolgáló hozzáadása"
1263
1264 #~ msgid "Addressbook Sources"
1265 #~ msgstr "Címjegyzék forrásai"
1266
1267 #~ msgid "Always"
1268 #~ msgstr "Mindig"
1269
1270 #~ msgid "Anonymously"
1271 #~ msgstr "Névtelenül"
1272
1273 #~ msgid ""
1274 #~ "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
1275 #~ "are now ready to access this directory.\n"
1276 #~ "\n"
1277 #~ "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
1278 #~ "here."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Gratulálunk, befejezted az LDAP-kiszolgáló beállítását.\n"
1281 #~ "Mostantól készen állsz kapcsolódni ehhez a címtárhoz.\n"
1282 #~ "\n"
1283 #~ "Kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez."
1284
1285 #~ msgid "Connecting"
1286 #~ msgstr "Kapcsolódás"
1287
1288 #~ msgid "Distinguished _name:"
1289 #~ msgstr "Megkülönböztető _név:"
1290
1291 #~ msgid "Edit LDAP Server"
1292 #~ msgstr "LDAP-kiszolgáló szerkesztése"
1293
1294 #~ msgid "Email address:"
1295 #~ msgstr "E-mail cím:"
1296
1297 #~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Az Evolution ezt a megkülönböztető nevet használja majd hitelesítéshez a "
1300 #~ "kiszolgálón"
1301
1302 #~ msgid ""
1303 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Az Evolution ezt az e-mail címet használja majd hitelesítéshez a "
1306 #~ "kiszolgálón"
1307
1308 #~ msgid "Finished"
1309 #~ msgstr "Befejezve"
1310
1311 #~ msgid "General"
1312 #~ msgstr "Általános"
1313
1314 #~ msgid "LDAP Configuration Assistant"
1315 #~ msgstr "LDAP-beállítás varázsló"
1316
1317 #~ msgid "Never"
1318 #~ msgstr "Soha"
1319
1320 #~ msgid ""
1321 #~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
1322 #~ "(Secure Sockets Layer)\n"
1323 #~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
1324 #~ "cryptographically protect\n"
1325 #~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
1326 #~ "these protocols."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Itt kell meghatároznod, hogyan szeretnél kapcsolódni az LDAP-"
1329 #~ "kiszolgálóhoz. Az SSL (Secure Socket Layer)\n"
1330 #~ "és a TLS (Transport Layer Security) protokollokat néhány kiszolgáló a "
1331 #~ "kapcsolat titkosított védelméhez\n"
1332 #~ "használja. Keresd meg a rendszergazdát, amennyiben a kiszolgáló ezen "
1333 #~ "protokollok valamelyikét használja!"
1334
1335 #~ msgid "One"
1336 #~ msgstr "Egy"
1337
1338 #~ msgid "S_earch scope: "
1339 #~ msgstr "Keresés _hatóköre: "
1340
1341 #~ msgid "Searching"
1342 #~ msgstr "Keresés"
1343
1344 #~ msgid "Selected:"
1345 #~ msgstr "Kiválasztva:"
1346
1347 #~ msgid ""
1348 #~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1349 #~ "server if\n"
1350 #~ "your LDAP server supports SSL or TLS."
1351 #~ msgstr ""
1352 #~ "Ha engedélyezed ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor "
1353 #~ "csatlakozik \n"
1354 #~ "az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL vagy TLS protokollt."
1355
1356 #~ msgid ""
1357 #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS "
1358 #~ "if you are in a \n"
1359 #~ "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind "
1360 #~ "a firewall\n"
1361 #~ "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your "
1362 #~ "connection is already\n"
1363 #~ "secure."
1364 #~ msgstr ""
1365 #~ "Ha engedélyezed ezt a beállítást, az Evolution csak SSL/TLS protokollt "
1366 #~ "próbál használni, ha \n"
1367 #~ "a géped nem biztonságos környezetben van. Például, ha a te géped és az "
1368 #~ "LDAP-kiszolgáló\n"
1369 #~ "tűzfal mögött működik, nem szükséges SSL/TSL protokoll használata, mert a "
1370 #~ "kapcsolat\n"
1371 #~ "már eleve biztonságos."
1372
1373 #~ msgid ""
1374 #~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
1375 #~ "or TLS.  This \n"
1376 #~ "means that your connection will be insecure, and that you will be "
1377 #~ "vulnerable to security\n"
1378 #~ "exploits. "
1379 #~ msgstr ""
1380 #~ "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a kiszolgáló nem támogatja sem az SSL, "
1381 #~ "sem a TSL \n"
1382 #~ "protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógéped "
1383 #~ "sebezhetővé \n"
1384 #~ "válik a külső támadásokkal szemben."
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
1388 #~ "for LDAP\n"
1389 #~ "searches, and for creating and editing contacts. "
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "Ez a beállítás lehetővé teszi az Evolution számára, hogy az "
1392 #~ "alapértelmezett beállításokat\n"
1393 #~ "használja az LDAP-keresésekhez, valamint névjegyek létrehozásához és "
1394 #~ "szerkesztéséhez."
1395
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "Specifying a display name is the last required step in configuring an "
1398 #~ "LDAP server."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "A kijelzett név meghatározása az utolsó szükséges lépés az LDAP-"
1401 #~ "kiszolgáló beállítása során."
1402
1403 #~ msgid "Step 1: Server Information"
1404 #~ msgstr "1. lépés: Kiszolgáló adatai"
1405
1406 #~ msgid "Step 2: Connecting to Server"
1407 #~ msgstr "2. lépés: Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
1408
1409 #~ msgid "Step 3: Searching the Directory"
1410 #~ msgstr "3. lépés: Keresés a címtárban"
1411
1412 #~ msgid "Step 4: Display Name"
1413 #~ msgstr "4. lépés: Név megjelenítése"
1414
1415 #~ msgid "Sub"
1416 #~ msgstr "Al"
1417
1418 #~ msgid "Supported Search Bases"
1419 #~ msgstr "Támogatott keresési típusok"
1420
1421 #~ msgid ""
1422 #~ "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
1423 #~ "your log in\n"
1424 #~ "information. Please ask your system administrator if you are unsure of "
1425 #~ "this information."
1426 #~ msgstr ""
1427 #~ "Első lépésként add meg az LDAP-kiszolgáló nevét és a te bejelentkezési "
1428 #~ "adataidat.\n"
1429 #~ "Amennyiben nem vagy biztos benne, hogy ismered ezeket az adatokat, "
1430 #~ "kérdezd meg a rendszergazdát."
1431
1432 #~ msgid ""
1433 #~ "The options on this page control how many entries should be included in "
1434 #~ "your\n"
1435 #~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
1436 #~ "administrator if you\n"
1437 #~ "need to change these options."
1438 #~ msgstr ""
1439 #~ "Az itt található beállítási lehetőségekkel határozhatod meg, mennyi "
1440 #~ "bejegyzés legyen a keresésedben\n"
1441 #~ "és mennyi ideig tartson. Ha meg szeretnéd változtatni az értékeket, kérd "
1442 #~ "a rendszergazda segítségét."
1443
1444 #~ msgid ""
1445 #~ "The search base is the distinguished name (DN)  of the entry where your "
1446 #~ "searches will \n"
1447 #~ "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
1448 #~ "directory tree."
1449 #~ msgstr ""
1450 #~ "A keresési alap a Megkülönbözető névnek az bejegyzése, ahol a keresés "
1451 #~ "kezdődik majd. Amennyiben\n"
1452 #~ "üresen hagyod, a keresés a gyökérkönyvtárban fog kezdődni."
1453
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
1456 #~ "down the \n"
1457 #~ "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
1458 #~ "your search base.\n"
1459 #~ "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
1460 #~ "your base.\n"
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "A keresési terület meghatározza, milyen mélységben szeretnél keresni "
1463 #~ "lefelé a\n"
1464 #~ "könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési területe tartalmazza az összes "
1465 #~ "bejegyzést a keresési\n"
1466 #~ "alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési területe csak egy szinttel fog a "
1467 #~ "keresési alap alá menni.\n"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "This assistant will help you to access online directory services\n"
1471 #~ "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
1472 #~ "\n"
1473 #~ "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
1474 #~ "server. Please contact your system administrator if you need help finding "
1475 #~ "this information."
1476 #~ msgstr ""
1477 #~ "Ez a varázsló végigvezet azokon a beállításokon, melynek eredményeképpen\n"
1478 #~ "hozzáférhetővé válnak számodra az online címtárszolgáltatások egy\n"
1479 #~ "LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) kiszolgálón. \n"
1480 #~ "\n"
1481 #~ "Egy új LDAP-kapcsolat beállítása néhány speciális információt igényel a\n"
1482 #~ "a kiszolgálóval kapcsolatban. Amennyiben ezek az információk nem állnak\n"
1483 #~ "rendelkezésedre, keresd meg a rendszergazdát."
1484
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
1487 #~ "com\"."
1488 #~ msgstr "Ez az LDAP-kiszolgáló teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"."
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
1492 #~ "be \n"
1493 #~ "too large will slow down your addressbook."
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "Itt határozhatod meg az egyszerre letölthető bejegyzések maximális "
1496 #~ "számát. Ha túl\n"
1497 #~ "magasra állítod ezt az értéket, jelentős mértékben lelassul a "
1498 #~ "címjegyzéked."
1499
1500 #~ msgid ""
1501 #~ "This is the method evolution will use to authenticate you.  Note that "
1502 #~ "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
1503 #~ "server."
1504 #~ msgstr ""
1505 #~ "Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja a "
1506 #~ "hitelesítésedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail cím használatával\" "
1507 #~ "beállítás, igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az "
1508 #~ "LDAP-kiszolgálón."
1509
1510 #~ msgid ""
1511 #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
1512 #~ "folder list.\n"
1513 #~ "It is for display purposes only. "
1514 #~ msgstr ""
1515 #~ "Ez a név jelenik majd meg az Evolution mappalistájában.\n"
1516 #~ "Csak a megjelenítésben van szerepe."
1517
1518 #~ msgid ""
1519 #~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
1520 #~ "to. A \n"
1521 #~ "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
1522 #~ "what port you should specify."
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd "
1525 #~ "az \n"
1526 #~ "LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. "
1527 #~ "Kérdezd \n"
1528 #~ "meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítanod."
1529
1530 #~ msgid "This option controls how long a search will be run."
1531 #~ msgstr "Itt határozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresés."
1532
1533 #~ msgid "U_se SSL/TLS:"
1534 #~ msgstr "_SSL/TLS használata:"
1535
1536 #~ msgid "Using distinguished name (DN)"
1537 #~ msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
1538
1539 #~ msgid "Using email address"
1540 #~ msgstr "E-mail cím használatával"
1541
1542 #~ msgid "Whenever Possible"
1543 #~ msgstr "Amikor csak lehetséges"
1544
1545 #~ msgid "_Display name:"
1546 #~ msgstr "_Megjelenítendő név:"
1547
1548 #~ msgid "_Download limit:"
1549 #~ msgstr "_Letöltési korlát:"
1550
1551 #~ msgid "_Edit"
1552 #~ msgstr "S_zerkesztés"
1553
1554 #~ msgid "_Log in method:"
1555 #~ msgstr "_Bejelentkezési mód:"
1556
1557 #~ msgid "_Port number:"
1558 #~ msgstr "_Portszám:"
1559
1560 #~ msgid "_Search base:"
1561 #~ msgstr "Keresés _kiindulópontja:"
1562
1563 #~ msgid "_Server name:"
1564 #~ msgstr "_Kiszolgáló neve:"
1565
1566 #~ msgid "_Timeout (minutes):"
1567 #~ msgstr "_Szundi idő (percek)"
1568
1569 #~ msgid "cards"
1570 #~ msgstr "kártya"
1571
1572 #~ msgid "connecting-tab"
1573 #~ msgstr "connecting-tab"
1574
1575 #~ msgid "general-tab"
1576 #~ msgstr "general-tab"
1577
1578 #~ msgid "searching-tab"
1579 #~ msgstr "searching-tab"
1580
1581 #~ msgid "Remove All"
1582 #~ msgstr "Mindet törli"
1583
1584 #~ msgid "Remove"
1585 #~ msgstr "Törlés"
1586
1587 #~ msgid "View Contact List"
1588 #~ msgstr "Névjegylista megtekintése"
1589
1590 #~ msgid "View Contact Info"
1591 #~ msgstr "Névjegy adatainak megtekintése"
1592
1593 #~ msgid "Send HTML Mail?"
1594 #~ msgstr "HTML levél küldése?"
1595
1596 #~ msgid "Add to Contacts"
1597 #~ msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
1598
1599 #~ msgid "Unnamed Contact"
1600 #~ msgstr "Névtelen névjegy"
1601
1602 #~ msgid "Source"
1603 #~ msgstr "Forrás"
1604
1605 #~ msgid "Select Contacts from Addressbook"
1606 #~ msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
1607
1608 #~ msgid "Find contact in"
1609 #~ msgstr "Névjegy keresése"
1610
1611 #~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
1612 #~ msgstr "Evolution Címjegyzék névkiválasztó felülete"
1613
1614 #~ msgid "Find"
1615 #~ msgstr "Keresés"
1616
1617 #~ msgid "Select Names"
1618 #~ msgstr "Válassz neveket"
1619
1620 #~ msgid "Selected Contacts:"
1621 #~ msgstr "Kijelölt névjegyek:"
1622
1623 #~ msgid "Show Contacts"
1624 #~ msgstr "Névjegyek megjelenítése"
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "Type a name into the entry, or\n"
1628 #~ "select one from the list below:"
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Írj be egy nevet a mezőbe, vagy\n"
1631 #~ "válassz egyet az alábbi listából:"
1632
1633 #~ msgid "_Category:"
1634 #~ msgstr "_Kategória:"
1635
1636 #~ msgid "_Folder:"
1637 #~ msgstr "_Mappa:"
1638
1639 #~ msgid " B_usiness:"
1640 #~ msgstr "Üz_leti:"
1641
1642 #~ msgid "A_ddress..."
1643 #~ msgstr "_Cím..."
1644
1645 #~ msgid "A_ssistant's name:"
1646 #~ msgstr "_Asszisztens neve:"
1647
1648 #, fuzzy
1649 #~ msgid "Blog address:"
1650 #~ msgstr "Email cím:"
1651
1652 #~ msgid "Business fa_x:"
1653 #~ msgstr "Üzleti fa_x:"
1654
1655 #~ msgid "Collaboration"
1656 #~ msgstr "Együttműködés"
1657
1658 #~ msgid "Contact Editor"
1659 #~ msgstr "Névjegyszerkesztő"
1660
1661 #~ msgid "D_epartment:"
1662 #~ msgstr "_Osztály:"
1663
1664 #~ msgid "Details"
1665 #~ msgstr "Részletek"
1666
1667 #~ msgid "F_ree/Busy URL:"
1668 #~ msgstr "S_zabad-foglalt URL:"
1669
1670 #~ msgid "File a_s:"
1671 #~ msgstr "Tá_rolás mint:"
1672
1673 #~ msgid "Full _Name..."
1674 #~ msgstr "_Teljes név..."
1675
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
1678 #~ "Internet, enter the address\n"
1679 #~ "of that information here."
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "Ha ez az ember közzétette a szabad/foglalt vagy egyéb naptárát az "
1682 #~ "Interneten, add meg itt\n"
1683 #~ "ezeknek az információknak a címét."
1684
1685 #~ msgid "New phone type"
1686 #~ msgstr "Új telefontípus"
1687
1688 #~ msgid "No_tes:"
1689 #~ msgstr "Felje_gyzések:"
1690
1691 #~ msgid "Organi_zation:"
1692 #~ msgstr "S_zervezet:"
1693
1694 #~ msgid "P_rofession:"
1695 #~ msgstr "_Foglalkozás:"
1696
1697 #~ msgid "Primary _email:"
1698 #~ msgstr "Elsődleges _e-mail:"
1699
1700 #~ msgid "S_pouse:"
1701 #~ msgstr "Háza_stárs:"
1702
1703 #~ msgid "Wants to receive _HTML mail"
1704 #~ msgstr "Tud fogadni _HTML levelet"
1705
1706 #~ msgid "_Add"
1707 #~ msgstr "Hozzá_adás"
1708
1709 #~ msgid "_Business:"
1710 #~ msgstr "Ü_zleti:"
1711
1712 #~ msgid "_Categories..."
1713 #~ msgstr "Ka_tegóriák..."
1714
1715 #~ msgid "_Delete"
1716 #~ msgstr "_Törlés"
1717
1718 #~ msgid "_Home:"
1719 #~ msgstr "_Otthoni:"
1720
1721 #~ msgid "_Job title:"
1722 #~ msgstr "_Beosztás"
1723
1724 #~ msgid "_Manager's name:"
1725 #~ msgstr "_Főnök neve:"
1726
1727 #~ msgid "_Mobile:"
1728 #~ msgstr "_Mobil:"
1729
1730 #~ msgid "_Nickname:"
1731 #~ msgstr "Be_cenév:"
1732
1733 #~ msgid "_Office:"
1734 #~ msgstr "_Hivatal:"
1735
1736 #~ msgid "_Public Calendar URL:"
1737 #~ msgstr "_Nyilvános naptár URL:"
1738
1739 #~ msgid "_This is the mailing address"
1740 #~ msgstr "Ez a _levelezési cím"
1741
1742 #~ msgid "_Web page address:"
1743 #~ msgstr "_Weblap címe:"
1744
1745 #~ msgid "Address"
1746 #~ msgstr "Cím:"
1747
1748 #~ msgid "Editable"
1749 #~ msgstr "Szerkeszthető"
1750
1751 #~ msgid "United States"
1752 #~ msgstr "Egyesült Államok"
1753
1754 #~ msgid "Afghanistan"
1755 #~ msgstr "Afganisztán"
1756
1757 #~ msgid "Albania"
1758 #~ msgstr "Albánia"
1759
1760 #~ msgid "Algeria"
1761 #~ msgstr "Algéria"
1762
1763 #~ msgid "American Samoa"
1764 #~ msgstr "Amerikai Szamoa"
1765
1766 #~ msgid "Andorra"
1767 #~ msgstr "Andorra"
1768
1769 #~ msgid "Angola"
1770 #~ msgstr "Angola"
1771
1772 #~ msgid "Anguilla"
1773 #~ msgstr "Anguilla"
1774
1775 #~ msgid "Antarctica"
1776 #~ msgstr "Antarktisz"
1777
1778 #~ msgid "Antigua And Barbuda"
1779 #~ msgstr "Antigua és Barbuda"
1780
1781 #~ msgid "Argentina"
1782 #~ msgstr "Argentína"
1783
1784 #~ msgid "Armenia"
1785 #~ msgstr "Örményország"
1786
1787 #~ msgid "Aruba"
1788 #~ msgstr "Aruba"
1789
1790 #~ msgid "Australia"
1791 #~ msgstr "Ausztrália"
1792
1793 #~ msgid "Austria"
1794 #~ msgstr "Ausztria"
1795
1796 #~ msgid "Azerbaijan"
1797 #~ msgstr "Azerbajdzsán"
1798
1799 #~ msgid "Bahamas"
1800 #~ msgstr "Bahama"
1801
1802 #~ msgid "Bahrain"
1803 #~ msgstr "Bahrain"
1804
1805 #~ msgid "Bangladesh"
1806 #~ msgstr "Banglades"
1807
1808 #~ msgid "Barbados"
1809 #~ msgstr "Barbados"
1810
1811 #~ msgid "Belarus"
1812 #~ msgstr "Fehéroroszország"
1813
1814 #~ msgid "Belgium"
1815 #~ msgstr "Belgium"
1816
1817 #~ msgid "Belize"
1818 #~ msgstr "Belize"
1819
1820 #~ msgid "Benin"
1821 #~ msgstr "Benin"
1822
1823 #~ msgid "Bermuda"
1824 #~ msgstr "Bermuda"
1825
1826 #~ msgid "Bhutan"
1827 #~ msgstr "Bhutan"
1828
1829 #~ msgid "Bolivia"
1830 #~ msgstr "Bolívia"
1831
1832 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
1833 #~ msgstr "Bosznia-Hercegovina"
1834
1835 #~ msgid "Botswana"
1836 #~ msgstr "Botswana"
1837
1838 #~ msgid "Bouvet Island"
1839 #~ msgstr "Bouvet Island"
1840
1841 #~ msgid "Brazil"
1842 #~ msgstr "Brazília"
1843
1844 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
1845 #~ msgstr "Brit Indiai Óceáni Terület"
1846
1847 #~ msgid "Brunei Darussalam"
1848 #~ msgstr "Brunei Darussalam"
1849
1850 #~ msgid "Bulgaria"
1851 #~ msgstr "Bulgária"
1852
1853 #~ msgid "Burkina Faso"
1854 #~ msgstr "Burkina Faso"
1855
1856 #~ msgid "Burundi"
1857 #~ msgstr "Burundi"
1858
1859 #~ msgid "Cambodia"
1860 #~ msgstr "Kambodzsa"
1861
1862 #~ msgid "Cameroon"
1863 #~ msgstr "Kamerun"
1864
1865 #~ msgid "Canada"
1866 #~ msgstr "Kanada"
1867
1868 #~ msgid "Cape Verde"
1869 #~ msgstr "Zöldfoki-szigetek"
1870
1871 #~ msgid "Cayman Islands"
1872 #~ msgstr "Kajmán-szigetek"
1873
1874 #~ msgid "Central African Republic"
1875 #~ msgstr "Közép-afrikai Köztársaság"
1876
1877 #~ msgid "Chad"
1878 #~ msgstr "Csád"
1879
1880 #~ msgid "Chile"
1881 #~ msgstr "Chile"
1882
1883 #~ msgid "China"
1884 #~ msgstr "Kína"
1885
1886 #~ msgid "Christmas Island"
1887 #~ msgstr "Karácsony-szigetek"
1888
1889 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1890 #~ msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
1891
1892 #~ msgid "Colombia"
1893 #~ msgstr "Kolumbia"
1894
1895 #~ msgid "Comoros"
1896 #~ msgstr "Comoros"
1897
1898 #~ msgid "Congo"
1899 #~ msgstr "Kongó"
1900
1901 #~ msgid "Cook Islands"
1902 #~ msgstr "Cook Islands"
1903
1904 #~ msgid "Costa Rica"
1905 #~ msgstr "Costa Rica"
1906
1907 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
1908 #~ msgstr "Elefántcsontpart"
1909
1910 #~ msgid "Croatia"
1911 #~ msgstr "Horvátország"
1912
1913 #~ msgid "Cuba"
1914 #~ msgstr "Kuba"
1915
1916 #~ msgid "Cyprus"
1917 #~ msgstr "Ciprus"
1918
1919 #~ msgid "Czech Republic"
1920 #~ msgstr "Csehország"
1921
1922 #~ msgid "Denmark"
1923 #~ msgstr "Dánia"
1924
1925 #~ msgid "Djibouti"
1926 #~ msgstr "Dzsibuti"
1927
1928 #~ msgid "Dominica"
1929 #~ msgstr "Dominica"
1930
1931 #~ msgid "Dominican Republic"
1932 #~ msgstr "Dominikai Köztársaság"
1933
1934 #~ msgid "East Timor"
1935 #~ msgstr "Kelet-Timor"
1936
1937 #~ msgid "Ecuador"
1938 #~ msgstr "Ecuador"
1939
1940 #~ msgid "Egypt"
1941 #~ msgstr "Egyiptom"
1942
1943 #~ msgid "El Salvador"
1944 #~ msgstr "El Salvador"
1945
1946 #~ msgid "Equatorial Guinea"
1947 #~ msgstr "Egyenlítői Guinea"
1948
1949 #~ msgid "Eritrea"
1950 #~ msgstr "Eritrea"
1951
1952 #~ msgid "Estonia"
1953 #~ msgstr "Észtország"
1954
1955 #~ msgid "Ethiopia"
1956 #~ msgstr "Etiópia"
1957
1958 #~ msgid "Falkland Islands"
1959 #~ msgstr "Falkland-szigetek"
1960
1961 #~ msgid "Faroe Islands"
1962 #~ msgstr "Faroe Islands"
1963
1964 #~ msgid "Fiji"
1965 #~ msgstr "Fiji"
1966
1967 #~ msgid "Finland"
1968 #~ msgstr "Finnország"
1969
1970 #~ msgid "France"
1971 #~ msgstr "Franciaország"
1972
1973 #~ msgid "French Guiana"
1974 #~ msgstr "Francia Guiana"
1975
1976 #~ msgid "French Polynesia"
1977 #~ msgstr "Francia Polonézia"
1978
1979 #~ msgid "French Southern Territories"
1980 #~ msgstr "Francia Déli Területek"
1981
1982 #~ msgid "Gabon"
1983 #~ msgstr "Gabon"
1984
1985 #~ msgid "Gambia"
1986 #~ msgstr "Gambia"
1987
1988 #~ msgid "Georgia"
1989 #~ msgstr "Grúzia"
1990
1991 #~ msgid "Germany"
1992 #~ msgstr "Németország"
1993
1994 #~ msgid "Ghana"
1995 #~ msgstr "Ghana"
1996
1997 #~ msgid "Gibraltar"
1998 #~ msgstr "Gibraltár"
1999
2000 #~ msgid "Greece"
2001 #~ msgstr "Görögország"
2002
2003 #~ msgid "Greenland"
2004 #~ msgstr "Grönland"
2005
2006 #~ msgid "Grenada"
2007 #~ msgstr "Grenada"
2008
2009 #~ msgid "Guadeloupe"
2010 #~ msgstr "Guadeloupe"
2011
2012 #~ msgid "Guam"
2013 #~ msgstr "Guam"
2014
2015 #~ msgid "Guatemala"
2016 #~ msgstr "Guatemala"
2017
2018 #~ msgid "Guinea"
2019 #~ msgstr "Guinea"
2020
2021 #~ msgid "Guinea-bissau"
2022 #~ msgstr "Guinea-bissau"
2023
2024 #~ msgid "Guyana"
2025 #~ msgstr "Guyana"
2026
2027 #~ msgid "Haiti"
2028 #~ msgstr "Haiti"
2029
2030 #~ msgid "Heard And McDonald Islands"
2031 #~ msgstr "Heard And McDonald Islands"
2032
2033 #~ msgid "Holy See"
2034 #~ msgstr "Holy See"
2035
2036 #~ msgid "Honduras"
2037 #~ msgstr "Honduras"
2038
2039 #~ msgid "Hong Kong"
2040 #~ msgstr "Hong Kong"
2041
2042 #~ msgid "Hungary"
2043 #~ msgstr "Magyarország"
2044
2045 #~ msgid "Iceland"
2046 #~ msgstr "Izland"
2047
2048 #~ msgid "India"
2049 #~ msgstr "India"
2050
2051 #~ msgid "Indonesia"
2052 #~ msgstr "Indonézia"
2053
2054 #~ msgid "Ireland"
2055 #~ msgstr "Írország"
2056
2057 #~ msgid "Israel"
2058 #~ msgstr "Izrael"
2059
2060 #~ msgid "Italy"
2061 #~ msgstr "Olaszország"
2062
2063 #~ msgid "Jamaica"
2064 #~ msgstr "Jamaica"
2065
2066 #~ msgid "Japan"
2067 #~ msgstr "Japán"
2068
2069 #~ msgid "Jordan"
2070 #~ msgstr "Jordánia"
2071
2072 #~ msgid "Kazakhstan"
2073 #~ msgstr "Kazahsztán"
2074
2075 #~ msgid "Kenya"
2076 #~ msgstr "Kenya"
2077
2078 #~ msgid "Kiribati"
2079 #~ msgstr "Kiribati"
2080
2081 #~ msgid "Korea, Republic Of"
2082 #~ msgstr "Koreai Köztársaság"
2083
2084 #~ msgid "Kuwait"
2085 #~ msgstr "Kuwait"
2086
2087 #~ msgid "Kyrgyzstan"
2088 #~ msgstr "Kirgizisztán"
2089
2090 #~ msgid "Laos"
2091 #~ msgstr "Laosz"
2092
2093 #~ msgid "Latvia"
2094 #~ msgstr "Lettország"
2095
2096 #~ msgid "Lebanon"
2097 #~ msgstr "Libanon"
2098
2099 #~ msgid "Lesotho"
2100 #~ msgstr "Lesotho"
2101
2102 #~ msgid "Liberia"
2103 #~ msgstr "Liberia"
2104
2105 #~ msgid "Liechtenstein"
2106 #~ msgstr "Liechtenstein"
2107
2108 #~ msgid "Lithuania"
2109 #~ msgstr "Litvánia"
2110
2111 #~ msgid "Luxembourg"
2112 #~ msgstr "Luxembourg"
2113
2114 #~ msgid "Macau"
2115 #~ msgstr "Macau"
2116
2117 #~ msgid "Macedonia"
2118 #~ msgstr "Macedónia"
2119
2120 #~ msgid "Madagascar"
2121 #~ msgstr "Madagascar"
2122
2123 #~ msgid "Malawi"
2124 #~ msgstr "Malawi"
2125
2126 #~ msgid "Malaysia"
2127 #~ msgstr "Malaysia"
2128
2129 #~ msgid "Maldives"
2130 #~ msgstr "Maldives"
2131
2132 #~ msgid "Mali"
2133 #~ msgstr "Mali"
2134
2135 #~ msgid "Malta"
2136 #~ msgstr "Málta"
2137
2138 #~ msgid "Marshall Islands"
2139 #~ msgstr "Marshall-szigetek"
2140
2141 #~ msgid "Martinique"
2142 #~ msgstr "Martinique"
2143
2144 #~ msgid "Mauritania"
2145 #~ msgstr "Mauritania"
2146
2147 #~ msgid "Mauritius"
2148 #~ msgstr "Mauritius"
2149
2150 #~ msgid "Mayotte"
2151 #~ msgstr "Mayotte"
2152
2153 #~ msgid "Mexico"
2154 #~ msgstr "Mexikó"
2155
2156 #~ msgid "Micronesia"
2157 #~ msgstr "Mikronézia"
2158
2159 #~ msgid "Moldova, Republic Of"
2160 #~ msgstr "Moldovai Köztársaság"
2161
2162 #~ msgid "Monaco"
2163 #~ msgstr "Monaco"
2164
2165 #~ msgid "Mongolia"
2166 #~ msgstr "Mongólia"
2167
2168 #~ msgid "Montserrat"
2169 #~ msgstr "Montserrat"
2170
2171 #~ msgid "Morocco"
2172 #~ msgstr "Marokkó"
2173
2174 #~ msgid "Mozambique"
2175 #~ msgstr "Mozambik"
2176
2177 #~ msgid "Myanmar"
2178 #~ msgstr "Myanmar"
2179
2180 #~ msgid "Namibia"
2181 #~ msgstr "Namíbia"
2182
2183 #~ msgid "Nauru"
2184 #~ msgstr "Nauru"
2185
2186 #~ msgid "Nepal"
2187 #~ msgstr "Nepál"
2188
2189 #~ msgid "Netherlands"
2190 #~ msgstr "Hollandia"
2191
2192 #~ msgid "Netherlands Antilles"
2193 #~ msgstr "Holland-Antillák"
2194
2195 #~ msgid "New Caledonia"
2196 #~ msgstr "Új-Kaledónia"
2197
2198 #~ msgid "New Zealand"
2199 #~ msgstr "Új-Zéland"
2200
2201 #~ msgid "Nicaragua"
2202 #~ msgstr "Nicaragua"
2203
2204 #~ msgid "Niger"
2205 #~ msgstr "Niger"
2206
2207 #~ msgid "Nigeria"
2208 #~ msgstr "Nigéria"
2209
2210 #~ msgid "Niue"
2211 #~ msgstr "Niue"
2212
2213 #~ msgid "Norfolk Island"
2214 #~ msgstr "Norfolk-sziget"
2215
2216 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
2217 #~ msgstr "Északi Mariana-szigetek"
2218
2219 #~ msgid "Norway"
2220 #~ msgstr "Norvégia"
2221
2222 #~ msgid "Oman"
2223 #~ msgstr "Oman"
2224
2225 #~ msgid "Pakistan"
2226 #~ msgstr "Pakisztán"
2227
2228 #~ msgid "Palau"
2229 #~ msgstr "Palau"
2230
2231 #~ msgid "Palestinian Territory"
2232 #~ msgstr "Palesztin Terület"
2233
2234 #~ msgid "Panama"
2235 #~ msgstr "Panama"
2236
2237 #~ msgid "Papua New Guinea"
2238 #~ msgstr "Pápua Új-Guinea"
2239
2240 #~ msgid "Paraguay"
2241 #~ msgstr "Paraguay"
2242
2243 #~ msgid "Peru"
2244 #~ msgstr "Peru"
2245
2246 #~ msgid "Philippines"
2247 #~ msgstr "Fülöp-szigetek"
2248
2249 #~ msgid "Pitcairn"
2250 #~ msgstr "Pitcairn"
2251
2252 #~ msgid "Poland"
2253 #~ msgstr "Lengyelország"
2254
2255 #~ msgid "Portugal"
2256 #~ msgstr "Portugália"
2257
2258 #~ msgid "Puerto Rico"
2259 #~ msgstr "Puerto Rico"
2260
2261 #~ msgid "Qatar"
2262 #~ msgstr "Katar"
2263
2264 #~ msgid "Reunion"
2265 #~ msgstr "Reunion"
2266
2267 #~ msgid "Romania"
2268 #~ msgstr "Románia"
2269
2270 #~ msgid "Russian Federation"
2271 #~ msgstr "Orosz Föderáció"
2272
2273 #~ msgid "Rwanda"
2274 #~ msgstr "Ruanda"
2275
2276 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
2277 #~ msgstr "Saint Kitts And Nevis"
2278
2279 #~ msgid "Saint Lucia"
2280 #~ msgstr "Saint Lucia"
2281
2282 #~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
2283 #~ msgstr "Saint Vincent And The Grenadines"
2284
2285 #~ msgid "Samoa"
2286 #~ msgstr "Szamoa"
2287
2288 #~ msgid "San Marino"
2289 #~ msgstr "San Marino"
2290
2291 #~ msgid "Sao Tome And Principe"
2292 #~ msgstr "Sao Tome And Principe"
2293
2294 #~ msgid "Saudi Arabia"
2295 #~ msgstr "Szaúd Arábia"
2296
2297 #~ msgid "Senegal"
2298 #~ msgstr "Szenegál"
2299
2300 #~ msgid "Seychelles"
2301 #~ msgstr "Seychelles"
2302
2303 #~ msgid "Sierra Leone"
2304 #~ msgstr "Sierra Leone"
2305
2306 #~ msgid "Singapore"
2307 #~ msgstr "Szingapúr"
2308
2309 #~ msgid "Slovakia"
2310 #~ msgstr "Szlovákia"
2311
2312 #~ msgid "Slovenia"
2313 #~ msgstr "Szlovénia"
2314
2315 #~ msgid "Solomon Islands"
2316 #~ msgstr "Salamon-szigetek"
2317
2318 #~ msgid "Somalia"
2319 #~ msgstr "Szomália"
2320
2321 #~ msgid "South Africa"
2322 #~ msgstr "Dél-Afrika"
2323
2324 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2325 #~ msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2326
2327 #~ msgid "Spain"
2328 #~ msgstr "Spanyolország"
2329
2330 #~ msgid "Sri Lanka"
2331 #~ msgstr "Sri Lanka"
2332
2333 #~ msgid "St. Helena"
2334 #~ msgstr "St. Helena"
2335
2336 #~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
2337 #~ msgstr "St. Pierre And Miquelon"
2338
2339 #~ msgid "Sudan"
2340 #~ msgstr "Szudán"
2341
2342 #~ msgid "Suriname"
2343 #~ msgstr "Suriname"
2344
2345 #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2346 #~ msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2347
2348 #~ msgid "Swaziland"
2349 #~ msgstr "Szváziföld"
2350
2351 #~ msgid "Sweden"
2352 #~ msgstr "Svédország"
2353
2354 #~ msgid "Switzerland"
2355 #~ msgstr "Svájc"
2356
2357 #~ msgid "Taiwan"
2358 #~ msgstr "Tajvan"
2359
2360 #~ msgid "Tajikistan"
2361 #~ msgstr "Tádzsikisztán"
2362
2363 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
2364 #~ msgstr "Tanzánia"
2365
2366 #~ msgid "Thailand"
2367 #~ msgstr "Thaiföld"
2368
2369 #~ msgid "Togo"
2370 #~ msgstr "Togo"
2371
2372 #~ msgid "Tokelau"
2373 #~ msgstr "Tokelau"
2374
2375 #~ msgid "Tonga"
2376 #~ msgstr "Tonga"
2377
2378 #~ msgid "Trinidad And Tobago"
2379 #~ msgstr "Trinidad és Tobago"
2380
2381 #~ msgid "Tunisia"
2382 #~ msgstr "Tunézia"
2383
2384 #~ msgid "Turkey"
2385 #~ msgstr "Törökország"
2386
2387 #~ msgid "Turkmenistan"
2388 #~ msgstr "Türkmenisztán"
2389
2390 #~ msgid "Turks And Caicos Islands"
2391 #~ msgstr "Turks And Caicos Islands"
2392
2393 #~ msgid "Tuvalu"
2394 #~ msgstr "Tuvalu"
2395
2396 #~ msgid "Uganda"
2397 #~ msgstr "Uganda"
2398
2399 #~ msgid "Ukraine"
2400 #~ msgstr "Ukrajna"
2401
2402 #~ msgid "United Arab Emirates"
2403 #~ msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
2404
2405 #~ msgid "United Kingdom"
2406 #~ msgstr "Egyesült Királyság"
2407
2408 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
2409 #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
2410
2411 #~ msgid "Uruguay"
2412 #~ msgstr "Uruguay"
2413
2414 #~ msgid "Uzbekistan"
2415 #~ msgstr "Üzbegisztán"
2416
2417 #~ msgid "Vanuatu"
2418 #~ msgstr "Vanuatu"
2419
2420 #~ msgid "Venezuela"
2421 #~ msgstr "Venezuela"
2422
2423 #~ msgid "Viet Nam"
2424 #~ msgstr "Vietnam"
2425
2426 #~ msgid "Virgin Islands, British"
2427 #~ msgstr "Virgin-szigetek, Brit"
2428
2429 #~ msgid "Virgin Islands, U.S."
2430 #~ msgstr "Virgin-szigetek, U.S."
2431
2432 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
2433 #~ msgstr "Wallis And Futuna Islands"
2434
2435 #~ msgid "Western Sahara"
2436 #~ msgstr "Nyugat-Szahara"
2437
2438 #~ msgid "Yemen"
2439 #~ msgstr "Jemen"
2440
2441 #~ msgid "Yugoslavia"
2442 #~ msgstr "Jugoszlávia"
2443
2444 #~ msgid "Zambia"
2445 #~ msgstr "Zambia"
2446
2447 #~ msgid "Zimbabwe"
2448 #~ msgstr "Zimbabwe"
2449
2450 #~ msgid "Book"
2451 #~ msgstr "Címjegyzék"
2452
2453 #~ msgid "Contact"
2454 #~ msgstr "Névjegy"
2455
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "Is New Contact"
2458 #~ msgstr "Új névjegy"
2459
2460 #~ msgid "Writable Fields"
2461 #~ msgstr "Írható mező"
2462
2463 #~ msgid "Changed"
2464 #~ msgstr "Megváltoztatva"
2465
2466 #~ msgid "Category editor not available."
2467 #~ msgstr "A kategóriaszerkesztő nem elérhető."
2468
2469 #~ msgid "This contact belongs to these categories:"
2470 #~ msgstr "Ez a névjegy az alábbi kategóriákhoz tartozik:"
2471
2472 #~ msgid "Save Contact as VCard"
2473 #~ msgstr "Névjegy mentése VCard-ként"
2474
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "Are you sure you want\n"
2477 #~ "to delete these contacts?"
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "Biztos vagy benne, hogy eltávolítod\n"
2480 #~ "ezeket a névjegyeket?"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "Are you sure you want\n"
2484 #~ "to delete this contact?"
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Biztos vagy benne, hogy\n"
2487 #~ "eltávolítod ezt a névjegyet?"
2488
2489 #~ msgid "Business"
2490 #~ msgstr "Üzleti"
2491
2492 #~ msgid "Home"
2493 #~ msgstr "Otthoni"
2494
2495 #~ msgid "Other"
2496 #~ msgstr "Más"
2497
2498 #~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
2499 #~ msgstr "Nem található widget a mezőhöz: `%s'"
2500
2501 #~ msgid "Contact Quick-Add"
2502 #~ msgstr "Gyors névjegy hozzáadás"
2503
2504 #~ msgid "_Edit Full"
2505 #~ msgstr "_Részletes szerkesztés"
2506
2507 #~ msgid "_Full Name:"
2508 #~ msgstr "_Teljes név:"
2509
2510 #~ msgid "E-_mail:"
2511 #~ msgstr "E-_mail:"
2512
2513 #~ msgid "Address _2:"
2514 #~ msgstr "_2. cím:"
2515
2516 #~ msgid "Ci_ty:"
2517 #~ msgstr "_Város:"
2518
2519 #~ msgid "Countr_y:"
2520 #~ msgstr "Ors_zág:"
2521
2522 #~ msgid "Full Address"
2523 #~ msgstr "Teljes cím"
2524
2525 #~ msgid "_Address:"
2526 #~ msgstr "_Cím:"
2527
2528 #~ msgid "_PO Box:"
2529 #~ msgstr "_Postafiók:"
2530
2531 #~ msgid "_State/Province:"
2532 #~ msgstr "Á_llam/Helytartóság:"
2533
2534 #~ msgid "_ZIP Code:"
2535 #~ msgstr "_Irányítószám:"
2536
2537 #~ msgid "Dr."
2538 #~ msgstr "Dr."
2539
2540 #~ msgid "Esq."
2541 #~ msgstr "özv."
2542
2543 #~ msgid "I"
2544 #~ msgstr "I"
2545
2546 #~ msgid "II"
2547 #~ msgstr "II"
2548
2549 #~ msgid "III"
2550 #~ msgstr "III"
2551
2552 #~ msgid "Jr."
2553 #~ msgstr "ifj."
2554
2555 #~ msgid "Miss"
2556 #~ msgstr " "
2557
2558 #~ msgid "Mr."
2559 #~ msgstr " "
2560
2561 #~ msgid "Mrs."
2562 #~ msgstr " "
2563
2564 #~ msgid "Ms."
2565 #~ msgstr " "
2566
2567 #~ msgid "Sr."
2568 #~ msgstr "id."
2569
2570 #~ msgid "_First:"
2571 #~ msgstr "_Keresztnév:"
2572
2573 #~ msgid "_Last:"
2574 #~ msgstr "_Vezetéknév:"
2575
2576 #~ msgid "_Middle:"
2577 #~ msgstr "_Középső név:"
2578
2579 #~ msgid "_Suffix:"
2580 #~ msgstr "M_egkülönböztető név"
2581
2582 #~ msgid "_Title:"
2583 #~ msgstr "_Megszólítás:"
2584
2585 #~ msgid "Members"
2586 #~ msgstr "Tagok"
2587
2588 #~ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
2589 #~ msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küldesz levelet"
2590
2591 #~ msgid "_List name:"
2592 #~ msgstr "_Listanév:"
2593
2594 #~ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Í_rj be egy e-mail címet, vagy húzz egy névjegyet az alábbi listába:"
2597
2598 #~ msgid "contact-list-editor"
2599 #~ msgstr "contact-list-editor"
2600
2601 #~ msgid "Is New List"
2602 #~ msgstr "Új lista"
2603
2604 #~ msgid "Contact List Editor"
2605 #~ msgstr "Címlista-szerkesztő"
2606
2607 #~ msgid "Save List as VCard"
2608 #~ msgstr "Lista mentése VCard-ként"
2609
2610 #~ msgid "Duplicate Contact Detected"
2611 #~ msgstr "Többszörös névjegy észlelése"
2612
2613 #~ msgid "New Contact:"
2614 #~ msgstr "Új névjegy:"
2615
2616 #~ msgid "Original Contact:"
2617 #~ msgstr "Eredeti névjegy:"
2618
2619 #~ msgid ""
2620 #~ "The name or email address of this contact already exists\n"
2621 #~ "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
2622 #~ msgstr ""
2623 #~ "Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben.\n"
2624 #~ "Mindenképpen hozzáadod?"
2625
2626 #~ msgid "Changed Contact:"
2627 #~ msgstr "Megváltozott névjegy:"
2628
2629 #~ msgid "Conflicting Contact:"
2630 #~ msgstr "Ellentmondó névjegy:"
2631
2632 #~ msgid ""
2633 #~ "The changed email or name of this contact already\n"
2634 #~ "exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
2635 #~ msgstr ""
2636 #~ "A megváltoztatott név vagy e-mail cím már szerepel a\n"
2637 #~ "címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadod?"
2638
2639 #~ msgid "Advanced Search"
2640 #~ msgstr "Haladó keresés"
2641
2642 #, fuzzy
2643 #~ msgid "No contacts"
2644 #~ msgstr "Új névjegy"
2645
2646 #, fuzzy
2647 #~ msgid "1 contact"
2648 #~ msgstr "Új névjegy"
2649
2650 #, fuzzy
2651 #~ msgid "%d contacts"
2652 #~ msgstr "Névjegyek"
2653
2654 #~ msgid "Query"
2655 #~ msgstr "Lekérdezés"
2656
2657 #~ msgid "Error getting book view"
2658 #~ msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor"
2659
2660 #~ msgid "Model"
2661 #~ msgstr "Minta"
2662
2663 #~ msgid "Error modifying card"
2664 #~ msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
2665
2666 #~ msgid "Type"
2667 #~ msgstr "Típus"
2668
2669 #~ msgid "Addressbook"
2670 #~ msgstr "Címjegyzék"
2671
2672 #~ msgid "Save as VCard"
2673 #~ msgstr "Mentés VCard-ként"
2674
2675 #~ msgid "New Contact..."
2676 #~ msgstr "Új névjegy..."
2677
2678 #~ msgid "New Contact List..."
2679 #~ msgstr "Új címlista..."
2680
2681 #~ msgid "Go to Folder..."
2682 #~ msgstr "Mappára ugrás..."
2683
2684 #~ msgid "Import..."
2685 #~ msgstr "Importálás..."
2686
2687 #~ msgid "Search for Contacts..."
2688 #~ msgstr "Névjegyek keresése..."
2689
2690 #~ msgid "Addressbook Sources..."
2691 #~ msgstr "Címjegyzék forrásai..."
2692
2693 #~ msgid "Pilot Settings..."
2694 #~ msgstr "Pilot beállításai..."
2695
2696 #~ msgid "Forward Contact"
2697 #~ msgstr "Névjegy továbbítása"
2698
2699 #~ msgid "Send Message to Contact"
2700 #~ msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
2701
2702 #~ msgid "Print"
2703 #~ msgstr "Nyomtatás"
2704
2705 #~ msgid "Print Envelope"
2706 #~ msgstr "Boríték nyomtatása"
2707
2708 #~ msgid "Copy to folder..."
2709 #~ msgstr "Másolás mappába..."
2710
2711 #~ msgid "Move to folder..."
2712 #~ msgstr "Áthelyezés mappába..."
2713
2714 #~ msgid "Cut"
2715 #~ msgstr "Kivágás"
2716
2717 #~ msgid "Copy"
2718 #~ msgstr "Másolás"
2719
2720 #~ msgid "Paste"
2721 #~ msgstr "Beillesztés"
2722
2723 #~ msgid "Delete"
2724 #~ msgstr "Törlés"
2725
2726 #~ msgid "Current View"
2727 #~ msgstr "Aktuális nézet"
2728
2729 #~ msgid ""
2730 #~ "The addressbook backend for\n"
2731 #~ "%s\n"
2732 #~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "A %s-hez\n"
2735 #~ "kapcsolódó címjegyzék háttér\n"
2736 #~ "leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
2737 #~ "felületet"
2738
2739 #~ msgid "* Click here to add a contact *"
2740 #~ msgstr "* Kattints ide névjegy hozzáadásához *"
2741
2742 #~ msgid "Business Address"
2743 #~ msgstr "Munkahelyi cím"
2744
2745 #~ msgid "Department"
2746 #~ msgstr "Osztály"
2747
2748 #~ msgid "Email"
2749 #~ msgstr "E-mail"
2750
2751 #~ msgid "Free-busy URL"
2752 #~ msgstr "Szabad-foglalt URL"
2753
2754 #~ msgid "Profession"
2755 #~ msgstr "Foglalkozás"
2756
2757 #~ msgid "Spouse"
2758 #~ msgstr "Házastárs"
2759
2760 #~ msgid "Web Site"
2761 #~ msgstr "Webhely"
2762
2763 #~ msgid "Width"
2764 #~ msgstr "Szélesség"
2765
2766 #~ msgid "Height"
2767 #~ msgstr "Magasság"
2768
2769 #~ msgid "Has Focus"
2770 #~ msgstr "Fókuszban"
2771
2772 #~ msgid "Field"
2773 #~ msgstr "Mező"
2774
2775 #~ msgid "Field Name"
2776 #~ msgstr "Mezőnév"
2777
2778 #~ msgid "Text Model"
2779 #~ msgstr "Szöveg minta"
2780
2781 #~ msgid "Max field name length"
2782 #~ msgstr "Mezőnév maximális hosszúsága"
2783
2784 #~ msgid "Column Width"
2785 #~ msgstr "Oszlop szélessége"
2786
2787 #~ msgid ""
2788 #~ "\n"
2789 #~ "\n"
2790 #~ "There are no items to show in this view.\n"
2791 #~ "\n"
2792 #~ "Double-click here to create a new Contact."
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "\n"
2795 #~ "\n"
2796 #~ "Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek.\n"
2797 #~ "\n"
2798 #~ "Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide."
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "\n"
2802 #~ "\n"
2803 #~ "There are no items to show in this view."
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "\n"
2806 #~ "\n"
2807 #~ "Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek."
2808
2809 #~ msgid "Adapter"
2810 #~ msgstr "Csatlakozó"
2811
2812 #~ msgid "Selected"
2813 #~ msgstr "Kiválasztva"
2814
2815 #~ msgid "Has Cursor"
2816 #~ msgstr "Megmutatva"
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "Map It"
2820 #~ msgstr "Mayport"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "List Members"
2824 #~ msgstr "Tagok"
2825
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "Job Title"
2828 #~ msgstr "_Beosztás"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Home page"
2832 #~ msgstr "Otthoni fax"
2833
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "Blog"
2836 #~ msgstr "Bologna"
2837
2838 #~ msgid "Success"
2839 #~ msgstr "Sikerült"
2840
2841 #~ msgid "Repository offline"
2842 #~ msgstr "Kapcsolat nélküli tároló"
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Contact not found"
2846 #~ msgstr "A kártya nem található"
2847
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "Contact ID already exists"
2850 #~ msgstr "A kártyaazonosító már létezik"
2851
2852 #~ msgid "Cancelled"
2853 #~ msgstr "Megszakítva"
2854
2855 #~ msgid "Authentication Failed"
2856 #~ msgstr "Hitelesítés sikertelen"
2857
2858 #~ msgid "Authentication Required"
2859 #~ msgstr "Hitelesítés szükséges"
2860
2861 #~ msgid "TLS not Available"
2862 #~ msgstr "TLS nem elérhető"
2863
2864 #~ msgid "Addressbook does not exist"
2865 #~ msgstr "A címjegyzék nem létezik"
2866
2867 #~ msgid "Other error"
2868 #~ msgstr "Egyéb hiba"
2869
2870 #~ msgid "Do you want to save changes?"
2871 #~ msgstr "Mented a változtatásokat?"
2872
2873 #~ msgid "_Discard"
2874 #~ msgstr "_Elvetés"
2875
2876 #~ msgid "Error adding list"
2877 #~ msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Error adding contact"
2881 #~ msgstr "Hiba a kártya hozzáadásakor"
2882
2883 #~ msgid "Error modifying list"
2884 #~ msgstr "Hiba a lista módosításakor"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Error modifying contact"
2888 #~ msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
2889
2890 #~ msgid "Error removing list"
2891 #~ msgstr "Hiba a lista törlésekor"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Error removing contact"
2895 #~ msgstr "Hiba a kártya törlésekor"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid ""
2899 #~ "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
2900 #~ "Do you really want to display all of these contacts?"
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "A %d névjegyek megnyitásával egyidejűleg megnyitásra\n"
2903 #~ "kerül egy %d új ablak is.\n"
2904 #~ "Valóban meg szeretnéd jeleníteni az összes ilyen címkártyát?"
2905
2906 #~ msgid ""
2907 #~ "%s already exists\n"
2908 #~ "Do you want to overwrite it?"
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "%s már létezik\n"
2911 #~ "Szeretnéd felülírni?"
2912
2913 #~ msgid "Overwrite"
2914 #~ msgstr "Felülírás"
2915
2916 #~ msgid "Error saving %s: %s"
2917 #~ msgstr "Fájlmentési hiba %s: %s"
2918
2919 #~ msgid "card.vcf"
2920 #~ msgstr "card.vcf"
2921
2922 #~ msgid "list"
2923 #~ msgstr "lista"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Move contact to"
2927 #~ msgstr "Névjegy áthelyezése"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Copy contact to"
2931 #~ msgstr "Névkártya másolása a következő helyre"
2932
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "Move contacts to"
2935 #~ msgstr "Névjegyek áthelyezése"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Copy contacts to"
2939 #~ msgstr "Névjegyek másolása"
2940
2941 #~ msgid "Multiple VCards"
2942 #~ msgstr "Több VKártya"
2943
2944 #~ msgid "VCard for %s"
2945 #~ msgstr "%s VKártyája"
2946
2947 #~ msgid "(none)"
2948 #~ msgstr "(semmi)"
2949
2950 #~ msgid "Primary Email"
2951 #~ msgstr "Elsődleges e-mail"
2952
2953 #~ msgid "Select an Action"
2954 #~ msgstr "Válassz egy műveletet"
2955
2956 #~ msgid "Create a new contact \"%s\""
2957 #~ msgstr "Új névjegy készítése: %s"
2958
2959 #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
2960 #~ msgstr "Cím hozzáadása a létező %s névjegyhez"
2961
2962 #~ msgid "Querying Addressbook..."
2963 #~ msgstr "A címjegyzék lekérdezése..."
2964
2965 #~ msgid "Edit Contact Info"
2966 #~ msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése"
2967
2968 #~ msgid "Merge E-Mail Address"
2969 #~ msgstr "E-mail cím összefésülése"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "and %d other contacts."
2973 #~ msgstr "és %d egyéb kártya"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "and one other contact."
2977 #~ msgstr "és egy másik kártya"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Show Full VCard"
2981 #~ msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Show Compact VCard"
2985 #~ msgstr "Névjegy mentése VCard-ként"
2986
2987 #~ msgid "Save in addressbook"
2988 #~ msgstr "Mentés a címjegyzékbe"
2989
2990 #~ msgid "Card View"
2991 #~ msgstr "Kártyanézet"
2992
2993 #~ msgid "GTK Tree View"
2994 #~ msgstr "GTK fanézet"
2995
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
2998 #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
2999
3000 #~ msgid "Print envelope"
3001 #~ msgstr "Boríték nyomtatása"
3002
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "Print contacts"
3005 #~ msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "Print contact"
3009 #~ msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
3010
3011 #~ msgid "10 pt. Tahoma"
3012 #~ msgstr "10 pt. Tahoma"
3013
3014 #~ msgid "8 pt. Tahoma"
3015 #~ msgstr "8 pt. Tahoma"
3016
3017 #~ msgid "Blank forms at end:"
3018 #~ msgstr "A végén az űrlapok ürítése:"
3019
3020 #~ msgid "Body"
3021 #~ msgstr "Törzs"
3022
3023 #~ msgid "Bottom:"
3024 #~ msgstr "Alsó:"
3025
3026 #~ msgid "Dimensions:"
3027 #~ msgstr "Dimenziók:"
3028
3029 #~ msgid "F_ont..."
3030 #~ msgstr "B_etűkészlet..."
3031
3032 #~ msgid "Fonts"
3033 #~ msgstr "Betűkészletek"
3034
3035 #~ msgid "Footer:"
3036 #~ msgstr "Élőláb:"
3037
3038 #~ msgid "Format"
3039 #~ msgstr "Formátum"
3040
3041 #~ msgid "Header"
3042 #~ msgstr "Élőfej"
3043
3044 #~ msgid "Header/Footer"
3045 #~ msgstr "Élőfej/élőláb"
3046
3047 #~ msgid "Headings"
3048 #~ msgstr "Címsorok"
3049
3050 #~ msgid "Headings for each letter"
3051 #~ msgstr "Fejléc minden levélnek"
3052
3053 #~ msgid "Height:"
3054 #~ msgstr "Magasság:"
3055
3056 #~ msgid "Immediately follow each other"
3057 #~ msgstr "Rögtön egymás után következnek"
3058
3059 #~ msgid "Include:"
3060 #~ msgstr "Beleértve:"
3061
3062 #~ msgid "Landscape"
3063 #~ msgstr "Fekvő"
3064
3065 #~ msgid "Left:"
3066 #~ msgstr "Bal:"
3067
3068 #~ msgid "Letter tabs on side"
3069 #~ msgstr "Levél címkék minden lapon"
3070
3071 #~ msgid "Margins"
3072 #~ msgstr "Margók"
3073
3074 #~ msgid "Number of columns:"
3075 #~ msgstr "Oszlopok száma:"
3076
3077 #~ msgid "Options"
3078 #~ msgstr "Beállítások"
3079
3080 #~ msgid "Orientation"
3081 #~ msgstr "Elhelyezkedés"
3082
3083 #~ msgid "Page"
3084 #~ msgstr "Lap"
3085
3086 #~ msgid "Page Setup:"
3087 #~ msgstr "Oldal beállítás:"
3088
3089 #~ msgid "Paper"
3090 #~ msgstr "Papír"
3091
3092 #~ msgid "Paper source:"
3093 #~ msgstr "Papír forrás:"
3094
3095 #~ msgid "Portrait"
3096 #~ msgstr "Álló"
3097
3098 #~ msgid "Preview:"
3099 #~ msgstr "Előnézet:"
3100
3101 #~ msgid "Print using gray shading"
3102 #~ msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással"
3103
3104 #~ msgid "Reverse on even pages"
3105 #~ msgstr "Páros lapokon fordított"
3106
3107 #~ msgid "Right:"
3108 #~ msgstr "Jobb:"
3109
3110 #~ msgid "Sections:"
3111 #~ msgstr "Fejezetek:"
3112
3113 #~ msgid "Shading"
3114 #~ msgstr "Árnyalás"
3115
3116 #~ msgid "Size:"
3117 #~ msgstr "Méret:"
3118
3119 #~ msgid "Start on a new page"
3120 #~ msgstr "Új lapon kezdd"
3121
3122 #~ msgid "Style name:"
3123 #~ msgstr "Stílus neve:"
3124
3125 #~ msgid "Top:"
3126 #~ msgstr "Felső:"
3127
3128 #~ msgid "Type:"
3129 #~ msgstr "Típus"
3130
3131 #~ msgid "Width:"
3132 #~ msgstr "Szélesség:"
3133
3134 #~ msgid "_Font..."
3135 #~ msgstr "_Betűkészlet..."
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
3139 #~ msgstr "Címlista-szerkesztő"
3140
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "Contact Print Test"
3143 #~ msgstr "_Címlista"
3144
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "Can not open file"
3147 #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid "Can not load URI"
3151 #~ msgstr "A kártya nem található"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "List local addressbook folders"
3155 #~ msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "[vcard|csv]"
3159 #~ msgstr "kártya"
3160
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "Export in asynchronous mode "
3163 #~ msgstr "Nincs (névtelen mód)"
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "Impossible internal error."
3167 #~ msgstr "Belső hiba"
3168
3169 #~ msgid "Error loading default addressbook."
3170 #~ msgstr "Hiba az alapértelmezett címjegyzék betöltése közben."
3171
3172 #~ msgid "Input File"
3173 #~ msgstr "Bemeneti fájl"
3174
3175 #~ msgid "No filename provided."
3176 #~ msgstr "Nincs fájlnév megadva."
3177
3178 #~ msgid "Split Multi-Day Events:"
3179 #~ msgstr "Többnapos események felosztása:"
3180
3181 #~ msgid "Could not start wombat server"
3182 #~ msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót"
3183
3184 #~ msgid "Could not start wombat"
3185 #~ msgstr "Nem sikerült a wombatot elindítani"
3186
3187 #~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
3188 #~ msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar application blokkját olvasni"
3189
3190 #~ msgid "Default Priority:"
3191 #~ msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
3192
3193 #~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
3194 #~ msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar ToDo blokkját olvasni"
3195
3196 #~ msgid "Starting:"
3197 #~ msgstr "Kezdet:"
3198
3199 #~ msgid "Ending:"
3200 #~ msgstr "Vég:"
3201
3202 #~ msgid "Evolution Alarm"
3203 #~ msgstr "Evolution ébresztő"
3204
3205 #~ msgid "Alarm on %s"
3206 #~ msgstr "Ébresztő %s-kor"
3207
3208 #~ msgid "C_lose"
3209 #~ msgstr "_Bezárás"
3210
3211 #~ msgid "Snoo_ze"
3212 #~ msgstr "S_zundi"
3213
3214 #~ msgid "Snooze time (minutes)"
3215 #~ msgstr "Szundi idő (percek)"
3216
3217 #~ msgid "_Edit appointment"
3218 #~ msgstr "_Találkozó szerkesztése"
3219
3220 #~ msgid "No description available."
3221 #~ msgstr "Nincs leírás."
3222
3223 #~ msgid "Warning"
3224 #~ msgstr "Figyelmeztetés"
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
3228 #~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
3229 #~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
3230 #~ "a normal reminder dialog box instead."
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "Az Evolution még nem támogatja a levélben küldött \n"
3233 #~ "emlékeztetőket, bár ez az emlékeztető levélküldésre\n"
3234 #~ "lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n"
3235 #~ "párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni."
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
3239 #~ "configured to run the following program:\n"
3240 #~ "\n"
3241 #~ "        %s\n"
3242 #~ "\n"
3243 #~ "Are you sure you want to run this program?"
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n"
3246 #~ "a következő program futtatására van beállítva:\n"
3247 #~ "\n"
3248 #~ "        %s\n"
3249 #~ "\n"
3250 #~ "Biztosan futtatni szeretnéd ezt a programot?"
3251
3252 #~ msgid "Do not ask me about this program again."
3253 #~ msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban."
3254
3255 #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
3256 #~ msgstr "Evolution Naptár riasztó szolgáltatás"
3257
3258 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
3259 #~ msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült"
3260
3261 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
3262 #~ msgstr "A gnome-vfs inicializálása nem sikerült"
3263
3264 #~ msgid "Could not create the alarm notify service factory"
3265 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatás factoryját"
3266
3267 #~ msgid "invalid time"
3268 #~ msgstr "érvénytelen időpont"
3269
3270 #~ msgid "Summary contains"
3271 #~ msgstr "Összefoglaló tartalmazza"
3272
3273 #~ msgid "Description contains"
3274 #~ msgstr "Leírás tartalmazza"
3275
3276 #~ msgid "Comment contains"
3277 #~ msgstr "Megjegyzés tartalmazza"
3278
3279 #~ msgid "Unmatched"
3280 #~ msgstr "Ki nem válogatott"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "This operation will permanently erase all events older than the selected "
3285 #~ "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
3286 #~ "events."
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt "
3289 #~ "feladatokat. Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n"
3290 #~ "\n"
3291 #~ "Valóban törlöd ezeket a feladatokat?"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "Purge events older than"
3295 #~ msgstr "visszatér kisebb mint"
3296
3297 #~ msgid "days"
3298 #~ msgstr "naponként"
3299
3300 #~ msgid "%A %d %B %Y"
3301 #~ msgstr "%Y %B %d, %A"
3302
3303 #~ msgid "%a %d %b"
3304 #~ msgstr "%b %d, %a"
3305
3306 #~ msgid "%a %d %b %Y"
3307 #~ msgstr "%Y %b %d, %a"
3308
3309 #~ msgid "%d %B %Y"
3310 #~ msgstr "%Y %B %d"
3311
3312 #~ msgid "%d %B"
3313 #~ msgstr "%B %d"
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "New Calendar"
3317 #~ msgstr "Új-Kaledónia"
3318
3319 #~ msgid "Personal"
3320 #~ msgstr "Személyes"
3321
3322 #~ msgid "Work"
3323 #~ msgstr "Munka"
3324
3325 #~ msgid "Day View"
3326 #~ msgstr "Napnézet"
3327
3328 #~ msgid "Work Week View"
3329 #~ msgstr "Munkahétnézet"
3330
3331 #~ msgid "Week View"
3332 #~ msgstr "Hétnézet"
3333
3334 #~ msgid "Month View"
3335 #~ msgstr "Hónapnézet"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "List View"
3339 #~ msgstr "Egyéni nézet"
3340
3341 #~ msgid "Error while opening the calendar"
3342 #~ msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben"
3343
3344 #~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
3345 #~ msgstr "A metódus nem támogatott a naptár megnyitása közben"
3346
3347 #~ msgid "Permission denied to open the calendar"
3348 #~ msgstr "Hozzáférés megtagadva a naptár megnyitásához"
3349
3350 #~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
3351 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben"
3352
3353 #~ msgid "The URI that the calendar will display"
3354 #~ msgstr "Az URI, amit a naptár megjelenít"
3355
3356 #~ msgid "The type of view to show"
3357 #~ msgstr "A megjelenítendő nézettípus"
3358
3359 #~ msgid "Audio Alarm Options"
3360 #~ msgstr "Hangos riasztás beállításai"
3361
3362 #~ msgid "Message Alarm Options"
3363 #~ msgstr "Riasztóüzenet beállításai"
3364
3365 #~ msgid "Email Alarm Options"
3366 #~ msgstr "Riasztólevél beállításai"
3367
3368 #~ msgid "Program Alarm Options"
3369 #~ msgstr "Riasztóprogram beállításai"
3370
3371 #~ msgid "Unknown Alarm Options"
3372 #~ msgstr "Ismeretlen típusú riasztás beállításai"
3373
3374 #~ msgid "Alarm Repeat"
3375 #~ msgstr "Riasztás ismétlése"
3376
3377 #~ msgid "Message to Display:"
3378 #~ msgstr "Megjelenítendő üzenet:"
3379
3380 #~ msgid "Message to Send"
3381 #~ msgstr "Küldendő üzenet"
3382
3383 #~ msgid "Play sound:"
3384 #~ msgstr "Hangjelzés:"
3385
3386 #~ msgid "Repeat the alarm"
3387 #~ msgstr "Riasztás megismétlése"
3388
3389 #~ msgid "Run program:"
3390 #~ msgstr "Program futtatása:"
3391
3392 #~ msgid "Send To:"
3393 #~ msgstr "Címzett:"
3394
3395 #~ msgid "With these arguments:"
3396 #~ msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:"
3397
3398 #~ msgid "dialog1"
3399 #~ msgstr "dialog1"
3400
3401 #~ msgid "extra times every"
3402 #~ msgstr "-szer minden"
3403
3404 #~ msgid "hours"
3405 #~ msgstr "óránként"
3406
3407 #~ msgid "minutes"
3408 #~ msgstr "percenként"
3409
3410 #~ msgid "Basics"
3411 #~ msgstr "Alapok"
3412
3413 #~ msgid "Date/Time:"
3414 #~ msgstr "Dátum és idő:"
3415
3416 #~ msgid "Display a message"
3417 #~ msgstr "Levél megjelenítése"
3418
3419 #~ msgid "Play a sound"
3420 #~ msgstr "Hangjelzés"
3421
3422 #~ msgid "Reminders"
3423 #~ msgstr "Emlékeztetők"
3424
3425 #~ msgid "Run a program"
3426 #~ msgstr "Program futtatása"
3427
3428 #~ msgid "Send an Email"
3429 #~ msgstr "Levél küldése"
3430
3431 #~ msgid "Summary:"
3432 #~ msgstr "Összefoglaló:"
3433
3434 #~ msgid "_Options..."
3435 #~ msgstr "_Beállítások..."
3436
3437 #~ msgid "after"
3438 #~ msgstr "utána"
3439
3440 #~ msgid "before"
3441 #~ msgstr "előtte"
3442
3443 #~ msgid "day(s)"
3444 #~ msgstr "nap"
3445
3446 #~ msgid "end of appointment"
3447 #~ msgstr "találkozó vége"
3448
3449 #~ msgid "hour(s)"
3450 #~ msgstr "óra"
3451
3452 #~ msgid "minute(s)"
3453 #~ msgstr "perc"
3454
3455 #~ msgid "start of appointment"
3456 #~ msgstr "találkozó kezdete"
3457
3458 #~ msgid "05 minutes"
3459 #~ msgstr "05 perc"
3460
3461 #~ msgid "10 minutes"
3462 #~ msgstr "10 perc"
3463
3464 #~ msgid "15 minutes"
3465 #~ msgstr "15 perc"
3466
3467 #~ msgid "30 minutes"
3468 #~ msgstr "30 perc"
3469
3470 #~ msgid "60 minutes"
3471 #~ msgstr "60 perc"
3472
3473 #~ msgid "Alerts"
3474 #~ msgstr "Figyelmeztetések"
3475
3476 #~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
3477 #~ msgstr "Naptár és Feladatok beállításai"
3478
3479 #~ msgid "Color for overdue tasks"
3480 #~ msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe"
3481
3482 #~ msgid "Color for tasks due today"
3483 #~ msgstr "A mai határidejű feladatok színe"
3484
3485 #~ msgid "Day _ends:"
3486 #~ msgstr "Nap _vége:"
3487
3488 #~ msgid "Days"
3489 #~ msgstr "nappal"
3490
3491 #~ msgid "Friday"
3492 #~ msgstr "Péntek"
3493
3494 #~ msgid "Hours"
3495 #~ msgstr "órával"
3496
3497 #~ msgid "Minutes"
3498 #~ msgstr "perccel"
3499
3500 #~ msgid "Monday"
3501 #~ msgstr "Hétfő"
3502
3503 #~ msgid "S_un"
3504 #~ msgstr "_V"
3505
3506 #~ msgid "Saturday"
3507 #~ msgstr "Szombat"
3508
3509 #~ msgid "Sh_ow a reminder"
3510 #~ msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
3511
3512 #~ msgid "Show week _numbers in date navigator"
3513 #~ msgstr "Hét _számának megjelenítése a dátumnavigátorban"
3514
3515 #~ msgid "Sunday"
3516 #~ msgstr "Vasárnap"
3517
3518 #~ msgid "T_asks due today:"
3519 #~ msgstr "M_ai határidejű feladatok:"
3520
3521 #~ msgid "T_hu"
3522 #~ msgstr "_Cs"
3523
3524 #~ msgid "Task List"
3525 #~ msgstr "Feladatlista"
3526
3527 #~ msgid "Thursday"
3528 #~ msgstr "Csütörtök"
3529
3530 #~ msgid "Time"
3531 #~ msgstr "Idő"
3532
3533 #~ msgid "Time _zone:"
3534 #~ msgstr "Idő_zóna:"
3535
3536 #~ msgid "Tuesday"
3537 #~ msgstr "Kedd"
3538
3539 #~ msgid "W_eek starts:"
3540 #~ msgstr "_Hét kezdete:"
3541
3542 #~ msgid "Wednesday"
3543 #~ msgstr "Szerda"
3544
3545 #~ msgid "Work Week"
3546 #~ msgstr "Munkahét"
3547
3548 #~ msgid "Work days:"
3549 #~ msgstr "Munkanapok:"
3550
3551 #~ msgid "_12 hour (AM/PM)"
3552 #~ msgstr "_12 órás (de/du)"
3553
3554 #~ msgid "_24 hour"
3555 #~ msgstr "_24 órás"
3556
3557 #~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
3558 #~ msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
3559
3560 #~ msgid "_Compress weekends in month view"
3561 #~ msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
3562
3563 #~ msgid "_Day begins:"
3564 #~ msgstr "_Nap kezdete:"
3565
3566 #~ msgid "_Display"
3567 #~ msgstr "_Megjelenítés"
3568
3569 #~ msgid "_Fri"
3570 #~ msgstr "_P"
3571
3572 #~ msgid "_General"
3573 #~ msgstr "_Alap"
3574
3575 #~ msgid "_Hide completed tasks after"
3576 #~ msgstr "_Befejezett feladatok elrejtése"
3577
3578 #~ msgid "_Mon"
3579 #~ msgstr "_H"
3580
3581 #~ msgid "_Overdue tasks:"
3582 #~ msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:"
3583
3584 #~ msgid "_Sat"
3585 #~ msgstr "S_zo"
3586
3587 #~ msgid "_Show appointment end times in week and month views"
3588 #~ msgstr "Találkozók _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
3589
3590 #~ msgid "_Time divisions:"
3591 #~ msgstr "Időo_sztások:"
3592
3593 #~ msgid "_Tue"
3594 #~ msgstr "_K"
3595
3596 #~ msgid "_Wed"
3597 #~ msgstr "_Sze"
3598
3599 #~ msgid "before every appointment"
3600 #~ msgstr "minden találkozó előtt"
3601
3602 #~ msgid ""
3603 #~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
3604 #~ "cancellation notice?"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Az esemény, amit törlésre jelöltél, egy találkozó. Szeretnél küldeni egy "
3607 #~ "lemondási értesítést?"
3608
3609 #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
3610 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt az értekezletet?"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
3614 #~ "notice?"
3615 #~ msgstr ""
3616 #~ "A törlésre jelölt feladat elvégzésében más is részt vesz. Szeretnél "
3617 #~ "küldeni egy törlési értesítést?"
3618
3619 #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
3620 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot?"
3621
3622 #~ msgid ""
3623 #~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
3624 #~ "cancellation notice?"
3625 #~ msgstr ""
3626 #~ "A kitörlésre jelölt naplóbejegyzés publikus. Szeretnél küldeni egy "
3627 #~ "érvénytelenítő értesítést?"
3628
3629 #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
3630 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést?"
3631
3632 #~ msgid "This event has been deleted."
3633 #~ msgstr "Az esemény törlődött."
3634
3635 #~ msgid "This task has been deleted."
3636 #~ msgstr "A feladat törlődött."
3637
3638 #~ msgid "This journal entry has been deleted."
3639 #~ msgstr "A naplóbejegyzés törlődött."
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "%s  Változtattál. Elveted a változtatásokat, és bezárod a szerkesztőt?"
3645
3646 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
3647 #~ msgstr "%s  Nem változtattál, bezárod a szerkesztőt?"
3648
3649 #~ msgid "This event has been changed."
3650 #~ msgstr "Az esemény megváltozott."
3651
3652 #~ msgid "This task has been changed."
3653 #~ msgstr "A feladat megváltozott."
3654
3655 #~ msgid "This journal entry has been changed."
3656 #~ msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott."
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
3660 #~ msgstr ""
3661 #~ "%s  Változtattál. Elveted a változásokat, és frissíted a szerkesztőt?"
3662
3663 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
3664 #~ msgstr "%s  Nem változtattál, frissíted a szerkesztőt?"
3665
3666 #~ msgid "Validation error: %s"
3667 #~ msgstr "Érvényesítési hiba: %s"
3668
3669 #~ msgid " to "
3670 #~ msgstr " - "
3671
3672 #~ msgid " (Completed "
3673 #~ msgstr " (Befejezve"
3674
3675 #~ msgid "Completed "
3676 #~ msgstr "Befejezve"
3677
3678 #~ msgid " (Due "
3679 #~ msgstr " (Esedékes "
3680
3681 #~ msgid "Due "
3682 #~ msgstr "Esedékes "
3683
3684 #~ msgid "Could not update object"
3685 #~ msgstr "Nem sikerült frissíteni az objektumot"
3686
3687 #~ msgid "Edit Appointment"
3688 #~ msgstr "Találkozó szerkesztése"
3689
3690 #~ msgid "Appointment - %s"
3691 #~ msgstr "Időpont - %s"
3692
3693 #~ msgid "Task - %s"
3694 #~ msgstr "Feladat - %s"
3695
3696 #~ msgid "Journal entry - %s"
3697 #~ msgstr "Napló bejegyzés - %s"
3698
3699 #~ msgid "No summary"
3700 #~ msgstr "Nincs összegzés"
3701
3702 #~ msgid "Save as..."
3703 #~ msgstr "Mentés másként..."
3704
3705 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett "
3708 #~ "frissítés által"
3709
3710 #~ msgid "Unable to obtain current version!"
3711 #~ msgstr "Nem sikerült megszerezni a legfrissebb változatot!"
3712
3713 #~ msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
3714 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?"
3715
3716 #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
3717 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?"
3718
3719 #~ msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
3720 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?"
3721
3722 #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
3723 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen feladatot?"
3724
3725 #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
3726 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?"
3727
3728 #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
3729 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen naplóbejegyzést?"
3730
3731 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
3732 #~ msgstr "Tényleg törölni akarsz %d találkozót?"
3733
3734 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
3735 #~ msgstr "Tényleg törölni akarsz %d feladatot?"
3736
3737 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
3738 #~ msgstr "Tényleg törölni akarsz %d naplóbejegyzést?"
3739
3740 #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
3741 #~ msgstr "Az eseményt nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
3742
3743 #~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
3744 #~ msgstr "A feladatot nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
3745
3746 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
3747 #~ msgstr "A naplóbejegyzést nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
3748
3749 #~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
3750 #~ msgstr "Az elemet nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
3751
3752 #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
3753 #~ msgstr ""
3754 #~ "Az eseményt nem sikerült törölni, mert a hozzáférés meg lett tagadva."
3755
3756 #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "A feladatot nem sikerült törölni, mert a hozzáférés meg lett tagadva."
3759
3760 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "A naplóbejegyzést nem sikerült törölni, mert a hozzáférés meg lett "
3763 #~ "tagadva."
3764
3765 #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
3766 #~ msgstr "Az elemet nem sikerült törölni, mert a hozzáférés meg lett tagadva."
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "The event could not be deleted due to an error"
3770 #~ msgstr "Az eseményt nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "The task could not be deleted due to an error"
3774 #~ msgstr "A feladatot nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
3778 #~ msgstr "A naplóbejegyzést nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "The item could not be deleted due to an error"
3782 #~ msgstr "Az elemet nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
3783
3784 #~ msgid "Addressbook..."
3785 #~ msgstr "Címjegyzék..."
3786
3787 #~ msgid "Delegate To:"
3788 #~ msgstr "A feladat végrehajtója:"
3789
3790 #~ msgid "Enter Delegate"
3791 #~ msgstr "Végrehajtó megadása"
3792
3793 #~ msgid "Appointment"
3794 #~ msgstr "Találkozó"
3795
3796 #~ msgid "Reminder"
3797 #~ msgstr "Emlékeztető"
3798
3799 #~ msgid "Recurrence"
3800 #~ msgstr "Ismétlődés"
3801
3802 #~ msgid "Scheduling"
3803 #~ msgstr "Ütemezés"
3804
3805 #~ msgid "Meeting"
3806 #~ msgstr "Értekezlet"
3807
3808 #~ msgid "Start date is wrong"
3809 #~ msgstr "Hibás a kezdés dátuma"
3810
3811 #~ msgid "End date is wrong"
3812 #~ msgstr "Érvénytelen befejezési időpont"
3813
3814 #~ msgid "Start time is wrong"
3815 #~ msgstr "Hibás a kezdés időpontja:"
3816
3817 #~ msgid "End time is wrong"
3818 #~ msgstr "Helytelen befejezési időpont"
3819
3820 #~ msgid "A_ll day event"
3821 #~ msgstr "_Egész napos esemény"
3822
3823 #~ msgid "B_usy"
3824 #~ msgstr "F_oglalt"
3825
3826 #~ msgid "Ca_tegories..."
3827 #~ msgstr "Ka_tegóriák..."
3828
3829 #~ msgid "Classification"
3830 #~ msgstr "Besorolás"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Co_nfidential"
3834 #~ msgstr "Bizalmas"
3835
3836 #~ msgid "Date & Time"
3837 #~ msgstr "Dátum és idő"
3838
3839 #~ msgid "F_ree"
3840 #~ msgstr "S_zabad"
3841
3842 #~ msgid "L_ocation:"
3843 #~ msgstr "_Hely:"
3844
3845 #~ msgid "Pri_vate"
3846 #~ msgstr "Szemé_lyes"
3847
3848 #~ msgid "Pu_blic"
3849 #~ msgstr "Nyil_vános"
3850
3851 #~ msgid "Show Time As"
3852 #~ msgstr "Időformátum"
3853
3854 #~ msgid "Su_mmary:"
3855 #~ msgstr "Ö_sszegzés:"
3856
3857 #~ msgid "_End time:"
3858 #~ msgstr "_Befejezés időpontja:"
3859
3860 #~ msgid "_Start time:"
3861 #~ msgstr "_Kezdés időpontja:"
3862
3863 #~ msgid "None"
3864 #~ msgstr "Semmi"
3865
3866 #~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
3867 #~ msgstr "A kiválasztott szervezőnek nincs már fiókja."
3868
3869 #~ msgid "An organizer is required."
3870 #~ msgstr "A szervezőt be kell állítani."
3871
3872 #~ msgid "At least one attendee is required."
3873 #~ msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
3874
3875 #~ msgid "_Delegate To..."
3876 #~ msgstr "_Feladatkiadás..."
3877
3878 #~ msgid "Attendee"
3879 #~ msgstr "Résztvevő"
3880
3881 #~ msgid "Click here to add an attendee"
3882 #~ msgstr "Kattints ide résztvevő hozzáadásához"
3883
3884 #~ msgid "Common Name"
3885 #~ msgstr "Közönséges név"
3886
3887 #~ msgid "Delegated From"
3888 #~ msgstr "A feladatot kiadta"
3889
3890 #~ msgid "Delegated To"
3891 #~ msgstr "A feladat végrehajtója"
3892
3893 #~ msgid "Language"
3894 #~ msgstr "Nyelv"
3895
3896 #~ msgid "Member"
3897 #~ msgstr "Tag"
3898
3899 #~ msgid "RSVP"
3900 #~ msgstr "RSVP"
3901
3902 #~ msgid "Status"
3903 #~ msgstr "Állapot"
3904
3905 #~ msgid "Organizer:"
3906 #~ msgstr "Szervező:"
3907
3908 #~ msgid "_Change Organizer"
3909 #~ msgstr "_Szervező megváltoztatása"
3910
3911 #~ msgid "_Invite Others..."
3912 #~ msgstr "_Mások meghívása..."
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Could not create directory for new calendar"
3916 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "A group must be selected"
3920 #~ msgstr "A szervezőt be kell állítani."
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "<b>Calendar options</b>"
3924 #~ msgstr "Naptárinformáció"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Add New Calendar"
3928 #~ msgstr "Hozzáadás a naptárhoz"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Calendar Group"
3932 #~ msgstr "iCalendar hiba"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Calendar Name"
3936 #~ msgstr "Naptár"
3937
3938 #~ msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
3939 #~ msgstr "Egy ismétlődő eseményt módosítasz, mit szeretnél módosítani?"
3940
3941 #~ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
3942 #~ msgstr "Egy ismétlődő feladatot módosítasz, mit szeretnél módosítani?"
3943
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to "
3946 #~ "modify?"
3947 #~ msgstr "Egy ismétlődő naplóbejegyzést módosítasz, mit szeretnél módosítani?"
3948
3949 #~ msgid "This Instance Only"
3950 #~ msgstr "Csak ezt az előfordulást"
3951
3952 #~ msgid "This and Future Instances"
3953 #~ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
3954
3955 #~ msgid "All Instances"
3956 #~ msgstr "Minden előfordulást"
3957
3958 #~ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3959 #~ msgstr ""
3960 #~ "Ez a találkozó olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
3961 #~ "tud szerkeszteni."
3962
3963 #~ msgid "Recurrence date is invalid"
3964 #~ msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum"
3965
3966 #~ msgid "on"
3967 #~ msgstr "ekkor:"
3968
3969 #~ msgid "first"
3970 #~ msgstr "első"
3971
3972 #~ msgid "second"
3973 #~ msgstr "másodperc"
3974
3975 #~ msgid "third"
3976 #~ msgstr "harmadik"
3977
3978 #~ msgid "fourth"
3979 #~ msgstr "negyedik"
3980
3981 #~ msgid "last"
3982 #~ msgstr "utolsó"
3983
3984 #~ msgid "Other Date"
3985 #~ msgstr "Egyéb dátum"
3986
3987 #~ msgid "day"
3988 #~ msgstr "nap"
3989
3990 #~ msgid "on the"
3991 #~ msgstr "ezen:"
3992
3993 #~ msgid "occurrences"
3994 #~ msgstr "előfordulások"
3995
3996 #~ msgid "A_dd"
3997 #~ msgstr "_Hozzáadás"
3998
3999 #~ msgid "Every"
4000 #~ msgstr "Minden"
4001
4002 #~ msgid "Exceptions"
4003 #~ msgstr "Kivételek"
4004
4005 #~ msgid "Preview"
4006 #~ msgstr "Előnézet"
4007
4008 #~ msgid "Recurrence Rule"
4009 #~ msgstr "Ismétlődési szabály"
4010
4011 #~ msgid "_Custom recurrence"
4012 #~ msgstr "_Egyéni ismétlődés"
4013
4014 #~ msgid "_Modify"
4015 #~ msgstr "_Módosítás"
4016
4017 #~ msgid "_No recurrence"
4018 #~ msgstr "_Nincs ismétlődés"
4019
4020 #~ msgid "_Remove"
4021 #~ msgstr "_Törlés"
4022
4023 #~ msgid "_Simple recurrence"
4024 #~ msgstr "_Egyszerű ismétlődés"
4025
4026 #~ msgid "for"
4027 #~ msgstr "ennyiszer:"
4028
4029 #~ msgid "forever"
4030 #~ msgstr "örökké"
4031
4032 #~ msgid "month(s)"
4033 #~ msgstr "hónapban"
4034
4035 #~ msgid "until"
4036 #~ msgstr "eddig:"
4037
4038 #~ msgid "week(s)"
4039 #~ msgstr "héten"
4040
4041 #~ msgid "year(s)"
4042 #~ msgstr "évben"
4043
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
4046 #~ "\n"
4047 #~ "Do you wish to save your changes?"
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "Az esemény megváltozott, de nem lett mentve.\n"
4050 #~ "\n"
4051 #~ "Akarod menteni a változásaidat?"
4052
4053 #~ msgid "_Discard Changes"
4054 #~ msgstr "_Változások elvetése"
4055
4056 #~ msgid "Save Event"
4057 #~ msgstr "Esemény mentése"
4058
4059 #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
4060 #~ msgstr "Az értekezlet adatai létrejöttek. Elküldöd?"
4061
4062 #~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
4063 #~ msgstr ""
4064 #~ "Az értekezlet adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
4065
4066 #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
4067 #~ msgstr "A feladat adatai létrejöttek. Elküldöd?"
4068
4069 #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
4070 #~ msgstr "A feladat adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
4071
4072 #~ msgid "Completed date is wrong"
4073 #~ msgstr "Helytelen befejezési dátum"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "% _Complete"
4077 #~ msgstr "% kész"
4078
4079 #~ msgid "Completed"
4080 #~ msgstr "Befejezve"
4081
4082 #~ msgid "In Progress"
4083 #~ msgstr "Folyamatban"
4084
4085 #~ msgid "Not Started"
4086 #~ msgstr "Nem indult még el"
4087
4088 #~ msgid "Progress"
4089 #~ msgstr "Folyamatban"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "_Date Completed:"
4093 #~ msgstr "Befejezés dátuma:"
4094
4095 #~ msgid "_Priority:"
4096 #~ msgstr "_Prioritás:"
4097
4098 #~ msgid "_Status:"
4099 #~ msgstr "Áll_apot:"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "_Web Page:"
4103 #~ msgstr "_Weblap címe:"
4104
4105 #~ msgid "Basic"
4106 #~ msgstr "Egyszerű"
4107
4108 #~ msgid "Assignment"
4109 #~ msgstr "Kiosztás"
4110
4111 #~ msgid "Due date is wrong"
4112 #~ msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
4113
4114 #~ msgid "Con_fidential"
4115 #~ msgstr "Bi_zalmas"
4116
4117 #~ msgid "Description:"
4118 #~ msgstr "Leírás:"
4119
4120 #~ msgid "Sta_rt Date:"
4121 #~ msgstr "Ke_zdés dátuma:"
4122
4123 #~ msgid "_Due Date:"
4124 #~ msgstr "Le_járat:"
4125
4126 #~ msgid "%d days"
4127 #~ msgstr "%d nappal"
4128
4129 #~ msgid "1 day"
4130 #~ msgstr "1 nappal"
4131
4132 #~ msgid "%d weeks"
4133 #~ msgstr "%d hét"
4134
4135 #~ msgid "1 week"
4136 #~ msgstr "1 hét"
4137
4138 #~ msgid "%d hours"
4139 #~ msgstr "%d órával"
4140
4141 #~ msgid "1 hour"
4142 #~ msgstr "1 órával"
4143
4144 #~ msgid "%d minutes"
4145 #~ msgstr "%d perccel"
4146
4147 #~ msgid "1 minute"
4148 #~ msgstr "1 perccel"
4149
4150 #~ msgid "%d seconds"
4151 #~ msgstr "%d másodperc"
4152
4153 #~ msgid "1 second"
4154 #~ msgstr "1 másodperc"
4155
4156 #~ msgid "Send an email"
4157 #~ msgstr "Levél küldése"
4158
4159 #~ msgid "Unknown action to be performed"
4160 #~ msgstr "Ismeretlen műveletet készülsz végrehajtani"
4161
4162 #~ msgid "%s %s before the start of the appointment"
4163 #~ msgstr "%s %s a találkozó kezdete előtt"
4164
4165 #~ msgid "%s %s after the start of the appointment"
4166 #~ msgstr "%s %s a találkozó kezdete után"
4167
4168 #~ msgid "%s at the start of the appointment"
4169 #~ msgstr "%s a találkozó kezdetekor"
4170
4171 #~ msgid "%s %s before the end of the appointment"
4172 #~ msgstr "%s %s a találkozó vége előtt"
4173
4174 #~ msgid "%s %s after the end of the appointment"
4175 #~ msgstr "%s %s a találkozó vége után"
4176
4177 #~ msgid "%s at the end of the appointment"
4178 #~ msgstr "%s a találkozó végén"
4179
4180 #~ msgid "%s at %s"
4181 #~ msgstr "%s %s-kor"
4182
4183 #~ msgid "%s for an unknown trigger type"
4184 #~ msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra"
4185
4186 #~ msgid "Public"
4187 #~ msgstr "Nyilvános"
4188
4189 #~ msgid "Private"
4190 #~ msgstr "Személyes"
4191
4192 #~ msgid "Confidential"
4193 #~ msgstr "Bizalmas"
4194
4195 #~ msgid "Description"
4196 #~ msgstr "Leírás"
4197
4198 #~ msgid "Start Date"
4199 #~ msgstr "Kezdés dátuma"
4200
4201 #~ msgid "Summary"
4202 #~ msgstr "Összefoglaló"
4203
4204 #~ msgid "color"
4205 #~ msgstr "szín"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "component"
4209 #~ msgstr "Találkozó"
4210
4211 #~ msgid "Free"
4212 #~ msgstr "Szabad"
4213
4214 #~ msgid "Busy"
4215 #~ msgstr "Foglalt"
4216
4217 #~ msgid "N"
4218 #~ msgstr "É"
4219
4220 #~ msgid "S"
4221 #~ msgstr "D"
4222
4223 #~ msgid "E"
4224 #~ msgstr "K"
4225
4226 #~ msgid "W"
4227 #~ msgstr "Ny"
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "The geographical position must be entered in the format: \n"
4231 #~ "\n"
4232 #~ "45.436845,125.862501"
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "A földrajzi pozíció megadása a következő formátumban lehetséges: \n"
4235 #~ "\n"
4236 #~ "45.436845,125.862501"
4237
4238 #~ msgid "Yes"
4239 #~ msgstr "Igen"
4240
4241 #~ msgid "No"
4242 #~ msgstr "Nem"
4243
4244 #~ msgid "Unknown"
4245 #~ msgstr "Ismeretlen"
4246
4247 #~ msgid "Recurring"
4248 #~ msgstr "Ismétlődő"
4249
4250 #~ msgid "Assigned"
4251 #~ msgstr "Kiosztva"
4252
4253 #~ msgid "Updating objects"
4254 #~ msgstr "Objektumok frissítése"
4255
4256 #~ msgid "Deleting selected objects"
4257 #~ msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
4258
4259 #~ msgid "New _Appointment..."
4260 #~ msgstr "Új _találkozó..."
4261
4262 #~ msgid "New All Day _Event"
4263 #~ msgstr "Ú_j egész napos esemény"
4264
4265 #~ msgid "New Meeting"
4266 #~ msgstr "Új értekezlet"
4267
4268 #~ msgid "New Task"
4269 #~ msgstr "Új feladat"
4270
4271 #~ msgid "_Print..."
4272 #~ msgstr "_Nyomtatás..."
4273
4274 #~ msgid "_Paste"
4275 #~ msgstr "_Beillesztés"
4276
4277 #~ msgid "Go to _Today"
4278 #~ msgstr "Ugrás a _mai napra"
4279
4280 #~ msgid "_Go to Date..."
4281 #~ msgstr "_Ugrás dátumra..."
4282
4283 #~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
4284 #~ msgstr "Szabad/foglalt információ _közzététele"
4285
4286 #~ msgid "_Settings..."
4287 #~ msgstr "_Beállítások..."
4288
4289 #~ msgid "_Open"
4290 #~ msgstr "_Megnyitás"
4291
4292 #~ msgid "_Save As..."
4293 #~ msgstr "M_entés másként..."
4294
4295 #~ msgid "C_ut"
4296 #~ msgstr "K_ivágás"
4297
4298 #~ msgid "_Copy"
4299 #~ msgstr "_Másolás"
4300
4301 #~ msgid "_Schedule Meeting..."
4302 #~ msgstr "Értekezlet _tervezése..."
4303
4304 #~ msgid "_Forward as iCalendar..."
4305 #~ msgstr "_Továbbítás iCalendarként..."
4306
4307 #~ msgid "Delete this _Occurrence"
4308 #~ msgstr "Az _előfordulás törlése"
4309
4310 #~ msgid "Delete _All Occurrences"
4311 #~ msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
4312
4313 #~ msgid "0%"
4314 #~ msgstr "0%"
4315
4316 #~ msgid "10%"
4317 #~ msgstr "10%"
4318
4319 #~ msgid "20%"
4320 #~ msgstr "20%"
4321
4322 #~ msgid "30%"
4323 #~ msgstr "30%"
4324
4325 #~ msgid "40%"
4326 #~ msgstr "40%"
4327
4328 #~ msgid "50%"
4329 #~ msgstr "50%"
4330
4331 #~ msgid "60%"
4332 #~ msgstr "60%"
4333
4334 #~ msgid "70%"
4335 #~ msgstr "70%"
4336
4337 #~ msgid "80%"
4338 #~ msgstr "80%"
4339
4340 #~ msgid "90%"
4341 #~ msgstr "90%"
4342
4343 #~ msgid "100%"
4344 #~ msgstr "100%"
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "Open _Web Page"
4348 #~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyitása"
4349
4350 #~ msgid "_Assign Task"
4351 #~ msgstr "_Feladat kiosztása"
4352
4353 #~ msgid "_Forward as iCalendar"
4354 #~ msgstr "_Továbbítás iCalendarként"
4355
4356 #~ msgid "_Mark as Complete"
4357 #~ msgstr "_Megjelölés készként"
4358
4359 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
4360 #~ msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként"
4361
4362 #~ msgid "_Delete Selected Tasks"
4363 #~ msgstr "_Kijelölt feladatok törlése"
4364
4365 #~ msgid "Click to add a task"
4366 #~ msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához"
4367
4368 #~ msgid "% Complete"
4369 #~ msgstr "% kész"
4370
4371 #~ msgid "Alarms"
4372 #~ msgstr "Ébresztők"
4373
4374 #~ msgid "Complete"
4375 #~ msgstr "Kész"
4376
4377 #~ msgid "Completion Date"
4378 #~ msgstr "Befejezés dátuma"
4379
4380 #~ msgid "Due Date"
4381 #~ msgstr "Lejárat"
4382
4383 #~ msgid "Geographical Position"
4384 #~ msgstr "Földrajzi hely"
4385
4386 #~ msgid "Priority"
4387 #~ msgstr "Prioritás"
4388
4389 #~ msgid "Task sort"
4390 #~ msgstr "Feladatrendezés"
4391
4392 #~ msgid "URL"
4393 #~ msgstr "URL"
4394
4395 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4396 #~ msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S"
4397
4398 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4399 #~ msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M:%S %p"
4400
4401 #~ msgid ""
4402 #~ "The date must be entered in the format: \n"
4403 #~ "\n"
4404 #~ "%s"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "A dátumot a következő formában tudod beírni: \n"
4407 #~ "\n"
4408 #~ "%s"
4409
4410 #~ msgid "%02i minute divisions"
4411 #~ msgstr "%02i perces osztás"
4412
4413 #~ msgid "%A %d %B"
4414 #~ msgstr "%B %d, %A"
4415
4416 #~ msgid "%d %b"
4417 #~ msgstr "%b %d"
4418
4419 #~ msgid "am"
4420 #~ msgstr "de"
4421
4422 #~ msgid "pm"
4423 #~ msgstr "du"
4424
4425 #~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
4426 #~ msgstr "Igen. (Összetett ismétlődés)"
4427
4428 #~ msgid "Every day"
4429 #~ msgstr "Minden nap"
4430
4431 #~ msgid "Every %d days"
4432 #~ msgstr "%d naponta"
4433
4434 #~ msgid "Every week"
4435 #~ msgstr "Minden héten"
4436
4437 #~ msgid "Every %d weeks"
4438 #~ msgstr "%d hetente"
4439
4440 #~ msgid "Every week on "
4441 #~ msgstr "Minden héten ekkor"
4442
4443 #~ msgid "Every %d weeks on "
4444 #~ msgstr "%d hetente ekkor"
4445
4446 #~ msgid " and "
4447 #~ msgstr " és "
4448
4449 #~ msgid "The %s day of "
4450 #~ msgstr "%s napján"
4451
4452 #~ msgid "The %s %s of "
4453 #~ msgstr "%s %s napján"
4454
4455 #~ msgid "every month"
4456 #~ msgstr "minden hónapban"
4457
4458 #~ msgid "every %d months"
4459 #~ msgstr "%d havonta"
4460
4461 #~ msgid "Every year"
4462 #~ msgstr "Minden évben"
4463
4464 #~ msgid "Every %d years"
4465 #~ msgstr "%d évente"
4466
4467 #~ msgid " a total of %d times"
4468 #~ msgstr "összesen ennyiszer: %d"
4469
4470 #~ msgid ", ending on "
4471 #~ msgstr ", véget ér"
4472
4473 #~ msgid "<b>Starts:</b> "
4474 #~ msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
4475
4476 #~ msgid "<b>Ends:</b> "
4477 #~ msgstr "<b>Vége:</b> "
4478
4479 #~ msgid "<b>Completed:</b> "
4480 #~ msgstr "<b>Befejezve:</b> "
4481
4482 #~ msgid "<b>Due:</b> "
4483 #~ msgstr "<b>Határidő:</b> "
4484
4485 #~ msgid "iCalendar Information"
4486 #~ msgstr "iCalendar információ"
4487
4488 #~ msgid "iCalendar Error"
4489 #~ msgstr "iCalendar hiba"
4490
4491 #~ msgid "An unknown person"
4492 #~ msgstr "Ismeretlen személy"
4493
4494 #~ msgid ""
4495 #~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
4496 #~ "from the menu below."
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "<br> Olvasd el a következőket, és válassz ki egy műveletet az alábbi "
4499 #~ "menüből."
4500
4501 #~ msgid "<i>None</i>"
4502 #~ msgstr "<i>Nincs</i>"
4503
4504 #~ msgid "Location:"
4505 #~ msgstr "Hely:"
4506
4507 #~ msgid "Status:"
4508 #~ msgstr "Állapot:"
4509
4510 #~ msgid "Accepted"
4511 #~ msgstr "Elfogadva"
4512
4513 #~ msgid "Tentatively Accepted"
4514 #~ msgstr "Kísérletileg elfogadva"
4515
4516 #~ msgid "Declined"
4517 #~ msgstr "Elutasítva"
4518
4519 #~ msgid "Choose an action:"
4520 #~ msgstr "Válassz egy műveletet:"
4521
4522 #~ msgid "Update"
4523 #~ msgstr "Frissítés"
4524
4525 #~ msgid "OK"
4526 #~ msgstr "OK"
4527
4528 #~ msgid "Accept"
4529 #~ msgstr "Elfogadva"
4530
4531 #~ msgid "Tentatively accept"
4532 #~ msgstr "Kísérletileg elfogadva"
4533
4534 #~ msgid "Decline"
4535 #~ msgstr "Elutasítva"
4536
4537 #~ msgid "Send Free/Busy Information"
4538 #~ msgstr "Szabad/foglalt információ küldése"
4539
4540 #~ msgid "Update respondent status"
4541 #~ msgstr "Válaszoló állapotának frissítése"
4542
4543 #~ msgid "Send Latest Information"
4544 #~ msgstr "Legutóbbi információ küldése"
4545
4546 #~ msgid "Cancel"
4547 #~ msgstr "Mégse"
4548
4549 #~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
4550 #~ msgstr "<b>%s</b> információt tett közzé az értekezletről."
4551
4552 #~ msgid "Meeting Information"
4553 #~ msgstr "Információ az értekezletről"
4554
4555 #~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
4556 #~ msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt a(z) %s értekezleten."
4557
4558 #~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
4559 #~ msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt az értekezleten."
4560
4561 #~ msgid "Meeting Proposal"
4562 #~ msgstr "Javaslat értekezletre"
4563
4564 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
4565 #~ msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező értekezlethez."
4566
4567 #~ msgid "Meeting Update"
4568 #~ msgstr "Értekezlet frissítése"
4569
4570 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
4571 #~ msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat az értekezletről."
4572
4573 #~ msgid "Meeting Update Request"
4574 #~ msgstr "Értekezletfrissítési kérés"
4575
4576 #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
4577 #~ msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy értekezlet-összehívási kérésre."
4578
4579 #~ msgid "Meeting Reply"
4580 #~ msgstr "Válasz az értekezletre"
4581
4582 #~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
4583 #~ msgstr "<b>%s</b> lemondta az értekezletet."
4584
4585 #~ msgid "Meeting Cancellation"
4586 #~ msgstr "Értekezlet lemondása"
4587
4588 #~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
4589 #~ msgstr "<b>%s</b> egy értelmetlen levelet küldött."
4590
4591 #~ msgid "Bad Meeting Message"
4592 #~ msgstr "Rossz értekezletfelhívás"
4593
4594 #~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
4595 #~ msgstr "<b>%s</b> feladatinformációt tett közzé."
4596
4597 #~ msgid "Task Information"
4598 #~ msgstr "Feladatinformáció"
4599
4600 #~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
4601 #~ msgstr "<b>%s</b> arra kér, %s hogy végezz el egy feladatot."
4602
4603 #~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
4604 #~ msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy hajts végre egy feladatot."
4605
4606 #~ msgid "Task Proposal"
4607 #~ msgstr "Feladatjavaslat"
4608
4609 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
4610 #~ msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező feladathoz."
4611
4612 #~ msgid "Task Update"
4613 #~ msgstr "Feladat frissítése"
4614
4615 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
4616 #~ msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat a feladatról."
4617
4618 #~ msgid "Task Update Request"
4619 #~ msgstr "Feladatfrissítési felhívás"
4620
4621 #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
4622 #~ msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy feladatfelkérésre."
4623
4624 #~ msgid "Task Reply"
4625 #~ msgstr "Válasz feladatra"
4626
4627 #~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
4628 #~ msgstr "<b>%s</b> törölte a feladatot."
4629
4630 #~ msgid "Task Cancellation"
4631 #~ msgstr "Feladat lemondása"
4632
4633 #~ msgid "Bad Task Message"
4634 #~ msgstr "Rossz feladatüzenet"
4635
4636 #~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
4637 #~ msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt információt tett közzé."
4638
4639 #~ msgid "Free/Busy Information"
4640 #~ msgstr "Szabad/foglalt információ"
4641
4642 #~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
4643 #~ msgstr "<b>%s</b> kéri a szabad/foglalt adataidat."
4644
4645 #~ msgid "Free/Busy Request"
4646 #~ msgstr "Szabad/foglalt kérés"
4647
4648 #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
4649 #~ msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy szabad/foglalt kérésre."
4650
4651 #~ msgid "Free/Busy Reply"
4652 #~ msgstr "Szabad/foglalt válasz"
4653
4654 #~ msgid "Bad Free/Busy Message"
4655 #~ msgstr "Rossz szabad/foglalt üzenet"
4656
4657 #~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
4658 #~ msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott"
4659
4660 #~ msgid "The message contains only unsupported requests."
4661 #~ msgstr "A levél csak nem támogatott kéréseket tartalmaz."
4662
4663 #~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
4664 #~ msgstr "A melléklet nem tartalmaz érvényes naptárüzenetet"
4665
4666 #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
4667 #~ msgstr "A melléklet nem tartalmaz megnézhető naptárelemet"
4668
4669 #~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
4670 #~ msgstr "A naptárfájlt nem lehetett frissíteni!\n"
4671
4672 #~ msgid "Update complete\n"
4673 #~ msgstr "Frissítés kész\n"
4674
4675 #~ msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik "
4678 #~ "többé"
4679
4680 #~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
4681 #~ msgstr "Az objektum érvénytelen és nem lehet frissíteni\n"
4682
4683 #~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "A válasz oylantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadod a résztvevőkhöz?"
4686
4687 #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot "
4690 #~ "érvénytelen!\n"
4691
4692 #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
4693 #~ msgstr "Hiba történt a CORBA-rendszerben\n"
4694
4695 #~ msgid "Object could not be found\n"
4696 #~ msgstr "Az elem nem található\n"
4697
4698 #~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
4699 #~ msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
4700
4701 #~ msgid "Attendee status updated\n"
4702 #~ msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n"
4703
4704 #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
4705 #~ msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni!\n"
4706
4707 #~ msgid "Removal Complete"
4708 #~ msgstr "Törlés befejezve"
4709
4710 #~ msgid "Item sent!\n"
4711 #~ msgstr "Elküldve!\n"
4712
4713 #~ msgid "The item could not be sent!\n"
4714 #~ msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n"
4715
4716 #~ msgid "Select Calendar Folder"
4717 #~ msgstr "Válassz naptármappát"
4718
4719 #~ msgid "Select Tasks Folder"
4720 #~ msgstr "Válassz feladatmappát"
4721
4722 #~ msgid "%P %%"
4723 #~ msgstr "%P %%"
4724
4725 #~ msgid "--to--"
4726 #~ msgstr "--to--"
4727
4728 #~ msgid "Calendar Message"
4729 #~ msgstr "Naptárüzenet"
4730
4731 #~ msgid "Date:"
4732 #~ msgstr "Dátum:"
4733
4734 #~ msgid "Loading Calendar"
4735 #~ msgstr "Naptár betöltése"
4736
4737 #~ msgid "Loading calendar..."
4738 #~ msgstr "Naptár betöltése folyamatban..."
4739
4740 #~ msgid "Server Message:"
4741 #~ msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:"
4742
4743 #~ msgid "date-end"
4744 #~ msgstr "date-end"
4745
4746 #~ msgid "date-start"
4747 #~ msgstr "date-start"
4748
4749 #~ msgid "Chair Persons"
4750 #~ msgstr "Elnök"
4751
4752 #~ msgid "Required Participants"
4753 #~ msgstr "Szükséges résztvevők"
4754
4755 #~ msgid "Optional Participants"
4756 #~ msgstr "Esetleges résztvevők"
4757
4758 #~ msgid "Resources"
4759 #~ msgstr "Erőforrások"
4760
4761 #~ msgid "Individual"
4762 #~ msgstr "Egyén"
4763
4764 #~ msgid "Group"
4765 #~ msgstr "Csoport"
4766
4767 #~ msgid "Resource"
4768 #~ msgstr "Erőforrás"
4769
4770 #~ msgid "Room"
4771 #~ msgstr "Szoba"
4772
4773 #~ msgid "Chair"
4774 #~ msgstr "Levezető"
4775
4776 #~ msgid "Required Participant"
4777 #~ msgstr "Szükséges résztvevők"
4778
4779 #~ msgid "Optional Participant"
4780 #~ msgstr "Esetleges résztvevő"
4781
4782 #~ msgid "Non-Participant"
4783 #~ msgstr "Nem vesz részt"
4784
4785 #~ msgid "Needs Action"
4786 #~ msgstr "Beavatkozás szükséges"
4787
4788 #~ msgid "Tentative"
4789 #~ msgstr "Kísérleti"
4790
4791 #~ msgid "Delegated"
4792 #~ msgstr "Delegált"
4793
4794 #~ msgid "In Process"
4795 #~ msgstr "Folyamatban"
4796
4797 #~ msgid "%A, %B %d, %Y"
4798 #~ msgstr "%Y %B %d, %A"
4799
4800 #~ msgid "%a %m/%d/%Y"
4801 #~ msgstr "%a %m/%d/%Y"
4802
4803 #~ msgid "%m/%d/%Y"
4804 #~ msgstr "%Y/%m/%d"
4805
4806 #~ msgid "Out of Office"
4807 #~ msgstr "Nincs bent"
4808
4809 #~ msgid "No Information"
4810 #~ msgstr "Nincs információ"
4811
4812 #~ msgid "_Options"
4813 #~ msgstr "_Beállítások"
4814
4815 #~ msgid "Show _Only Working Hours"
4816 #~ msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése"
4817
4818 #~ msgid "Show _Zoomed Out"
4819 #~ msgstr "_Megjelenítés nagyítva"
4820
4821 #~ msgid "_Update Free/Busy"
4822 #~ msgstr "_Szabad/foglalt frissítése"
4823
4824 #~ msgid "_<<"
4825 #~ msgstr "_<<"
4826
4827 #~ msgid "_Autopick"
4828 #~ msgstr "_Automatikus kiszedés"
4829
4830 #~ msgid ">_>"
4831 #~ msgstr ">_>"
4832
4833 #~ msgid "_All People and Resources"
4834 #~ msgstr "_Minden ember és erőforrás"
4835
4836 #~ msgid "All _People and One Resource"
4837 #~ msgstr "Minden _ember és egy erőforrás"
4838
4839 #~ msgid "_Required People"
4840 #~ msgstr "_A kért emberek"
4841
4842 #~ msgid "Required People and _One Resource"
4843 #~ msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
4844
4845 #~ msgid "Meeting _start time:"
4846 #~ msgstr "Megbeszélés _kezdődik:"
4847
4848 #~ msgid "Meeting _end time:"
4849 #~ msgstr "Megbeszélés _vége:"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "Start Date:"
4853 #~ msgstr "Ke_zdés dátuma:"
4854
4855 #~ msgid "Due Date:"
4856 #~ msgstr "Lejárat:"
4857
4858 #, fuzzy
4859 #~ msgid "Priority:"
4860 #~ msgstr "_Prioritás:"
4861
4862 #, fuzzy
4863 #~ msgid "Web Page:"
4864 #~ msgstr "Lap"
4865
4866 #~ msgid "Opening tasks at %s"
4867 #~ msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor"
4868
4869 #~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
4870 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a feladatot %s-be."
4871
4872 #~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
4873 #~ msgstr "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott"
4874
4875 #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
4876 #~ msgstr "Nincs jogosultságod megnyitni a mappát '%s'-ben"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "Error on %s:\n"
4880 #~ " %s"
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Hiba a következőben %s:\n"
4883 #~ "%s"
4884
4885 #~ msgid "Completing tasks..."
4886 #~ msgstr "Feladatok befejezése..."
4887
4888 #~ msgid "Deleting selected objects..."
4889 #~ msgstr "Kijelölt objektumok törlése..."
4890
4891 #~ msgid "Expunging"
4892 #~ msgstr "Tisztítás"
4893
4894 #~ msgid "Tasks"
4895 #~ msgstr "Feladatok"
4896
4897 #~ msgid "Calendar"
4898 #~ msgstr "Naptár"
4899
4900 #~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
4901 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben"
4902
4903 #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
4904 #~ msgstr "'%s' megnyitásához szükséges eljárás nem támogatott"
4905
4906 #~ msgid "Adding alarms for %s"
4907 #~ msgstr "Ébresztő hozzáadása %s időpontra"
4908
4909 #~ msgid ""
4910 #~ "The task backend for\n"
4911 #~ "%s\n"
4912 #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "A %s-hez\n"
4915 #~ "kapcsolódó feladat háttér összeomlott. Újra kell indítanod az Evolution "
4916 #~ "programot, hogy használni tudd ezt a felületet."
4917
4918 #~ msgid ""
4919 #~ "The calendar backend for\n"
4920 #~ "%s\n"
4921 #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "A %s-hez\n"
4924 #~ "kapcsolódó naptár háttér összeomlott. Újra kell indítanod az Evolution "
4925 #~ "programot, hogy használni tudd ezt a felületet."
4926
4927 #, fuzzy
4928 #~ msgid "Purging"
4929 #~ msgstr "Turin"
4930
4931 #~ msgid "Calendar and Tasks"
4932 #~ msgstr "Naptár és Feladatok"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "Calendars"
4936 #~ msgstr "Naptár"
4937
4938 #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
4939 #~ msgstr "Állítsd be a Naptárhoz és a Feladatlistához tartozó időzónát."
4940
4941 #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
4942 #~ msgstr "Evolution Naptár és Feladatok"
4943
4944 #~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
4945 #~ msgstr "Evolution Naptár beállító kontroll"
4946
4947 #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
4948 #~ msgstr "Evolution Naptár ütemezőüzenet-megtekintő"
4949
4950 #~ msgid "Evolution Calendar viewer"
4951 #~ msgstr "Evolution Naptár nézőke"
4952
4953 #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
4954 #~ msgstr "Evolution Naptár/Feladat szerkesztő"
4955
4956 #~ msgid "Evolution Tasks viewer"
4957 #~ msgstr "Evolution Feladatnéző"
4958
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgid "Evolution's Calendar component"
4961 #~ msgstr "Evolution Naptár és Feladatok komponens"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "Evolution's Tasks component"
4965 #~ msgstr "Evolution Teszt komponens"
4966
4967 #~ msgid "April"
4968 #~ msgstr "április"
4969
4970 #~ msgid "August"
4971 #~ msgstr "augusztus"
4972
4973 #~ msgid "December"
4974 #~ msgstr "december"
4975
4976 #~ msgid "February"
4977 #~ msgstr "február"
4978
4979 #~ msgid "Go To Date"
4980 #~ msgstr "Dátumra ugrás"
4981
4982 #~ msgid "Go To Today"
4983 #~ msgstr "Ugrás mára"
4984
4985 #~ msgid "January"
4986 #~ msgstr "január"
4987
4988 #~ msgid "July"
4989 #~ msgstr "július"
4990
4991 #~ msgid "June"
4992 #~ msgstr "június"
4993
4994 #~ msgid "March"
4995 #~ msgstr "március"
4996
4997 #~ msgid "May"
4998 #~ msgstr "május"
4999
5000 #~ msgid "November"
5001 #~ msgstr "november"
5002
5003 #~ msgid "October"
5004 #~ msgstr "október"
5005
5006 #~ msgid "September"
5007 #~ msgstr "szeptember"
5008
5009 #~ msgid "An organizer must be set."
5010 #~ msgstr "A szervezőt be kell állítani."
5011
5012 #~ msgid "At least one attendee is necessary"
5013 #~ msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges"
5014
5015 #~ msgid "Event information"
5016 #~ msgstr "Eseményinformáció"
5017
5018 #~ msgid "Task information"
5019 #~ msgstr "Feladatinformáció"
5020
5021 #~ msgid "Journal information"
5022 #~ msgstr "Naplóinformáció"
5023
5024 #~ msgid "Free/Busy information"
5025 #~ msgstr "Szabad/foglalt információ"
5026
5027 #~ msgid "Calendar information"
5028 #~ msgstr "Naptárinformáció"
5029
5030 #~ msgid "Updated"
5031 #~ msgstr "Frissítve"
5032
5033 #~ msgid "Refresh"
5034 #~ msgstr "Frissítés"
5035
5036 #~ msgid "Counter-proposal"
5037 #~ msgstr "Ellenjavaslat"
5038
5039 #~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
5040 #~ msgstr "Szabad/foglalt információ (%s - %s)"
5041
5042 #~ msgid "iCalendar information"
5043 #~ msgstr "iCalendar információ"
5044
5045 #~ msgid "You must be an attendee of the event."
5046 #~ msgstr "Részt kell venned az eseményen."
5047
5048 #~ msgid "Su"
5049 #~ msgstr "V"
5050
5051 #~ msgid "Mo"
5052 #~ msgstr "H"
5053
5054 #~ msgid "Tu"
5055 #~ msgstr "K"
5056
5057 #~ msgid "We"
5058 #~ msgstr "Sze"
5059
5060 #~ msgid "Th"
5061 #~ msgstr "Cs"
5062
5063 #~ msgid "Fr"
5064 #~ msgstr "P"
5065
5066 #~ msgid "Sa"
5067 #~ msgstr "Szo"
5068
5069 #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
5070 #~ msgstr "Kijelölt nap (%Y %b %d, %a)"
5071
5072 #~ msgid "%a %b %d"
5073 #~ msgstr "%b %d, %a"
5074
5075 #~ msgid "%a %d %Y"
5076 #~ msgstr "%Y %d, %a"
5077
5078 #~ msgid "%a %b %d %Y"
5079 #~ msgstr "%Y %b %d, %a"
5080
5081 #~ msgid "Selected week (%s - %s)"
5082 #~ msgstr "Kijelölt hét (%s - %s)"
5083
5084 #~ msgid "Selected month (%b %Y)"
5085 #~ msgstr "Kijelölt hónap (%Y %b)"
5086
5087 #~ msgid "Selected year (%Y)"
5088 #~ msgstr "Kijelölt év (%Y)"
5089
5090 #~ msgid "Task"
5091 #~ msgstr "Feladat"
5092
5093 #~ msgid "Status: %s"
5094 #~ msgstr "Állapot: %s"
5095
5096 #~ msgid "Priority: %s"
5097 #~ msgstr "Prioritás: %s"
5098
5099 #~ msgid "Percent Complete: %i"
5100 #~ msgstr "Százalékos készenlét: %i"
5101
5102 #~ msgid "URL: %s"
5103 #~ msgstr "URL: %s"
5104
5105 #~ msgid "Categories: %s"
5106 #~ msgstr "Kategóriák: %s"
5107
5108 #~ msgid "Contacts: "
5109 #~ msgstr "Névjegyek: "
5110
5111 #~ msgid "Print Preview"
5112 #~ msgstr "Nyomtatási kép"
5113
5114 #~ msgid "Print Item"
5115 #~ msgstr "Elem nyomtatása"
5116
5117 #~ msgid "Print Setup"
5118 #~ msgstr "Nyomtatási beállítások"
5119
5120 #~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
5121 #~ msgstr "A megjelenítendő feladatmappa URI-ja"
5122
5123 #~ msgid ""
5124 #~ "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If "
5125 #~ "you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
5126 #~ "\n"
5127 #~ "Really erase these tasks?"
5128 #~ msgstr ""
5129 #~ "Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt "
5130 #~ "feladatokat. Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n"
5131 #~ "\n"
5132 #~ "Valóban törlöd ezeket a feladatokat?"
5133
5134 #~ msgid "Do not ask me again."
5135 #~ msgstr "Ne kérdezze meg többet."
5136
5137 #~ msgid "Print Tasks"
5138 #~ msgstr "Feladatok nyomtatása"
5139
5140 #~ msgid "SMTWTFS"
5141 #~ msgstr "VHKSCPS"
5142
5143 #~ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
5144 #~ msgstr "Evolution Naptár intellingens importáló"
5145
5146 #~ msgid "Evolution iCalendar importer"
5147 #~ msgstr "Evolution iCalendar importáló"
5148
5149 #~ msgid "Evolution vCalendar importer"
5150 #~ msgstr "Evolution vCalendar importáló"
5151
5152 #~ msgid "iCalendar files (.ics)"
5153 #~ msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)"
5154
5155 #~ msgid "vCalendar files (.vcf)"
5156 #~ msgstr "vCalendar-fájlok (.vcf)"
5157
5158 #~ msgid "Reminder!!"
5159 #~ msgstr "Emlékeztető!!"
5160
5161 #~ msgid "Calendar Events"
5162 #~ msgstr "Naptáresemények"
5163
5164 #~ msgid ""
5165 #~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
5166 #~ "Would you like to import them into Evolution?"
5167 #~ msgstr ""
5168 #~ "Az Evolution Gnome Calendar fájlokat talált.\n"
5169 #~ "Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
5170
5171 #~ msgid "Gnome Calendar"
5172 #~ msgstr "Gnome Calendar"
5173
5174 #~ msgid "Africa/Abidjan"
5175 #~ msgstr "Afrika/Abidjan"
5176
5177 #~ msgid "Africa/Accra"
5178 #~ msgstr "Afrika/Accra"
5179
5180 #~ msgid "Africa/Addis_Ababa"
5181 #~ msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
5182
5183 #~ msgid "Africa/Algiers"
5184 #~ msgstr "Afrika/Algír"
5185
5186 #~ msgid "Africa/Asmera"
5187 #~ msgstr "Afrika/Asmera"
5188
5189 #~ msgid "Africa/Bamako"
5190 #~ msgstr "Afrika/Bamako"
5191
5192 #~ msgid "Africa/Bangui"
5193 #~ msgstr "Afrika/Bangui"
5194
5195 #~ msgid "Africa/Banjul"
5196 #~ msgstr "Afrika/Banjul"
5197
5198 #~ msgid "Africa/Bissau"
5199 #~ msgstr "Afrika/Bissau"
5200
5201 #~ msgid "Africa/Blantyre"
5202 #~ msgstr "Afrika/Blantyre"
5203
5204 #~ msgid "Africa/Brazzaville"
5205 #~ msgstr "Afrika/Brazzaville"
5206
5207 #~ msgid "Africa/Bujumbura"
5208 #~ msgstr "Afrika/Bujumbura"
5209
5210 #~ msgid "Africa/Cairo"
5211 #~ msgstr "Afrika/Kairó"
5212
5213 #~ msgid "Africa/Casablanca"
5214 #~ msgstr "Afrika/Casablanca"
5215
5216 #~ msgid "Africa/Ceuta"
5217 #~ msgstr "Afrika/Ceuta"
5218
5219 #~ msgid "Africa/Conakry"
5220 #~ msgstr "Afrika/Conakry"
5221
5222 #~ msgid "Africa/Dakar"
5223 #~ msgstr "Afrika/Dakar"
5224
5225 #~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5226 #~ msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
5227
5228 #~ msgid "Africa/Djibouti"
5229 #~ msgstr "Afrika/Dzsibuti"
5230
5231 #~ msgid "Africa/Douala"
5232 #~ msgstr "Afrika/Douala"
5233
5234 #~ msgid "Africa/El_Aaiun"
5235 #~ msgstr "Afrika/El_Aaiun"
5236
5237 #~ msgid "Africa/Freetown"
5238 #~ msgstr "Afrika/Freetown"
5239
5240 #~ msgid "Africa/Gaborone"
5241 #~ msgstr "Afrika/Gaborone"
5242
5243 #~ msgid "Africa/Harare"
5244 #~ msgstr "Afrika/Harare"
5245
5246 #~ msgid "Africa/Johannesburg"
5247 #~ msgstr "Afrika/Johannesburg"
5248
5249 #~ msgid "Africa/Kampala"
5250 #~ msgstr "Afrika/Kampala"
5251
5252 #~ msgid "Africa/Khartoum"
5253 #~ msgstr "Afrika/Khartoum"
5254
5255 #~ msgid "Africa/Kigali"
5256 #~ msgstr "Afrika/Kigali"
5257
5258 #~ msgid "Africa/Kinshasa"
5259 #~ msgstr "Afrika/Kinshasa"
5260
5261 #~ msgid "Africa/Lagos"
5262 #~ msgstr "Afrika/Lagos"
5263
5264 #~ msgid "Africa/Libreville"
5265 #~ msgstr "Afrika/Libreville"
5266
5267 #~ msgid "Africa/Lome"
5268 #~ msgstr "Afrika/Lome"
5269
5270 #~ msgid "Africa/Luanda"
5271 #~ msgstr "Afrika/Luanda"
5272
5273 #~ msgid "Africa/Lubumbashi"
5274 #~ msgstr "Afrika/Lubumbashi"
5275
5276 #~ msgid "Africa/Lusaka"
5277 #~ msgstr "Afrika/Lusaka"
5278
5279 #~ msgid "Africa/Malabo"
5280 #~ msgstr "Afrika/Malabo"
5281
5282 #~ msgid "Africa/Maputo"
5283 #~ msgstr "Afrika/Maputo"
5284
5285 #~ msgid "Africa/Maseru"
5286 #~ msgstr "Afrika/Maseru"
5287
5288 #~ msgid "Africa/Mbabane"
5289 #~ msgstr "Afrika/Mbabane"
5290
5291 #~ msgid "Africa/Mogadishu"
5292 #~ msgstr "Afrika/Mogadishu"
5293
5294 #~ msgid "Africa/Monrovia"
5295 #~ msgstr "Afrika/Monrovia"
5296
5297 #~ msgid "Africa/Nairobi"
5298 #~ msgstr "Afrika/Nairobi"
5299
5300 #~ msgid "Africa/Ndjamena"
5301 #~ msgstr "Afrika/Ndjamena"
5302
5303 #~ msgid "Africa/Niamey"
5304 #~ msgstr "Afrika/Niamey"
5305
5306 #~ msgid "Africa/Nouakchott"
5307 #~ msgstr "Afrika/Nouakchott"
5308
5309 #~ msgid "Africa/Ouagadougou"
5310 #~ msgstr "Afrika/Ouagadougou"
5311
5312 #~ msgid "Africa/Porto-Novo"
5313 #~ msgstr "Afrika/Porto-Novo"
5314
5315 #~ msgid "Africa/Sao_Tome"
5316 #~ msgstr "Afrika/Sao_Tome"
5317
5318 #~ msgid "Africa/Timbuktu"
5319 #~ msgstr "Afrika/Timbuktu"
5320
5321 #~ msgid "Africa/Tripoli"
5322 #~ msgstr "Afrika/Tripoli"
5323
5324 #~ msgid "Africa/Tunis"
5325 #~ msgstr "Afrika/Tunis"
5326
5327 #~ msgid "Africa/Windhoek"
5328 #~ msgstr "Afrika/Windhoek"
5329
5330 #~ msgid "America/Adak"
5331 #~ msgstr "Amerika/Adak"
5332
5333 #~ msgid "America/Anchorage"
5334 #~ msgstr "Amerika/Anchorage"
5335
5336 #~ msgid "America/Anguilla"
5337 #~ msgstr "Amerika/Anguilla"
5338
5339 #~ msgid "America/Antigua"
5340 #~ msgstr "Amerika/Antigua"
5341
5342 #~ msgid "America/Araguaina"
5343 #~ msgstr "Amerika/Araguaina"
5344
5345 #~ msgid "America/Aruba"
5346 #~ msgstr "Amerika/Aruba"
5347
5348 #~ msgid "America/Asuncion"
5349 #~ msgstr "Amerika/Asuncion"
5350
5351 #~ msgid "America/Barbados"
5352 #~ msgstr "Amerika/Barbados"
5353
5354 #~ msgid "America/Belem"
5355 #~ msgstr "Amerika/Belem"
5356
5357 #~ msgid "America/Belize"
5358 #~ msgstr "Amerika/Belize"
5359
5360 #~ msgid "America/Boa_Vista"
5361 #~ msgstr "Amerika/Boa_Vista"
5362
5363 #~ msgid "America/Bogota"
5364 #~ msgstr "Amerika/Bogota"
5365
5366 #~ msgid "America/Boise"
5367 #~ msgstr "Amerika/Boise"
5368
5369 #~ msgid "America/Buenos_Aires"
5370 #~ msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
5371
5372 #~ msgid "America/Cambridge_Bay"
5373 #~ msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
5374
5375 #~ msgid "America/Cancun"
5376 #~ msgstr "Amerika/Cancun"
5377
5378 #~ msgid "America/Caracas"
5379 #~ msgstr "Amerika/Caracas"
5380
5381 #~ msgid "America/Catamarca"
5382 #~ msgstr "Amerika/Catamarca"
5383
5384 #~ msgid "America/Cayenne"
5385 #~ msgstr "Amerika/Cayenne"
5386
5387 #~ msgid "America/Cayman"
5388 #~ msgstr "Amerika/Cayman"
5389
5390 #~ msgid "America/Chicago"
5391 #~ msgstr "Amerika/Chicago"
5392
5393 #~ msgid "America/Chihuahua"
5394 #~ msgstr "Amerika/Chihuahua"
5395
5396 #~ msgid "America/Cordoba"
5397 #~ msgstr "Amerika/Cordoba"
5398
5399 #~ msgid "America/Costa_Rica"
5400 #~ msgstr "Amerika/Costa_Rica"
5401
5402 #~ msgid "America/Cuiaba"
5403 #~ msgstr "Amerika/Cuiaba"
5404
5405 #~ msgid "America/Curacao"
5406 #~ msgstr "Amerika/Curacao"
5407
5408 #~ msgid "America/Danmarkshavn"
5409 #~ msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
5410
5411 #~ msgid "America/Dawson"
5412 #~ msgstr "Amerika/Dawson"
5413
5414 #~ msgid "America/Dawson_Creek"
5415 #~ msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
5416
5417 #~ msgid "America/Denver"
5418 #~ msgstr "Amerika/Denver"
5419
5420 #~ msgid "America/Detroit"
5421 #~ msgstr "Amerika/Detroit"
5422
5423 #~ msgid "America/Dominica"
5424 #~ msgstr "Amerika/Dominica"
5425
5426 #~ msgid "America/Edmonton"
5427 #~ msgstr "Amerika/Edmonton"
5428
5429 #~ msgid "America/Eirunepe"
5430 #~ msgstr "Amerika/Eirunepe"
5431
5432 #~ msgid "America/El_Salvador"
5433 #~ msgstr "Amerika/El_Salvador"
5434
5435 #~ msgid "America/Fortaleza"
5436 #~ msgstr "Amerika/Fortaleza"
5437
5438 #~ msgid "America/Glace_Bay"
5439 #~ msgstr "Amerika/Glace_Bay"
5440
5441 #~ msgid "America/Godthab"
5442 #~ msgstr "Amerika/Godthab"
5443
5444 #~ msgid "America/Goose_Bay"
5445 #~ msgstr "Amerika/Goose_Bay"
5446
5447 #~ msgid "America/Grand_Turk"
5448 #~ msgstr "Amerika/Grand_Turk"
5449
5450 #~ msgid "America/Grenada"
5451 #~ msgstr "Amerika/Grenada"
5452
5453 #~ msgid "America/Guadeloupe"
5454 #~ msgstr "Amerika/Guadeloupe"
5455
5456 #~ msgid "America/Guatemala"
5457 #~ msgstr "Amerika/Guatemala"
5458
5459 #~ msgid "America/Guayaquil"
5460 #~ msgstr "Amerika/Guayaquil"
5461
5462 #~ msgid "America/Guyana"
5463 #~ msgstr "Amerika/Guyana"
5464
5465 #~ msgid "America/Halifax"
5466 #~ msgstr "America/Halifax"
5467
5468 #~ msgid "America/Havana"
5469 #~ msgstr "America/Havana"
5470
5471 #~ msgid "America/Hermosillo"
5472 #~ msgstr "Amerika/Hermosillo"
5473
5474 #~ msgid "America/Indiana/Indianapolis"
5475 #~ msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
5476
5477 #~ msgid "America/Indiana/Knox"
5478 #~ msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
5479
5480 #~ msgid "America/Indiana/Marengo"
5481 #~ msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
5482
5483 #~ msgid "America/Indiana/Vevay"
5484 #~ msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
5485
5486 #~ msgid "America/Indianapolis"
5487 #~ msgstr "Amerika/Indianapolis"
5488
5489 #~ msgid "America/Inuvik"
5490 #~ msgstr "Amerika/Inuvik"
5491
5492 #~ msgid "America/Iqaluit"
5493 #~ msgstr "Amerika/Iqaluit"
5494
5495 #~ msgid "America/Jamaica"
5496 #~ msgstr "Amerika/Jamaica"
5497
5498 #~ msgid "America/Jujuy"
5499 #~ msgstr "Amerika/Jujuy"
5500
5501 #~ msgid "America/Juneau"
5502 #~ msgstr "Amerika/Juneau"
5503
5504 #~ msgid "America/Kentucky/Louisville"
5505 #~ msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
5506
5507 #~ msgid "America/Kentucky/Monticello"
5508 #~ msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
5509
5510 #~ msgid "America/La_Paz"
5511 #~ msgstr "Amerika/La_Paz"
5512
5513 #~ msgid "America/Lima"
5514 #~ msgstr "Amerika/Lima"
5515
5516 #~ msgid "America/Los_Angeles"
5517 #~ msgstr "Amerika/Los_Angeles"
5518
5519 #~ msgid "America/Louisville"
5520 #~ msgstr "Amerika/Louisville"
5521
5522 #~ msgid "America/Maceio"
5523 #~ msgstr "Amerika/Maceio"
5524
5525 #~ msgid "America/Managua"
5526 #~ msgstr "Amerika/Managua"
5527
5528 #~ msgid "America/Manaus"
5529 #~ msgstr "Amerika/Manaus"
5530
5531 #~ msgid "America/Martinique"
5532 #~ msgstr "Amerika/Martinique"
5533
5534 #~ msgid "America/Mazatlan"
5535 #~ msgstr "Amerika/Mazatlan"
5536
5537 #~ msgid "America/Mendoza"
5538 #~ msgstr "Amerika/Mendoza"
5539
5540 #~ msgid "America/Menominee"
5541 #~ msgstr "Amerika/Menominee"
5542
5543 #~ msgid "America/Merida"
5544 #~ msgstr "Amerika/Merida"
5545
5546 #~ msgid "America/Mexico_City"
5547 #~ msgstr "Amerika/Mexico_City"
5548
5549 #~ msgid "America/Miquelon"
5550 #~ msgstr "Amerika/Miquelon"
5551
5552 #~ msgid "America/Monterrey"
5553 #~ msgstr "Amerika/Monterrey"
5554
5555 #~ msgid "America/Montevideo"
5556 #~ msgstr "Amerika/Montevideo"
5557
5558 #~ msgid "America/Montreal"
5559 #~ msgstr "Amerika/Montreal"
5560
5561 #~ msgid "America/Montserrat"
5562 #~ msgstr "Amerika/Montserrat"
5563
5564 #~ msgid "America/Nassau"
5565 #~ msgstr "Amerika/Nassau"
5566
5567 #~ msgid "America/New_York"
5568 #~ msgstr "Amerika/New_York"
5569
5570 #~ msgid "America/Nipigon"
5571 #~ msgstr "Amerika/Nipigon"
5572
5573 #~ msgid "America/Nome"
5574 #~ msgstr "Amerika/Nome"
5575
5576 #~ msgid "America/Noronha"
5577 #~ msgstr "Amerika/Noronha"
5578
5579 #~ msgid "America/North_Dakota/Center"
5580 #~ msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
5581
5582 #~ msgid "America/Panama"
5583 #~ msgstr "Amerika/Panama"
5584
5585 #~ msgid "America/Pangnirtung"
5586 #~ msgstr "Amerika/Pangnirtung"
5587
5588 #~ msgid "America/Paramaribo"
5589 #~ msgstr "Amerika/Paramaribo"
5590
5591 #~ msgid "America/Phoenix"
5592 #~ msgstr "Amerika/Phoenix"
5593
5594 #~ msgid "America/Port-au-Prince"
5595 #~ msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
5596
5597 #~ msgid "America/Port_of_Spain"
5598 #~ msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
5599
5600 #~ msgid "America/Porto_Velho"
5601 #~ msgstr "Amerika/Porto_Velho"
5602
5603 #~ msgid "America/Puerto_Rico"
5604 #~ msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
5605
5606 #~ msgid "America/Rainy_River"
5607 #~ msgstr "Amerika/Rainy_River"
5608
5609 #~ msgid "America/Rankin_Inlet"
5610 #~ msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
5611
5612 #~ msgid "America/Recife"
5613 #~ msgstr "Amerika/Recife"
5614
5615 #~ msgid "America/Regina"
5616 #~ msgstr "Amerika/Regina"
5617
5618 #~ msgid "America/Rio_Branco"
5619 #~ msgstr "Amerika/Rio_Branco"
5620
5621 #~ msgid "America/Rosario"
5622 #~ msgstr "Amerika/Rosario"
5623
5624 #~ msgid "America/Santiago"
5625 #~ msgstr "Amerika/Santiago"
5626
5627 #~ msgid "America/Santo_Domingo"
5628 #~ msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
5629
5630 #~ msgid "America/Sao_Paulo"
5631 #~ msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
5632
5633 #~ msgid "America/Scoresbysund"
5634 #~ msgstr "Amerika/Scoresbysund"
5635
5636 #~ msgid "America/Shiprock"
5637 #~ msgstr "Amerika/Shiprock"
5638
5639 #~ msgid "America/St_Johns"
5640 #~ msgstr "Amerika/St_Johns"
5641
5642 #~ msgid "America/St_Kitts"
5643 #~ msgstr "Amerika/St_Kitts"
5644
5645 #~ msgid "America/St_Lucia"
5646 #~ msgstr "Amerika/St_Lucia"
5647
5648 #~ msgid "America/St_Thomas"
5649 #~ msgstr "Amerika/St_Thomas"
5650
5651 #~ msgid "America/St_Vincent"
5652 #~ msgstr "Amerika/St_Vincent"
5653
5654 #~ msgid "America/Swift_Current"
5655 #~ msgstr "Amerika/Swift_Current"
5656
5657 #~ msgid "America/Tegucigalpa"
5658 #~ msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
5659
5660 #~ msgid "America/Thule"
5661 #~ msgstr "Amerika/Thule"
5662
5663 #~ msgid "America/Thunder_Bay"
5664 #~ msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
5665
5666 #~ msgid "America/Tijuana"
5667 #~ msgstr "Amerika/Tijuana"
5668
5669 #~ msgid "America/Tortola"
5670 #~ msgstr "Amerika/Tortola"
5671
5672 #~ msgid "America/Vancouver"
5673 #~ msgstr "Amerika/Vancouver"
5674
5675 #~ msgid "America/Whitehorse"
5676 #~ msgstr "Amerika/Whitehorse"
5677
5678 #~ msgid "America/Winnipeg"
5679 #~ msgstr "Amerika/Winnipeg"
5680
5681 #~ msgid "America/Yakutat"
5682 #~ msgstr "Amerika/Yakutat"
5683
5684 #~ msgid "America/Yellowknife"
5685 #~ msgstr "Amerika/Yellowknife"
5686
5687 #~ msgid "Antarctica/Casey"
5688 #~ msgstr "Antarktisz/Casey"
5689
5690 #~ msgid "Antarctica/Davis"
5691 #~ msgstr "Antarktisz/Davis"
5692
5693 #~ msgid "Antarctica/DumontDUrville"
5694 #~ msgstr "Antarktisz/DumontDUrville"
5695
5696 #~ msgid "Antarctica/Mawson"
5697 #~ msgstr "Antarktisz/Mawson"
5698
5699 #~ msgid "Antarctica/McMurdo"
5700 #~ msgstr "Antarktisz/McMurdo"
5701
5702 #~ msgid "Antarctica/Palmer"
5703 #~ msgstr "Antarktisz/Palmer"
5704
5705 #~ msgid "Antarctica/South_Pole"
5706 #~ msgstr "Antarktisz/South_Pole"
5707
5708 #~ msgid "Antarctica/Syowa"
5709 #~ msgstr "Antarktisz/Syowa"
5710
5711 #~ msgid "Antarctica/Vostok"
5712 #~ msgstr "Antarktisz/Vosztok"
5713
5714 #~ msgid "Arctic/Longyearbyen"
5715 #~ msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen"
5716
5717 #~ msgid "Asia/Aden"
5718 #~ msgstr "Ázsia/Aden"
5719
5720 #~ msgid "Asia/Almaty"
5721 #~ msgstr "Ázsia/Almaty"
5722
5723 #~ msgid "Asia/Amman"
5724 #~ msgstr "Ázsia/Amman"
5725
5726 #~ msgid "Asia/Anadyr"
5727 #~ msgstr "Ázsia/Anadyr"
5728
5729 #~ msgid "Asia/Aqtau"
5730 #~ msgstr "Ázsia/Aqtau"
5731
5732 #~ msgid "Asia/Aqtobe"
5733 #~ msgstr "Ázsia/Aqtobe"
5734
5735 #~ msgid "Asia/Ashgabat"
5736 #~ msgstr "Ázsia/Ashgabat"
5737
5738 #~ msgid "Asia/Baghdad"
5739 #~ msgstr "Ázsia/Bagdad"
5740
5741 #~ msgid "Asia/Bahrain"
5742 #~ msgstr "Ázsia/Bahrain"
5743
5744 #~ msgid "Asia/Baku"
5745 #~ msgstr "Ázsia/Baku"
5746
5747 #~ msgid "Asia/Bangkok"
5748 #~ msgstr "Ázsia/Bangkok"
5749
5750 #~ msgid "Asia/Beirut"
5751 #~ msgstr "Ázsia/Bejrút"
5752
5753 #~ msgid "Asia/Bishkek"
5754 #~ msgstr "Ázsia/Bishkek"
5755
5756 #~ msgid "Asia/Brunei"
5757 #~ msgstr "Ázsia/Brunei"
5758
5759 #~ msgid "Asia/Calcutta"
5760 #~ msgstr "Ázsia/Calcutta"
5761
5762 #~ msgid "Asia/Choibalsan"
5763 #~ msgstr "Ázsia/Choibalsan"
5764
5765 #~ msgid "Asia/Chongqing"
5766 #~ msgstr "Ázsia/Chongqing"
5767
5768 #~ msgid "Asia/Colombo"
5769 #~ msgstr "Ázsia/Colombo"
5770
5771 #~ msgid "Asia/Damascus"
5772 #~ msgstr "Ázsia/Damaszkusz"
5773
5774 #~ msgid "Asia/Dhaka"
5775 #~ msgstr "Ázsia/Dhaka"
5776
5777 #~ msgid "Asia/Dili"
5778 #~ msgstr "Ázsia/Dili"
5779
5780 #~ msgid "Asia/Dubai"
5781 #~ msgstr "Ázsia/Dubai"
5782
5783 #~ msgid "Asia/Dushanbe"
5784 #~ msgstr "Ázsia/Dusanbe"
5785
5786 #~ msgid "Asia/Gaza"
5787 #~ msgstr "Ázsia/Gáza"
5788
5789 #~ msgid "Asia/Harbin"
5790 #~ msgstr "Ázsia/Harbin"
5791
5792 #~ msgid "Asia/Hong_Kong"
5793 #~ msgstr "Ázsia/Hong_Kong"
5794
5795 #~ msgid "Asia/Hovd"
5796 #~ msgstr "Ázsia/Hovd"
5797
5798 #~ msgid "Asia/Irkutsk"
5799 #~ msgstr "Ázsia/Irkutszk"
5800
5801 #~ msgid "Asia/Istanbul"
5802 #~ msgstr "Ázsia/Isztambul"
5803
5804 #~ msgid "Asia/Jakarta"
5805 #~ msgstr "Ázsia/Jakarta"
5806
5807 #~ msgid "Asia/Jayapura"
5808 #~ msgstr "Ázsia/Jayapura"
5809
5810 #~ msgid "Asia/Jerusalem"
5811 #~ msgstr "Ázsia/Jeruzsálem"
5812
5813 #~ msgid "Asia/Kabul"
5814 #~ msgstr "Ázsia/Kabul"
5815
5816 #~ msgid "Asia/Kamchatka"
5817 #~ msgstr "Ázsia/Kamcsatka"
5818
5819 #~ msgid "Asia/Karachi"
5820 #~ msgstr "Ázsia/Karachi"
5821
5822 #~ msgid "Asia/Kashgar"
5823 #~ msgstr "Ázsia/Kashgar"
5824
5825 #~ msgid "Asia/Katmandu"
5826 #~ msgstr "Ázsia/Katmandu"
5827
5828 #~ msgid "Asia/Krasnoyarsk"
5829 #~ msgstr "Ázsia/Krasznojarszk"
5830
5831 #~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
5832 #~ msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur"
5833
5834 #~ msgid "Asia/Kuching"
5835 #~ msgstr "Ázsia/Kuching"
5836
5837 #~ msgid "Asia/Kuwait"
5838 #~ msgstr "Ázsia/Kuvait"
5839
5840 #~ msgid "Asia/Macao"
5841 #~ msgstr "Ázsia/Macao"
5842
5843 #~ msgid "Asia/Macau"
5844 #~ msgstr "Ázsia/Macao"
5845
5846 #~ msgid "Asia/Magadan"
5847 #~ msgstr "Ázsia/Magadan"
5848
5849 #~ msgid "Asia/Makassar"
5850 #~ msgstr "Ázsia/Makassar"
5851
5852 #~ msgid "Asia/Manila"
5853 #~ msgstr "Ázsia/Manila"
5854
5855 #~ msgid "Asia/Muscat"
5856 #~ msgstr "Ázsia/Muscat"
5857
5858 #~ msgid "Asia/Nicosia"
5859 #~ msgstr "Ázsia/Nicosia"
5860
5861 #~ msgid "Asia/Novosibirsk"
5862 #~ msgstr "Ázsia/Novoszibirszk"
5863
5864 #~ msgid "Asia/Omsk"
5865 #~ msgstr "Ázsia/Omszk"
5866
5867 #~ msgid "Asia/Oral"
5868 #~ msgstr "Ázsia/Oral"
5869
5870 #~ msgid "Asia/Phnom_Penh"
5871 #~ msgstr "Ázsia/Phnom_Penh"
5872
5873 #~ msgid "Asia/Pontianak"
5874 #~ msgstr "Ázsia/Pontianak"
5875
5876 #~ msgid "Asia/Pyongyang"
5877 #~ msgstr "Ázsia/Pyongyang"
5878
5879 #~ msgid "Asia/Qatar"
5880 #~ msgstr "Ázsia/Katar"
5881
5882 #~ msgid "Asia/Qyzylorda"
5883 #~ msgstr "Ázsia/Qyzylorda"
5884
5885 #~ msgid "Asia/Rangoon"
5886 #~ msgstr "Ázsia/Rangoon"
5887
5888 #~ msgid "Asia/Riyadh"
5889 #~ msgstr "Ázsia/Rijád"
5890
5891 #~ msgid "Asia/Saigon"
5892 #~ msgstr "Ázsia/Saigon"
5893
5894 #~ msgid "Asia/Sakhalin"
5895 #~ msgstr "Ázsia/Szahalin"
5896
5897 #~ msgid "Asia/Samarkand"
5898 #~ msgstr "Ázsia/Szamarkand"
5899
5900 #~ msgid "Asia/Seoul"
5901 #~ msgstr "Ázsia/Szöul"
5902
5903 #~ msgid "Asia/Shanghai"
5904 #~ msgstr "Ázsia/Sanghaj"
5905
5906 #~ msgid "Asia/Singapore"
5907 #~ msgstr "Ázsia/Szingapúr"
5908
5909 #~ msgid "Asia/Taipei"
5910 #~ msgstr "Ázsia/Taipei"
5911
5912 #~ msgid "Asia/Tashkent"
5913 #~ msgstr "Ázsia/Taskent"
5914
5915 #~ msgid "Asia/Tbilisi"
5916 #~ msgstr "Ázsia/Tbiliszi"
5917
5918 #~ msgid "Asia/Tehran"
5919 #~ msgstr "Ázsia/Teherán"
5920
5921 #~ msgid "Asia/Thimphu"
5922 #~ msgstr "Ázsia/Thimphu"
5923
5924 #~ msgid "Asia/Tokyo"
5925 #~ msgstr "Ázsia/Tokió"
5926
5927 #~ msgid "Asia/Ujung_Pandang"
5928 #~ msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang"
5929
5930 #~ msgid "Asia/Ulaanbaatar"
5931 #~ msgstr "Ázsia/Ulánbátor"
5932
5933 #~ msgid "Asia/Urumqi"
5934 #~ msgstr "Ázsia/Urumcsi"
5935
5936 #~ msgid "Asia/Vientiane"
5937 #~ msgstr "Ázsia/Vientiane"
5938
5939 #~ msgid "Asia/Vladivostok"
5940 #~ msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok"
5941
5942 #~ msgid "Asia/Yakutsk"
5943 #~ msgstr "Ázsia/Jakutszk"
5944
5945 #~ msgid "Asia/Yekaterinburg"
5946 #~ msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg"
5947
5948 #~ msgid "Asia/Yerevan"
5949 #~ msgstr "Ázsia/Jereván"
5950
5951 #~ msgid "Atlantic/Azores"
5952 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek"
5953
5954 #~ msgid "Atlantic/Bermuda"
5955 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek"
5956
5957 #~ msgid "Atlantic/Canary"
5958 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek"
5959
5960 #~ msgid "Atlantic/Cape_Verde"
5961 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-szigetek"
5962
5963 #~ msgid "Atlantic/Faeroe"
5964 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe"
5965
5966 #~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
5967 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen"
5968
5969 #~ msgid "Atlantic/Madeira"
5970 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Madeira"
5971
5972 #~ msgid "Atlantic/Reykjavik"
5973 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik"
5974
5975 #~ msgid "Atlantic/South_Georgia"
5976 #~ msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia"
5977
5978 #~ msgid "Atlantic/St_Helena"
5979 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Szent_Ilona"
5980
5981 #~ msgid "Atlantic/Stanley"
5982 #~ msgstr "Atlanti-óceán/Stanley"
5983
5984 #~ msgid "Australia/Adelaide"
5985 #~ msgstr "Ausztrália/Adelaide"
5986
5987 #~ msgid "Australia/Brisbane"
5988 #~ msgstr "Ausztrália/Brisbane"
5989
5990 #~ msgid "Australia/Broken_Hill"
5991 #~ msgstr "Ausztrália/Broke_Hill"
5992
5993 #~ msgid "Australia/Darwin"
5994 #~ msgstr "Ausztrália/Darwin"
5995
5996 #~ msgid "Australia/Hobart"
5997 #~ msgstr "Ausztrália/Hobart"
5998
5999 #~ msgid "Australia/Lindeman"
6000 #~ msgstr "Ausztrália/Lindeman"
6001
6002 #~ msgid "Australia/Lord_Howe"
6003 #~ msgstr "Ausztrália/Lord_Howe"
6004
6005 #~ msgid "Australia/Melbourne"
6006 #~ msgstr "Ausztrália/Melbourne"
6007
6008 #~ msgid "Australia/Perth"
6009 #~ msgstr "Ausztrália/Perth"
6010
6011 #~ msgid "Australia/Sydney"
6012 #~ msgstr "Ausztrália/Sydney"
6013
6014 #~ msgid "Europe/Amsterdam"
6015 #~ msgstr "Európa/Amszterdam"
6016
6017 #~ msgid "Europe/Andorra"
6018 #~ msgstr "Európa/Andorra"
6019
6020 #~ msgid "Europe/Athens"
6021 #~ msgstr "Európa/Athén"
6022
6023 #~ msgid "Europe/Belfast"
6024 #~ msgstr "Európa/Belfast"
6025
6026 #~ msgid "Europe/Belgrade"
6027 #~ msgstr "Európa/Belgrád"
6028
6029 #~ msgid "Europe/Berlin"
6030 #~ msgstr "Európa/Berlin"
6031
6032 #~ msgid "Europe/Bratislava"
6033 #~ msgstr "Európa/Pozsony"
6034
6035 #~ msgid "Europe/Brussels"
6036 #~ msgstr "Európa/Brüsszel"
6037
6038 #~ msgid "Europe/Bucharest"
6039 #~ msgstr "Európa/Bukarest"
6040
6041 #~ msgid "Europe/Budapest"
6042 #~ msgstr "Európa/Budapest"
6043
6044 #~ msgid "Europe/Chisinau"
6045 #~ msgstr "Európa/Chisinau"
6046
6047 #~ msgid "Europe/Copenhagen"
6048 #~ msgstr "Európa/Koppenhága"
6049
6050 #~ msgid "Europe/Dublin"
6051 #~ msgstr "Europa/Dublin"
6052
6053 #~ msgid "Europe/Gibraltar"
6054 #~ msgstr "Európa/Gibraltár"
6055
6056 #~ msgid "Europe/Helsinki"
6057 #~ msgstr "Európa/Helsinki"
6058
6059 #~ msgid "Europe/Istanbul"
6060 #~ msgstr "Európa/Isztanbul"
6061
6062 #~ msgid "Europe/Kaliningrad"
6063 #~ msgstr "Európa/Kalinyingrád"
6064
6065 #~ msgid "Europe/Kiev"
6066 #~ msgstr "Európa/Kijev"
6067
6068 #~ msgid "Europe/Lisbon"
6069 #~ msgstr "Európa/Lisszabon"
6070
6071 #~ msgid "Europe/Ljubljana"
6072 #~ msgstr "Európa/Ljubljana"
6073
6074 #~ msgid "Europe/London"
6075 #~ msgstr "Európa/London"
6076
6077 #~ msgid "Europe/Luxembourg"
6078 #~ msgstr "Európa/Luxemburg"
6079
6080 #~ msgid "Europe/Madrid"
6081 #~ msgstr "Európa/Madrid"
6082
6083 #~ msgid "Europe/Malta"
6084 #~ msgstr "Európa/Málta"
6085
6086 #~ msgid "Europe/Minsk"
6087 #~ msgstr "Európa/Minszk"
6088
6089 #~ msgid "Europe/Monaco"
6090 #~ msgstr "Európa/Monaco"
6091
6092 #~ msgid "Europe/Moscow"
6093 #~ msgstr "Európa/Moszkva"
6094
6095 #~ msgid "Europe/Nicosia"
6096 #~ msgstr "Európa/Nicosia"
6097
6098 #~ msgid "Europe/Oslo"
6099 #~ msgstr "Európa/Oslo"
6100
6101 #~ msgid "Europe/Paris"
6102 #~ msgstr "Európa/Párizs"
6103
6104 #~ msgid "Europe/Prague"
6105 #~ msgstr "Európa/Prága"
6106
6107 #~ msgid "Europe/Riga"
6108 #~ msgstr "Európa/Riga"
6109
6110 #~ msgid "Europe/Rome"
6111 #~ msgstr "Európa/Róma"
6112
6113 #~ msgid "Europe/Samara"
6114 #~ msgstr "Európa/Szamara"
6115
6116 #~ msgid "Europe/San_Marino"
6117 #~ msgstr "Európa/San_Marino"
6118
6119 #~ msgid "Europe/Sarajevo"
6120 #~ msgstr "Európa/Szarajevó"
6121
6122 #~ msgid "Europe/Simferopol"
6123 #~ msgstr "Európa/Szimferopol"
6124
6125 #~ msgid "Europe/Skopje"
6126 #~ msgstr "Európa/Szkopje"
6127
6128 #~ msgid "Europe/Sofia"
6129 #~ msgstr "Európa/Szófia"
6130
6131 #~ msgid "Europe/Stockholm"
6132 #~ msgstr "Európa/Stockholm"
6133
6134 #~ msgid "Europe/Tallinn"
6135 #~ msgstr "Európa/Tallinn"
6136
6137 #~ msgid "Europe/Tirane"
6138 #~ msgstr "Európa/Tirana"
6139
6140 #~ msgid "Europe/Uzhgorod"
6141 #~ msgstr "Európa/Ungvár"
6142
6143 #~ msgid "Europe/Vaduz"
6144 #~ msgstr "Európa/Vaduz"
6145
6146 #~ msgid "Europe/Vatican"
6147 #~ msgstr "Európa/Vatikán"
6148
6149 #~ msgid "Europe/Vienna"
6150 #~ msgstr "Európa/Bécs"
6151
6152 #~ msgid "Europe/Vilnius"
6153 #~ msgstr "Európa/Vilnius"
6154
6155 #~ msgid "Europe/Warsaw"
6156 #~ msgstr "Európa/Varsó"
6157
6158 #~ msgid "Europe/Zagreb"
6159 #~ msgstr "Európa/Zágráb"
6160
6161 #~ msgid "Europe/Zaporozhye"
6162 #~ msgstr "Európa/Zaporozsje"
6163
6164 #~ msgid "Europe/Zurich"
6165 #~ msgstr "Európa/Zürich"
6166
6167 #~ msgid "Indian/Antananarivo"
6168 #~ msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo"
6169
6170 #~ msgid "Indian/Chagos"
6171 #~ msgstr "Indiai-óceán/Chagos"
6172
6173 #~ msgid "Indian/Christmas"
6174 #~ msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek"
6175
6176 #~ msgid "Indian/Cocos"
6177 #~ msgstr "Indiai-óceán/Cocos"
6178
6179 #~ msgid "Indian/Comoro"
6180 #~ msgstr "Indiai-óceán/Comoro"
6181
6182 #~ msgid "Indian/Kerguelen"
6183 #~ msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen"
6184
6185 #~ msgid "Indian/Mahe"
6186 #~ msgstr "Indiai-óceán/Mahe"
6187
6188 #~ msgid "Indian/Maldives"
6189 #~ msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek"
6190
6191 #~ msgid "Indian/Mauritius"
6192 #~ msgstr "Indiai-óceán/Mauritius"
6193
6194 #~ msgid "Indian/Mayotte"
6195 #~ msgstr "Indiai-óceán/Mayotte"
6196
6197 #~ msgid "Indian/Reunion"
6198 #~ msgstr "Indiai-óceán/Reunion"
6199
6200 #~ msgid "Pacific/Apia"
6201 #~ msgstr "Csendes-óceán/Apia"
6202
6203 #~ msgid "Pacific/Auckland"
6204 #~ msgstr "Csendes-óceán/Auckland"
6205
6206 #~ msgid "Pacific/Chatham"
6207 #~ msgstr "Csendes-óceán/Chatham"
6208
6209 #~ msgid "Pacific/Easter"
6210 #~ msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek"
6211
6212 #~ msgid "Pacific/Efate"
6213 #~ msgstr "Csendes-óceán/Efate"
6214
6215 #~ msgid "Pacific/Enderbury"
6216 #~ msgstr "Csendes-óceán/Enderbury"
6217
6218 #~ msgid "Pacific/Fakaofo"
6219 #~ msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo"
6220
6221 #~ msgid "Pacific/Fiji"
6222 #~ msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek"
6223
6224 #~ msgid "Pacific/Funafuti"
6225 #~ msgstr "Csendes-óceán/Funafuti"
6226
6227 #~ msgid "Pacific/Galapagos"
6228 #~ msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek"
6229
6230 #~ msgid "Pacific/Gambier"
6231 #~ msgstr "Csendes-óceán/Gambier"
6232
6233 #~ msgid "Pacific/Guadalcanal"
6234 #~ msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal"
6235
6236 #~ msgid "Pacific/Guam"
6237 #~ msgstr "Csendes-óceán/Guam"
6238
6239 #~ msgid "Pacific/Honolulu"
6240 #~ msgstr "Csendes-óceán/Honolulu"
6241
6242 #~ msgid "Pacific/Johnston"
6243 #~ msgstr "Csendes-óceán/Johnston"
6244
6245 #~ msgid "Pacific/Kiritimati"
6246 #~ msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati"
6247
6248 #~ msgid "Pacific/Kosrae"
6249 #~ msgstr "Csendes-óceán/Kosrae"
6250
6251 #~ msgid "Pacific/Kwajalein"
6252 #~ msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein"
6253
6254 #~ msgid "Pacific/Majuro"
6255 #~ msgstr "Csendes-óceán/Majuro"
6256
6257 #~ msgid "Pacific/Marquesas"
6258 #~ msgstr "Csendes-óceán/Marquesas"
6259
6260 #~ msgid "Pacific/Midway"
6261 #~ msgstr "Csendes-óceán/Midway"
6262
6263 #~ msgid "Pacific/Nauru"
6264 #~ msgstr "Csendes-óceán/Nauru"
6265
6266 #~ msgid "Pacific/Niue"
6267 #~ msgstr "Csendes-óceán/Niue"
6268
6269 #~ msgid "Pacific/Norfolk"
6270 #~ msgstr "Csendes-óceán/Norfolk"
6271
6272 #~ msgid "Pacific/Noumea"
6273 #~ msgstr "Csendes-óceán/Noumea"
6274
6275 #~ msgid "Pacific/Pago_Pago"
6276 #~ msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago"
6277
6278 #~ msgid "Pacific/Palau"
6279 #~ msgstr "Csendes-óceán/Palau"
6280
6281 #~ msgid "Pacific/Pitcairn"
6282 #~ msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn"
6283
6284 #~ msgid "Pacific/Ponape"
6285 #~ msgstr "Csendes-óceán/Ponape"
6286
6287 #~ msgid "Pacific/Port_Moresby"
6288 #~ msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby"
6289
6290 #~ msgid "Pacific/Rarotonga"
6291 #~ msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga"
6292
6293 #~ msgid "Pacific/Saipan"
6294 #~ msgstr "Csendes-óceán/Saipan"
6295
6296 #~ msgid "Pacific/Tahiti"
6297 #~ msgstr "Csendes-óceán/Tahiti"
6298
6299 #~ msgid "Pacific/Tarawa"
6300 #~ msgstr "Csendes-óceán/Tarawa"
6301
6302 #~ msgid "Pacific/Tongatapu"
6303 #~ msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu"
6304
6305 #~ msgid "Pacific/Truk"
6306 #~ msgstr "Csendes-óceán/Truk"
6307
6308 #~ msgid "Pacific/Wake"
6309 #~ msgstr "Csendes-óceán/Wake"
6310
6311 #~ msgid "Pacific/Wallis"
6312 #~ msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
6313
6314 #~ msgid "Pacific/Yap"
6315 #~ msgstr "Csendes-óceán/Yap"
6316
6317 #~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
6318 #~ msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
6319
6320 #~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
6321 #~ msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést"
6322
6323 #~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
6324 #~ msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a titkosítást"
6325
6326 #~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
6327 #~ msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a visszafejtést"
6328
6329 #~ msgid "You may not import keys with this cipher"
6330 #~ msgstr "Nem tudod importálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
6331
6332 #~ msgid "You may not export keys with this cipher"
6333 #~ msgstr "Nem tudod exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
6334
6335 #~ msgid "Unable to create cache path"
6336 #~ msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes tároló útvonalát"
6337
6338 #~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
6339 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s %s"
6340
6341 #~ msgid ""
6342 #~ "Could not write log entry: %s\n"
6343 #~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
6344 #~ "reconnect to the network."
6345 #~ msgstr ""
6346 #~ "Nem sikerült írni a rendszernaplóba: %s\n"
6347 #~ "A további műveletek ezen a kiszolgálón nem lesznek újra lejátszva,\n"
6348 #~ "amikor ismét kapcsolódsz a hálózathoz."
6349
6350 #~ msgid ""
6351 #~ "Could not open `%s':\n"
6352 #~ "%s\n"
6353 #~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
6354 #~ msgstr ""
6355 #~ "`%s' megnyitása nem sikerült:\n"
6356 #~ "%s\n"
6357 #~ "Az ebben a mappában történt változások nem lesznek újraszinkronizálva."
6358
6359 #~ msgid "Resynchronizing with server"
6360 #~ msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval"
6361
6362 #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
6363 #~ msgstr "%s mappa előkészítése a kapcsolat nélküli módhoz"
6364
6365 #~ msgid "You must be working online to complete this operation"
6366 #~ msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned"
6367
6368 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
6369 #~ msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s"
6370
6371 #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
6372 #~ msgstr "Nem sikerült gyermekfolyamatot létrehozni: '%s': %s"
6373
6374 #~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
6375 #~ msgstr "Érvénytelen üzenetfolyam érkezett innen: %s: %s"
6376
6377 #~ msgid "Syncing folders"
6378 #~ msgstr "Mappák szinkronizálása"
6379
6380 #~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
6381 #~ msgstr "Hiba a szűrő feldolgozása közben: %s: %s"
6382
6383 #~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
6384 #~ msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s"
6385
6386 #~ msgid "Unable to open spool folder"
6387 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni spool mappát"
6388
6389 #~ msgid "Unable to process spool folder"
6390 #~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a spool mappát"
6391
6392 #~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
6393 #~ msgstr "%d. levél letöltése (%d%%)"
6394
6395 #~ msgid "Cannot open message"
6396 #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
6397
6398 #~ msgid "Failed on message %d"
6399 #~ msgstr "%d. levél rossz"
6400
6401 #~ msgid "Syncing folder"
6402 #~ msgstr "Mappa szinkronizálása"
6403
6404 #~ msgid "Getting message %d of %d"
6405 #~ msgstr "Levelek letöltése: %d/%d"
6406
6407 #~ msgid "Failed at message %d of %d"
6408 #~ msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél"
6409
6410 #~ msgid "Failed to retrieve message"
6411 #~ msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen"
6412
6413 #~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
6414 #~ msgstr "Érvénytelen argumentumok (system-flag)"
6415
6416 #~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
6417 #~ msgstr "Érvénytelen argumentumok (user-tag)"
6418
6419 #~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
6420 #~ msgstr "Hiba a szűrt keresés végrehajtása közben: %s: %s"
6421
6422 #~ msgid ""
6423 #~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
6424 #~ "%s"
6425 #~ msgstr ""
6426 #~ "Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést:  %s\n"
6427 #~ "%s"
6428
6429 #~ msgid ""
6430 #~ "Error executing search expression: %s:\n"
6431 #~ "%s"
6432 #~ msgstr ""
6433 #~ "Hiba a keresési kifejezés végrehajtása közben: %s:\n"
6434 #~ "%s"
6435
6436 #~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
6437 #~ msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár"
6438
6439 #~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
6440 #~ msgstr "Lekérdezés futtatása ismeretlen fejlécen: %s"
6441
6442 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
6443 #~ msgstr "Nem támogatott művelet: levél hozzáfűzése: %s"
6444
6445 #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
6446 #~ msgstr "Nem támogatott művelet: keresés kifejezés szerint: %s"
6447
6448 #~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
6449 #~ msgstr "Nem támogatott művelet: keresés uid szerint: %s"
6450
6451 #~ msgid "Moving messages"
6452 #~ msgstr "Levelek áthelyzése"
6453
6454 #~ msgid "Copying messages"
6455 #~ msgstr "Levelek másolása"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Filtering new message(s)"
6459 #~ msgstr "%d levél letöltése"
6460
6461 #~ msgid ""
6462 #~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
6463 #~ "\n"
6464 #~ "%s"
6465 #~ msgstr ""
6466 #~ "Váratlan GnuPG állapot - üzenet találkozás:\n"
6467 #~ "\n"
6468 #~ "%s"
6469
6470 #~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
6471 #~ msgstr "A gpg felhasználói azonosító sikertelen elemzése."
6472
6473 #~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
6474 #~ msgstr "A gpg jelmondat kérés sikertelen elemzése"
6475
6476 #~ msgid ""
6477 #~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
6478 #~ "user: \"%s\""
6479 #~ msgstr ""
6480 #~ "Meg kell adnod a jelmondatot \"%s\"\n"
6481 #~ "titkos kulcsának érvényesítéséhez."
6482
6483 #~ msgid "Cancelled."
6484 #~ msgstr "Megszakítva"
6485
6486 #~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
6487 #~ msgstr ""
6488 #~ "A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adtál meg rossz jelmondatot."
6489
6490 #~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
6491 #~ msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s"
6492
6493 #~ msgid "No data provided"
6494 #~ msgstr "Nincs adatszolgáltatás"
6495
6496 #~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
6497 #~ msgstr "Sikertelen titkosítás: Nincs érvényes címzett megadva."
6498
6499 #~ msgid ""
6500 #~ "Failed to GPG %s: %s\n"
6501 #~ "\n"
6502 #~ "%s"
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ "Sikertelen GPG-zés: %s: %s\n"
6505 #~ "\n"
6506 #~ "%s"
6507
6508 #~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
6509 #~ msgstr "Sikertelen GPG-zés: %s: %s\n"
6510
6511 #~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
6512 #~ msgstr "A %s levél dekódolása sikertelen."
6513
6514 #~ msgid "Failed to execute gpg."
6515 #~ msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen."
6516
6517 #~ msgid "This is a digitally signed message part"
6518 #~ msgstr "Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva"
6519
6520 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
6521 #~ msgstr ""
6522 #~ "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását: nem sikerült létrehozni az "
6523 #~ "ideiglenes fájlt: %s"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Unable to parse message content"
6527 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet a szerkesztőből"
6528
6529 #~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
6530 #~ msgstr "Nem sikerült felépíteni a zároló segédcsővezetéket: %s"
6531
6532 #~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
6533 #~ msgstr "Nem sikerült forkolni a zároló segédet: %s"
6534
6535 #~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
6536 #~ msgstr "Nem sikerült '%s' zárolása: segédzároló protokollhiba"
6537
6538 #~ msgid "Could not lock '%s'"
6539 #~ msgstr "Nem sikerült a zárolás: %s"
6540
6541 #~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
6542 #~ msgstr "Nem sikerült zárolófájlt létrehozni %s számára: %s"
6543
6544 #~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
6545 #~ msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbáld később."
6546
6547 #~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
6548 #~ msgstr "Sikertelen zárolás az fcntl(2) használatával: %s"
6549
6550 #~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
6551 #~ msgstr "Sikertelen zárolás az flock(2) használatával: %s"
6552
6553 #~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
6554 #~ msgstr "Nem sikerült ellenőrizni ezt a levélfájlt: %s: %s"
6555
6556 #~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
6557 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a levélfájlt: %s: %s"
6558
6559 #~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
6560 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az ideiglenes levélfájlt: %s: %s"
6561
6562 #~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
6563 #~ msgstr "Nem sikerült a levelet ebben az ideiglenes fájlban tárolni: %s: %s"
6564
6565 #~ msgid "Could not create pipe: %s"
6566 #~ msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s"
6567
6568 #~ msgid "Could not fork: %s"
6569 #~ msgstr "Nem sikerült a fork: %s"
6570
6571 #~ msgid "Movemail program failed: %s"
6572 #~ msgstr "A movemail program sikertelen: %s"
6573
6574 #~ msgid "(Unknown error)"
6575 #~ msgstr "(Ismeretlen hiba)"
6576
6577 #~ msgid "Error reading mail file: %s"
6578 #~ msgstr "Hiba a levélfájl olvasása közben: %s"
6579
6580 #~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
6581 #~ msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl írása közben: %s"
6582
6583 #~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
6584 #~ msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl másolása közben: %s"
6585
6586 #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
6587 #~ msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
6588
6589 #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
6590 #~ msgstr "Érvénytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
6591
6592 #~ msgid "parse error"
6593 #~ msgstr "értelmezési hiba"
6594
6595 #~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
6596 #~ msgstr ""
6597 #~ "%s betöltése sikertelen: A modulbetöltés nem támogatott a rendszereden."
6598
6599 #~ msgid "Could not load %s: %s"
6600 #~ msgstr "%s betöltése sikertelen: %s"
6601
6602 #~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
6603 #~ msgstr "%s betöltése sikertelen: Nincs inicializáló kód a modulban."
6604
6605 #~ msgid "Anonymous"
6606 #~ msgstr "Anonymous"
6607
6608 #~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
6609 #~ msgstr "Névtelen bejelentkezés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
6610
6611 #~ msgid "Authentication failed."
6612 #~ msgstr "Hitelesítés sikertelen"
6613
6614 #~ msgid ""
6615 #~ "Invalid email address trace information:\n"
6616 #~ "%s"
6617 #~ msgstr ""
6618 #~ "Érvénytelen e-mail cím nyomkövetési információ:\n"
6619 #~ "%s"
6620
6621 #~ msgid ""
6622 #~ "Invalid opaque trace information:\n"
6623 #~ "%s"
6624 #~ msgstr ""
6625 #~ "Érvénytelen átlátszatlan nyomkövetési információ:\n"
6626 #~ "%s"
6627
6628 #~ msgid ""
6629 #~ "Invalid trace information:\n"
6630 #~ "%s"
6631 #~ msgstr ""
6632 #~ "Érvénytelen nyomkövetési információ:\n"
6633 #~ "%s"
6634
6635 #~ msgid "CRAM-MD5"
6636 #~ msgstr "CRAM-MD5"
6637
6638 #~ msgid ""
6639 #~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
6640 #~ "if the server supports it."
6641 #~ msgstr ""
6642 #~ "Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozol a "
6643 #~ "kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
6644
6645 #~ msgid "DIGEST-MD5"
6646 #~ msgstr "DIGEST-MD5"
6647
6648 #~ msgid ""
6649 #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
6650 #~ "password, if the server supports it."
6651 #~ msgstr ""
6652 #~ "Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozol "
6653 #~ "a kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
6654
6655 #~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
6656 #~ msgstr "A kiszolgáló felszólítása túl hosszú (>2048 bájt)\n"
6657
6658 #~ msgid "Server challenge invalid\n"
6659 #~ msgstr "A kiszolgáló felszólítása érvénytelen\n"
6660
6661 #~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
6662 #~ msgstr ""
6663 #~ "A kiszolgáló felszólítása érvénytelen \"Quality of Protection\" tokent "
6664 #~ "tartalmazott\n"
6665
6666 #~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
6667 #~ msgstr "A kiszolgáló válasza nem tartalmazott engedélyezési adatokat.\n"
6668
6669 #~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
6670 #~ msgstr "A kiszolgáló válasza hiányos engedélyezési adatokat tartalmazott.\n"
6671
6672 #~ msgid "Server response does not match\n"
6673 #~ msgstr "A kiszolgáló válasza nem egyezik\n"
6674
6675 #~ msgid "GSSAPI"
6676 #~ msgstr "GSSAPI"
6677
6678 #~ msgid ""
6679 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
6680 #~ msgstr "Kerberos 5 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
6681
6682 #~ msgid ""
6683 #~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
6684 #~ "is unrecognized by the implementation."
6685 #~ msgstr ""
6686 #~ "A megadott mechanizmust nem támogatja a meglévő igazolás, vagy a "
6687 #~ "megvalósítás nem ismeri fel."
6688
6689 #~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
6690 #~ msgstr "A megadott target_name paraméter rosszul formázott."
6691
6692 #~ msgid ""
6693 #~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
6694 #~ "type of name."
6695 #~ msgstr ""
6696 #~ "A megadott target_name paraméter érvénytelen vagy nem támogatott "
6697 #~ "névtípust tartalmazott."
6698
6699 #~ msgid ""
6700 #~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
6701 #~ "via the input_chan_bindings parameter."
6702 #~ msgstr ""
6703 #~ "Az input_token különböző csatornakötéseket tartalmaz, mint ami az "
6704 #~ "input_chan_bindings paraméterben megadott."
6705
6706 #~ msgid ""
6707 #~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
6708 #~ "not be verified."
6709 #~ msgstr ""
6710 #~ "Az input_token érvénytelen aláírást tartalmaz, vagy az aláírás nem "
6711 #~ "ellenőrizhető."
6712
6713 #~ msgid ""
6714 #~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
6715 #~ "credential handle did not reference any credentials."
6716 #~ msgstr ""
6717 #~ "A megadott azonosító adatok érvénytelenek voltak a kontextus indításához, "
6718 #~ "vagy az azonosító adatok kezelője nem hivatkozott semmilyen azonosító "
6719 #~ "adatra."
6720
6721 #~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
6722 #~ msgstr "A megadott kontextuskezelő nem hivatkozott érvényes kontextusra."
6723
6724 #~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
6725 #~ msgstr ""
6726 #~ "Az input_token-re végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt."
6727
6728 #~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
6729 #~ msgstr ""
6730 #~ "Az azonosító adatra végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt."
6731
6732 #~ msgid "The referenced credentials have expired."
6733 #~ msgstr "A hivatkozott azonosító adatok lejártak."
6734
6735 #~ msgid "Bad authentication response from server."
6736 #~ msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól"
6737
6738 #~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
6739 #~ msgstr "Nem sikerült feloldani a gépnevet: `%s': %s"
6740
6741 #~ msgid "Unsupported security layer."
6742 #~ msgstr "Nem támogatott biztonsági réteg"
6743
6744 #~ msgid "Kerberos 4"
6745 #~ msgstr "Kerberos 4"
6746
6747 #~ msgid ""
6748 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
6749 #~ msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
6750
6751 #~ msgid ""
6752 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
6753 #~ "%s"
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "Nem sikerült Kerberos jegyet szerezni:\n"
6756 #~ "%s"
6757
6758 #~ msgid "Login"
6759 #~ msgstr "Bejelentkezés"
6760
6761 #~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
6762 #~ msgstr "Egyszerű jelszó használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
6763
6764 #~ msgid "Unknown authentication state."
6765 #~ msgstr "Ismeretlen hitelesítési állapot."
6766
6767 #~ msgid "NTLM / SPA"
6768 #~ msgstr "NTLM / SPA"
6769
6770 #~ msgid ""
6771 #~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
6772 #~ "Password Authentication."
6773 #~ msgstr ""
6774 #~ "NTLM/SPA (biztonságos jelszóhitelesítés) használatával kapcsolódik a "
6775 #~ "Windows alapú kiszolgálóhoz."
6776
6777 #~ msgid "PLAIN"
6778 #~ msgstr "PLAIN"
6779
6780 #~ msgid "POP before SMTP"
6781 #~ msgstr "POP az SMTP előtt"
6782
6783 #~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
6784 #~ msgstr ""
6785 #~ "Ezzel a beállítással a POP engedélyezése az SMTP kapcsolat előtt jön létre"
6786
6787 #~ msgid "POP Source URI"
6788 #~ msgstr "POP forrás-URI"
6789
6790 #~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
6791 #~ msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt ismeretlen átvitel használatával"
6792
6793 #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
6794 #~ msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt nem pop forrás használatával"
6795
6796 #~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
6797 #~ msgstr "A reguláris kifejezés lefordítása sikertelen: %s: %s"
6798
6799 #~ msgid "URL '%s' needs a username component"
6800 #~ msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhasználónév összetevőnek"
6801
6802 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
6803 #~ msgstr "'%s' URL-ben kell lennie gépnév összetevőnek"
6804
6805 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
6806 #~ msgstr "'%s' URL-ben kell lennie útvonal összetevőnek"
6807
6808 #~ msgid "Resolving: %s"
6809 #~ msgstr "'%s' feloldása"
6810
6811 #~ msgid "Failure in name lookup: %s"
6812 #~ msgstr "Sikertelen névkikeresés: %s"
6813
6814 #~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
6815 #~ msgstr "Sikertelen gépkikeresés: a szál nem található: %s"
6816
6817 #~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
6818 #~ msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: a gép nem található"
6819
6820 #~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
6821 #~ msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: ismeretlen ok"
6822
6823 #~ msgid "Resolving address"
6824 #~ msgstr "Cím feloldása"
6825
6826 #~ msgid "Host lookup failed: host not found"
6827 #~ msgstr "Sikertelen gépkikeresés: a gép nem található"
6828
6829 #~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
6830 #~ msgstr "Sikertelen gépkikeresés: ismeretlen ok"
6831
6832 #~ msgid "Virtual folder email provider"
6833 #~ msgstr "Virtuális mappa e-mail szolgáltató"
6834
6835 #~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
6836 #~ msgstr ""
6837 #~ "A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően "
6838 #~ "csoportosíthatod."
6839
6840 #~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
6841 #~ msgstr "'%s' protokollhoz nincs támogatás"
6842
6843 #~ msgid ""
6844 #~ "Could not create directory %s:\n"
6845 #~ "%s"
6846 #~ msgstr ""
6847 #~ "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n"
6848 #~ "%s"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
6852 #~ msgstr "Add meg %s jelszavadat %s számára"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "Unverified"
6856 #~ msgstr "Nem megadott"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "Good signature"
6860 #~ msgstr "Aláírás szerkesztése"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "Bad signature"
6864 #~ msgstr "Aláírás szerkesztése"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "Signing certificate not found"
6868 #~ msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Signing certificate not trusted"
6872 #~ msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Malformed signature"
6876 #~ msgstr "Aláírás mentése"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "Processing error"
6880 #~ msgstr "Elemzési hiba"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
6884 #~ msgstr "Kiszolgáló: %s,  Típus: %s "
6885
6886 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
6887 #~ msgstr ""
6888 #~ "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
6889
6890 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
6891 #~ msgstr ""
6892 #~ "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
6893
6894 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
6895 #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a kibocsátó tanúsítványait"
6896
6897 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
6898 #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a visszavont tanúsítványok listáját"
6899
6900 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
6901 #~ msgstr "Nem lehet feloldani a tanúsítvány aláírásának titkosítását"
6902
6903 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
6904 #~ msgstr ""
6905 #~ "Nem lehet visszafejteni a visszavont tanúsítványok listájának aláírását"
6906
6907 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
6908 #~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocsátó publikus kulcsát"
6909
6910 #~ msgid "Certificate signature failure"
6911 #~ msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
6912
6913 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
6914 #~ msgstr "Hibás a visszavont tanúsítványok listájának aláírása"
6915
6916 #~ msgid "Certificate not yet valid"
6917 #~ msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes"
6918
6919 #~ msgid "Certificate has expired"
6920 #~ msgstr "A tanúsítvány érvényessége lejárt"
6921
6922 #~ msgid "CRL not yet valid"
6923 #~ msgstr "A CRL még nem érvényes"
6924
6925 #~ msgid "CRL has expired"
6926 #~ msgstr "A CRL érvényessége lejárt"
6927
6928 #~ msgid "Error in CRL"
6929 #~ msgstr "Hiba a CRL-ben"
6930
6931 #~ msgid "Out of memory"
6932 #~ msgstr "Kevés memória"
6933
6934 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
6935 #~ msgstr "Nulla biztonsági szintű saját aláírású tanúsítvány"
6936
6937 #~ msgid "Self-signed certificate in chain"
6938 #~ msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban"
6939
6940 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
6941 #~ msgstr "Nem lehet helyben ellenőrizni a kibocsátók tanúsítványát"
6942
6943 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
6944 #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását"
6945
6946 #~ msgid "Certificate chain too long"
6947 #~ msgstr "A tanúsítványlánc túl hosszú"
6948
6949 #~ msgid "Certificate Revoked"
6950 #~ msgstr "Visszavont Tanúsítvány"
6951
6952 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
6953 #~ msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
6954
6955 #~ msgid "Path length exceeded"
6956 #~ msgstr "Az elérési út túl hosszú"
6957
6958 #~ msgid "Invalid purpose"
6959 #~ msgstr "Érvénytelen cél"
6960
6961 #~ msgid "Certificate untrusted"
6962 #~ msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
6963
6964 #~ msgid "Certificate rejected"
6965 #~ msgstr "Visszautasított tanúsítvány"
6966
6967 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
6968 #~ msgstr "Rossz alany/kibocsátó párosítás"
6969
6970 #~ msgid "AKID/SKID mismatch"
6971 #~ msgstr "Rossz AKID/SKID párosítás"
6972
6973 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
6974 #~ msgstr "Rossz AKID/kibocsátó sorozatszám párosítás"
6975
6976 #~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
6977 #~ msgstr "A használatban lévő kulcs nem támogatja tanúsítvány aláírását"
6978
6979 #~ msgid "Error in application verification"
6980 #~ msgstr "Hiba az alkalmazás igazolásában"
6981
6982 #~ msgid ""
6983 #~ "Issuer:            %s\n"
6984 #~ "Subject:           %s\n"
6985 #~ "Fingerprint:       %s\n"
6986 #~ "Signature:         %s"
6987 #~ msgstr ""
6988 #~ "Kibocsátó:         %s\n"
6989 #~ "Alany:             %s\n"
6990 #~ "Ujjlenyomat:       %s\n"
6991 #~ "Aláírás:           %s"
6992
6993 #~ msgid "GOOD"
6994 #~ msgstr "JÓ"
6995
6996 #~ msgid "BAD"
6997 #~ msgstr "ROSSZ"
6998
6999 #~ msgid ""
7000 #~ "Bad certificate from %s:\n"
7001 #~ "\n"
7002 #~ "%s\n"
7003 #~ "\n"
7004 #~ "%s\n"
7005 #~ "\n"
7006 #~ "Do you wish to accept anyway?"
7007 #~ msgstr ""
7008 #~ "Rossz tanúsítvány %s-től:\n"
7009 #~ "\n"
7010 #~ "%s\n"
7011 #~ "\n"
7012 #~ "%s\n"
7013 #~ "\n"
7014 #~ "Ennek ellenére elfogadod?"
7015
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
7018 #~ "\n"
7019 #~ "%s\n"
7020 #~ "\n"
7021 #~ "Do you wish to accept?"
7022 #~ msgstr ""
7023 #~ "%s SSL-tanúsítványának ellenőrzése:\n"
7024 #~ "\n"
7025 #~ "%s\n"
7026 #~ "\n"
7027 #~ "\n"
7028 #~ "Elfogadod?"
7029
7030 #~ msgid ""
7031 #~ "Certificate problem: %s\n"
7032 #~ "Issuer: %s"
7033 #~ msgstr ""
7034 #~ "Tanúsítványprobléma: %s\n"
7035 #~ "Kibocsátó: %s"
7036
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "Bad certificate domain: %s\n"
7039 #~ "Issuer: %s"
7040 #~ msgstr ""
7041 #~ "Hibás tanúsítványtartomány: %s\n"
7042 #~ "Kibocsátó: %s"
7043
7044 #~ msgid ""
7045 #~ "Certificate expired: %s\n"
7046 #~ "Issuer: %s"
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "A tanúsítvány lejárt: %s\n"
7049 #~ "Kibocsátó: %s"
7050
7051 #~ msgid ""
7052 #~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
7053 #~ "Issuer: %s"
7054 #~ msgstr ""
7055 #~ "Visszavont tanúsítványok listája lejárt: %s\n"
7056 #~ "Kibocsátó: %s"
7057
7058 #~ msgid "Could not parse URL `%s'"
7059 #~ msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: `%s'"
7060
7061 #~ msgid "Error storing `%s': %s"
7062 #~ msgstr "Hiba `%s' tárolásakor: %s"
7063
7064 #~ msgid "No such message %s in %s"
7065 #~ msgstr "Nincs ilyen levél (%s) ezen a helyen: %s"
7066
7067 #~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
7068 #~ msgstr ""
7069 #~ "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
7070
7071 #~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
7072 #~ msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
7073
7074 #~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
7075 #~ msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
7076
7077 #~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
7078 #~ msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
7079
7080 #~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
7081 #~ msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
7082
7083 #~ msgid "Operation cancelled"
7084 #~ msgstr "Művelet megszakítva"
7085
7086 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
7087 #~ msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
7088
7089 #~ msgid ""
7090 #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
7091 #~ "%s"
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "Riasztás az %s@%s IMAP-kiszolgálótól:\n"
7094 #~ "%s"
7095
7096 #~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
7097 #~ msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s"
7098
7099 #~ msgid "IMAP command failed: %s"
7100 #~ msgstr "Az IMAP-parancs sikertelen: %s"
7101
7102 #~ msgid "Server response ended too soon."
7103 #~ msgstr "A kiszolgáló válasza túl hamar véget ért."
7104
7105 #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
7106 #~ msgstr "Az IMAP-kiszolgáló válasza nem tartalmaz %s információt"
7107
7108 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
7109 #~ msgstr "Váratlan OK válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s"
7110
7111 #~ msgid "Could not create directory %s: %s"
7112 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
7113
7114 #~ msgid "Could not load summary for %s"
7115 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni %s összefoglalóját"
7116
7117 #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
7118 #~ msgstr "A mappa megsemmisült, és újra létre lett hozva a kiszolgálón."
7119
7120 #~ msgid "Scanning for changed messages"
7121 #~ msgstr "Megváltozott levelek keresése"
7122
7123 #~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
7124 #~ msgstr "Nem lehet elhozni a levelet: %s"
7125
7126 #~ msgid ""
7127 #~ "Cannot get message: %s\n"
7128 #~ "  %s"
7129 #~ msgstr ""
7130 #~ "Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n"
7131 #~ "  %s"
7132
7133 #~ msgid "No such message"
7134 #~ msgstr "Nincs ilyen levél"
7135
7136 #~ msgid "This message is not currently available"
7137 #~ msgstr "Ez a levél jelenleg nem elérhető"
7138
7139 #~ msgid "Fetching summary information for new messages"
7140 #~ msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez."
7141
7142 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
7143 #~ msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban."
7144
7145 #~ msgid "Could not open cache directory: %s"
7146 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorsítótár könyvtárát: %s"
7147
7148 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
7149 #~ msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni %s üzenetet: %s"
7150
7151 #~ msgid "Failed to cache %s: %s"
7152 #~ msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni: %s: %s"
7153
7154 #~ msgid "Checking for new mail"
7155 #~ msgstr "Új levelek keresése"
7156
7157 #~ msgid "Check for new messages in all folders"
7158 #~ msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
7159
7160 #~ msgid "Folders"
7161 #~ msgstr "Mappák"
7162
7163 #~ msgid "Show only subscribed folders"
7164 #~ msgstr "Csak az előfizetett mappák megjelenítése"
7165
7166 #~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
7167 #~ msgstr "A kiszolgáló által nyújtott mappanevek felülbírálata"
7168
7169 #~ msgid "Namespace"
7170 #~ msgstr "Névtér"
7171
7172 #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
7173 #~ msgstr ""
7174 #~ "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
7178 #~ msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
7179
7180 #~ msgid "IMAP"
7181 #~ msgstr "IMAP"
7182
7183 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
7184 #~ msgstr "Levélolvasás és -tárolás IMAP-kiszolgálókon."
7185
7186 #~ msgid "Password"
7187 #~ msgstr "Jelszó"
7188
7189 #~ msgid ""
7190 #~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
7191 #~ msgstr ""
7192 #~ "Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP-"
7193 #~ "kiszolgálóval."
7194
7195 #~ msgid "IMAP server %s"
7196 #~ msgstr "%s IMAP-kiszolgáló"
7197
7198 #~ msgid "IMAP service for %s on %s"
7199 #~ msgstr "IMAP-szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
7200
7201 #~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
7202 #~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~ msgid "SSL unavailable"
7206 #~ msgstr "TLS nem elérhető"
7207
7208 #~ msgid "Connection cancelled"
7209 #~ msgstr "Kapcsolat megszakítva"
7210
7211 #~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
7212 #~ msgstr ""
7213 #~ "Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP-"
7214 #~ "kiszolgálóhoz: %s"
7215
7216 #~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
7217 #~ msgstr "SSL/TLS kiterjesztés nem támogatott"
7218
7219 #~ msgid "SSL negotiations failed"
7220 #~ msgstr "SSL-tárgyalás sikertelen"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
7224 #~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
7225
7226 #~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
7227 #~ msgstr "%s IMAP-kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust"
7228
7229 #~ msgid "No support for authentication type %s"
7230 #~ msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott"
7231
7232 #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
7233 #~ msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP-jelszavát!"
7234
7235 #~ msgid "You didn't enter a password."
7236 #~ msgstr "Nem adtál meg jelszót."
7237
7238 #~ msgid ""
7239 #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
7240 #~ "%s\n"
7241 #~ "\n"
7242 #~ msgstr ""
7243 #~ "Nem sikerült bejelentkezni az IMAP-kiszolgálóra.\n"
7244 #~ "%s\n"
7245 #~ "\n"
7246
7247 #~ msgid "No such folder %s"
7248 #~ msgstr "Nincs %s mappa."
7249
7250 #~ msgid ""
7251 #~ "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c"
7252 #~ "\""
7253 #~ msgstr ""
7254 #~ "A mappanév \"%s\"  nem érvényes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza."
7255
7256 #~ msgid "Unknown parent folder: %s"
7257 #~ msgstr "Ismeretlen szülőmappa: %s"
7258
7259 #~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
7260 #~ msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat"
7261
7262 #~ msgid "Message storage"
7263 #~ msgstr "Levéltároló"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "IMAP+"
7267 #~ msgstr "IMAP"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
7271 #~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz."
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "Index message body data"
7275 #~ msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
7276
7277 #~ msgid "~%s (%s)"
7278 #~ msgstr "~%s (%s)"
7279
7280 #~ msgid "mailbox:%s (%s)"
7281 #~ msgstr "postaláda:%s (%s)"
7282
7283 #~ msgid "%s (%s)"
7284 #~ msgstr "%s (%s)"
7285
7286 #~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
7287 #~ msgstr "Használd a(z) `.folders` mappa összegző fájlt (exmh)."
7288
7289 #~ msgid "MH-format mail directories"
7290 #~ msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak"
7291
7292 #~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
7293 #~ msgstr "A helyi levelek tárolása MH formátumú levélkönyvtárakban"
7294
7295 #~ msgid "Local delivery"
7296 #~ msgstr "Helyi kézbesítés"
7297
7298 #~ msgid ""
7299 #~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
7300 #~ "into folders managed by Evolution."
7301 #~ msgstr ""
7302 #~ "A helyi levelek letöltése szabványos mbox formátumú tárolókból az "
7303 #~ "Evolution által kezelt mappákba."
7304
7305 #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
7306 #~ msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre az INBOX-ban"
7307
7308 #~ msgid "Maildir-format mail directories"
7309 #~ msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak"
7310
7311 #~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
7312 #~ msgstr "A helyi levelek tárolása  maildir könyvtárakban"
7313
7314 #~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
7315 #~ msgstr "Állapot fejléc tárolása Elm/Pine/Mutt formátumban"
7316
7317 #~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
7318 #~ msgstr "Szabványos Unix mbox tárolók"
7319
7320 #~ msgid ""
7321 #~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
7322 #~ "files.\n"
7323 #~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "A helyi levelek olvasása és tárolása külső, szabványos mbox letöltési "
7326 #~ "fájlokban.\n"
7327 #~ "Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt típusú mappák olvasásakor."
7328
7329 #~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
7330 #~ msgstr "%s tárológyökér nem abszolút útvonal"
7331
7332 #~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
7333 #~ msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár"
7334
7335 #~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
7336 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
7337
7338 #~ msgid "Local stores do not have an inbox"
7339 #~ msgstr "A helyi tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával"
7340
7341 #~ msgid "Local mail file %s"
7342 #~ msgstr "%s helyi levél fájl"
7343
7344 #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
7345 #~ msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s"
7346
7347 #~ msgid "Could not rename '%s': %s"
7348 #~ msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s"
7349
7350 #~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
7351 #~ msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s"
7352
7353 #~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
7354 #~ msgstr "Nem sikerült '%s' mappaindexfájlt törölni: %s"
7355
7356 #~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
7357 #~ msgstr "Nem sikerült menteni az összefoglalót: %s: %s"
7358
7359 #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
7360 #~ msgstr "Nem sikerült hozzáadni a levelet az összefoglalóhoz: ismeretlen ok"
7361
7362 #~ msgid "Maildir append message cancelled"
7363 #~ msgstr "Maildir levél hozzáfűzése megszakítva"
7364
7365 #~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
7366 #~ msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappához fűzni: %s: %s "
7367
7368 #~ msgid "Invalid message contents"
7369 #~ msgstr "A levél tartalma érvénytelen"
7370
7371 #~ msgid ""
7372 #~ "Could not open folder `%s':\n"
7373 #~ "%s"
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "Nem sikerült megnyitni '%s' mappát:\n"
7376 #~ "%s"
7377
7378 #~ msgid "Folder `%s' does not exist."
7379 #~ msgstr "`%s' mappa nem létezik."
7380
7381 #~ msgid ""
7382 #~ "Could not create folder `%s':\n"
7383 #~ "%s"
7384 #~ msgstr ""
7385 #~ "Nem sikerült létrehozni a mappát: `%s':\n"
7386 #~ "%s"
7387
7388 #~ msgid "`%s' is not a maildir directory."
7389 #~ msgstr " `%s' nem maildir könyvtár."
7390
7391 #~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
7392 #~ msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: `%s': %s"
7393
7394 #~ msgid "not a maildir directory"
7395 #~ msgstr "nem maildir könyvtár"
7396
7397 #~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
7398 #~ msgstr "Nem sikerült pásztázni a mappát: `%s': %s"
7399
7400 #~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
7401 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a maildir könyvtár elérési útját: %s: %s "
7402
7403 #~ msgid "Checking folder consistency"
7404 #~ msgstr "Mappa konzisztenciájának ellenőrzése"
7405
7406 #~ msgid "Checking for new messages"
7407 #~ msgstr "Új levelek keresése"
7408
7409 #~ msgid "Storing folder"
7410 #~ msgstr "Mappa tárolása"
7411
7412 #~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
7413 #~ msgstr "Nem sikerült zárolni a mappát: %s: %s"
7414
7415 #~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
7416 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n"
7417
7418 #~ msgid "Mail append cancelled"
7419 #~ msgstr "Levél hozzáfűzése megszakítva"
7420
7421 #~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
7422 #~ msgstr "Nem sikerült a levelet az mbox fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s"
7423
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
7426 #~ "  %s"
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n"
7429 #~ "  %s"
7430
7431 #~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
7432 #~ msgstr "A mappa javíthatatlanul sérültnek néz ki."
7433
7434 #~ msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
7435 #~ msgstr "Levélírás sikertelen: sérült postafiók?"
7436
7437 #~ msgid ""
7438 #~ "Could not open file `%s':\n"
7439 #~ "%s"
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ "Nem sikerült megnyitni a fájlt: `%s':\n"
7442 #~ "%s"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid ""
7446 #~ "Could not create directory `%s':\n"
7447 #~ "%s"
7448 #~ msgstr ""
7449 #~ "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n"
7450 #~ "%s"
7451
7452 #~ msgid ""
7453 #~ "Could not create file `%s':\n"
7454 #~ "%s"
7455 #~ msgstr ""
7456 #~ "Nem sikerült létrehozni a fájlt: `%s'\n"
7457 #~ "%s"
7458
7459 #~ msgid "`%s' is not a regular file."
7460 #~ msgstr "`%s' nem közönséges fájl."
7461
7462 #~ msgid ""
7463 #~ "Could not delete folder `%s':\n"
7464 #~ "%s"
7465 #~ msgstr ""
7466 #~ "Nem sikerült törölni a mappát: `%s':\n"
7467 #~ "%s"
7468
7469 #~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
7470 #~ msgstr "`%s' mappa nem üres. Nem törölhető."
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "Cannot create a folder by this name."
7474 #~ msgstr "Nem könyvtárat létrehozni ezen a néven"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
7478 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
7482 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "Could not rename %s to %s: %s"
7486 #~ msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgid "The new folder name is illegal."
7490 #~ msgstr "A megadott mappanév nem jó: %s"
7491
7492 #~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
7493 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: %s: %s"
7494
7495 #~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
7496 #~ msgstr ""
7497 #~ "Végzetes levélértelmezési hiba %ld pozíció közelében a(z) %s mappában"
7498
7499 #~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
7500 #~ msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a mappát: %s: %s"
7501
7502 #~ msgid "Could not open file: %s: %s"
7503 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s: %s"
7504
7505 #~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
7506 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az ideiglenes postafiókot: %s"
7507
7508 #~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
7509 #~ msgstr "Nem sikerült lezárni a forrásmappát %s: %s"
7510
7511 #~ msgid "Could not close temp folder: %s"
7512 #~ msgstr "Nem sikerült bezárni ezt az ideiglenes mappát: %s"
7513
7514 #~ msgid "Could not rename folder: %s"
7515 #~ msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s"
7516
7517 #~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
7518 #~ msgstr "Az összefoglaló és a mappa eltér, még egyeztetés után is"
7519
7520 #~ msgid "Unknown error: %s"
7521 #~ msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
7522
7523 #~ msgid "Could not store folder: %s"
7524 #~ msgstr "Nem sikerült tárolni ezt a mappát: %s"
7525
7526 #~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
7527 #~ msgstr "Hiba az ideiglenes postafiók írása közben: %s"
7528
7529 #~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
7530 #~ msgstr "Sikertelen írási művelet az ideiglenes postafiókba: %s: %s"
7531
7532 #~ msgid "MH append message cancelled"
7533 #~ msgstr "MH levél hozzáfűzése megszakítva"
7534
7535 #~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
7536 #~ msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s"
7537
7538 #~ msgid "`%s' is not a directory."
7539 #~ msgstr "`%s' nem könyvtár."
7540
7541 #~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
7542 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s"
7543
7544 #~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
7545 #~ msgstr "Spool `%s'-t nem lehet megnyitni: %s"
7546
7547 #~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
7548 #~ msgstr "A(z) `%s' spool nem közönséges fájl vagy könyvtár"
7549
7550 #~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
7551 #~ msgstr "`%s/%s' mappa nem létezik."
7552
7553 #~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
7554 #~ msgstr "'%s' nem postaládafájl."
7555
7556 #~ msgid "Store does not support an INBOX"
7557 #~ msgstr "A tároló nem támogatja az INBOX-ot"
7558
7559 #~ msgid "Spool mail file %s"
7560 #~ msgstr "%s spool levélfájl"
7561
7562 #~ msgid "Spool folder tree %s"
7563 #~ msgstr "Spool mappa fa %s"
7564
7565 #~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
7566 #~ msgstr "Spool mappát nem lehet átnevezni"
7567
7568 #~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
7569 #~ msgstr "Spool mappát nem lehet törölni"
7570
7571 #~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
7572 #~ msgstr "Nem sikerült szinkronizálni ezt az ideiglenes mappát: %s: %s"
7573
7574 #~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
7575 #~ msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: `%s': %s"
7576
7577 #~ msgid ""
7578 #~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
7579 #~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ "Nem sikerült szinkronizálni ezt a spool mappát: %s: %s\n"
7582 #~ "A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve `%s' néven"
7583
7584 #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
7585 #~ msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszavát!"
7586
7587 #~ msgid "Server rejected username"
7588 #~ msgstr "A kiszolgáló a felhasználói nevet visszadobta"
7589
7590 #~ msgid "Failed to send username to server"
7591 #~ msgstr "Nem sikerült a felhasználónevet elküldeni a kiszolgálónak"
7592
7593 #~ msgid "Server rejected username/password"
7594 #~ msgstr "A kiszolgáló visszautasította a felhasználónév/jelszó párost"
7595
7596 #~ msgid "Cannot get message %s: %s"
7597 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s:  %s"
7598
7599 #~ msgid "User cancelled"
7600 #~ msgstr "Felhasználó megszakította"
7601
7602 #~ msgid "Could not get group list from server."
7603 #~ msgstr "Nem sikerült megszerezni a csoportlistát a kiszolgálóról."
7604
7605 #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
7606 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni %s csoportlistafájlját: %s"
7607
7608 #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
7609 #~ msgstr "Nem sikerült menteni %s csoportlistafájlját: %s"
7610
7611 #~ msgid "USENET news"
7612 #~ msgstr "USENET hírcsoportok"
7613
7614 #~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
7615 #~ msgstr "Ez egy segédelem a USENET hírcsoportok írásához és olvasásához."
7616
7617 #~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
7618 #~ msgstr "Nem sikerült az üdvözlést elolvasni innen: %s: %s"
7619
7620 #~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
7621 #~ msgstr "A(z) %s NNTP-kiszolgáló %d hibakódot adott vissza: %s"
7622
7623 #~ msgid "USENET News via %s"
7624 #~ msgstr "USENET hírcsoportok innen: %s"
7625
7626 #~ msgid ""
7627 #~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
7628 #~ "password."
7629 #~ msgstr "Ez a beállítás sima szöveges jelszót használ az NNTP-kiszolgálóhoz."
7630
7631 #~ msgid "No such folder: %s"
7632 #~ msgstr "Nincs ilyen mappa: %s"
7633
7634 #~ msgid "Could not get group: %s"
7635 #~ msgstr "Nem sikerült a csoportot letölteni: %s"
7636
7637 #~ msgid "NNTP Command failed: %s"
7638 #~ msgstr "Az NNTP-parancs sikertelen: %s"
7639
7640 #~ msgid "%s: Scanning new messages"
7641 #~ msgstr "%s: Új üzenetek keresése"
7642
7643 #~ msgid "Unknown server response: %s"
7644 #~ msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól: %s"
7645
7646 #~ msgid "Use cancel"
7647 #~ msgstr "Felhasználó megszakította"
7648
7649 #~ msgid "Operation failed: %s"
7650 #~ msgstr "Művelet sikertelen: %s"
7651
7652 #~ msgid "Retrieving POP summary"
7653 #~ msgstr "POP-összefoglaló letöltése"
7654
7655 #~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
7656 #~ msgstr "Nem sikerült letölteni a POP-összefoglalót: %s"
7657
7658 #~ msgid "Expunging deleted messages"
7659 #~ msgstr "A törlésre kijelölt levelek eltávolítása"
7660
7661 #~ msgid "No message with uid %s"
7662 #~ msgstr "Nincs %s azonosítójú levél"
7663
7664 #~ msgid "Retrieving POP message %d"
7665 #~ msgstr "%d. POP-levél letöltése"
7666
7667 #~ msgid "Unknown reason"
7668 #~ msgstr "Ismeretlen ok"
7669
7670 #~ msgid "Leave messages on server"
7671 #~ msgstr "Az üzenetek maradjanak meg a kiszolgálón is"
7672
7673 #~ msgid "Delete after %s day(s)"
7674 #~ msgstr "Törlés a kiszolgálóról %s nap múlva"
7675
7676 #~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
7677 #~ msgstr "Az összes POP3-kiterjesztés tiltása"
7678
7679 #~ msgid "POP"
7680 #~ msgstr "POP"
7681
7682 #~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
7683 #~ msgstr "Csatlakozás és a levelek letöltése POP-kiszolgálókról"
7684
7685 #~ msgid ""
7686 #~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
7687 #~ "This is the only option supported by many POP servers."
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Ez a beállítás sima szöveges jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz. "
7690 #~ "Sok POP-kiszolgáló csak ezt a módot támogatja."
7691
7692 #~ msgid ""
7693 #~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
7694 #~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
7695 #~ "that claim to support it."
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Ez a beállítás titkosított jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz az "
7698 #~ "APOP protokoll használatával. Ez nem feltétlenül működik minden "
7699 #~ "felhasználónak még azokon a kiszolgálókon sem, amelyek azt hirdetik "
7700 #~ "magukról, hogy támogatják."
7701
7702 #~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
7703 #~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz (port: %d): %s"
7704
7705 #~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
7706 #~ msgstr ""
7707 #~ "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz: %s."
7708
7709 #~ msgid "Could not connect to POP server %s"
7710 #~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz."
7711
7712 #~ msgid ""
7713 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
7714 #~ "authentication mechanism."
7715 #~ msgstr ""
7716 #~ "Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési "
7717 #~ "mechanizmus nem támogatott."
7718
7719 #~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
7720 #~ msgstr "SASL `%s' Sikertelen bejelentkezés a(z) %s POP-kiszolgálóra: %s"
7721
7722 #~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
7723 #~ msgstr ""
7724 #~ "SASL protokollhiba miatt nem lehet bejelentkezni a(z) %s POP-kiszolgálóra"
7725
7726 #~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
7727 #~ msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s"
7728
7729 #~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
7730 #~ msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszavát!"
7731
7732 #~ msgid ""
7733 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
7734 #~ "Error sending password: %s"
7735 #~ msgstr ""
7736 #~ "Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz.\n"
7737 #~ "Hiba a jelszó küldése közben: %s"
7738
7739 #~ msgid "No such folder `%s'."
7740 #~ msgstr "Nincs `%s' mappa."
7741
7742 #~ msgid "Sendmail"
7743 #~ msgstr "Sendmail"
7744
7745 #~ msgid ""
7746 #~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
7747 #~ "local system."
7748 #~ msgstr "Levél kézbesítése a helyi rendszer \"sendmail\" programjával."
7749
7750 #~ msgid "Could not parse recipient list"
7751 #~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a címzettek listáját"
7752
7753 #~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
7754 #~ msgstr ""
7755 #~ "Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment "
7756 #~ "el"
7757
7758 #~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
7759 #~ msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmailt: %s: a levél nem ment el"
7760
7761 #~ msgid "Could not send message: %s"
7762 #~ msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: %s"
7763
7764 #~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
7765 #~ msgstr "A sendmail %s szignállal kilépett, a levél nem ment el."
7766
7767 #~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
7768 #~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani %s-t, a levél nem ment el."
7769
7770 #~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
7771 #~ msgstr "A sendmail %d állapottal lépett ki: a levél nem ment el."
7772
7773 #~ msgid "sendmail"
7774 #~ msgstr "sendmail"
7775
7776 #~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
7777 #~ msgstr "Levélküldés a sendmail programon keresztül"
7778
7779 #~ msgid "SMTP"
7780 #~ msgstr "SMTP"
7781
7782 #~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
7783 #~ msgstr "A levélkézbesítés egy távoli SMTP-kiszolgálón keresztül történik.\n"
7784
7785 #~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
7786 #~ msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs"
7787
7788 #~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
7789 #~ msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterekben vagy argumentumokban"
7790
7791 #~ msgid "Command not implemented"
7792 #~ msgstr "A parancs nincs megvalósítva"
7793
7794 #~ msgid "Command parameter not implemented"
7795 #~ msgstr "A parancsparaméter nincs megvalósítva"
7796
7797 #~ msgid "System status, or system help reply"
7798 #~ msgstr "Rendszerállapot, vagy rendszer-segédüzenet"
7799
7800 #~ msgid "Help message"
7801 #~ msgstr "Segédüzenet"
7802
7803 #~ msgid "Service ready"
7804 #~ msgstr "Szolgáltatás rendelkezésre áll"
7805
7806 #~ msgid "Service closing transmission channel"
7807 #~ msgstr "A szolgáltatás lezárja az átviteli csatornát"
7808
7809 #~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
7810 #~ msgstr "A szolgáltatás nem elérhető, az átviteli csatorna lezáródik"
7811
7812 #~ msgid "Requested mail action okay, completed"
7813 #~ msgstr "A kért levélművelet rendben, befejezve"
7814
7815 #~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
7816 #~ msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a <forward-path>-ra"
7817
7818 #~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
7819 #~ msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
7820
7821 #~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
7822 #~ msgstr "A kért művelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
7823
7824 #~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
7825 #~ msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben"
7826
7827 #~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
7828 #~ msgstr "Nem helyi felhasználó; próbáld a <forward-path>-t"
7829
7830 #~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
7831 #~ msgstr "A kért művelet sikertelen: elégtelen rendszertárolóhely"
7832
7833 #~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
7834 #~ msgstr "A kért művelt sikertelen: tárfoglalás túllépése"
7835
7836 #~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
7837 #~ msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév"
7838
7839 #~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
7840 #~ msgstr "Kezdd el írni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el"
7841
7842 #~ msgid "Transaction failed"
7843 #~ msgstr "Sikertelen tranzakció"
7844
7845 #~ msgid "A password transition is needed"
7846 #~ msgstr "Jelszóátvitel szükséges"
7847
7848 #~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
7849 #~ msgstr "A hitelesítési mechanizmus túl gyenge"
7850
7851 #~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
7852 #~ msgstr "A kért hitelesítési mechanizmushoz titkosítás szükséges"
7853
7854 #~ msgid "Temporary authentication failure"
7855 #~ msgstr "Ideiglenes hitelesítési hiba"
7856
7857 #~ msgid "Welcome response error"
7858 #~ msgstr "Hibás üdvözlő válasz"
7859
7860 #~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
7861 #~ msgstr "Sikertelen hitelesített kapcsolódás a(z) %s SMTP-kiszolgálóhoz: %s"
7862
7863 #~ msgid "server does not appear to support SSL"
7864 #~ msgstr "A kiszolgáló úgy tűnik, nem támogatja az SSL-t."
7865
7866 #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
7867 #~ msgstr "Időtúllépés a STARTTLS kérésnél: %s"
7868
7869 #~ msgid "STARTTLS response error"
7870 #~ msgstr "Hibás STARTTLS válasz"
7871
7872 #~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
7873 #~ msgstr "%s SMTP-kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust."
7874
7875 #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
7876 #~ msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP-jelszavát"
7877
7878 #~ msgid ""
7879 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
7880 #~ "%s\n"
7881 #~ "\n"
7882 #~ msgstr ""
7883 #~ "Nem sikerült bejelentkezni az SMTP-kiszolgálóra.\n"
7884 #~ "%s\n"
7885 #~ "\n"
7886
7887 #~ msgid "SMTP server %s"
7888 #~ msgstr "%s SMTP-kiszolgáló"
7889
7890 #~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
7891 #~ msgstr "SMTP-levélküldés %s kiszolgálón át"
7892
7893 #~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
7894 #~ msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe érvénytelen."
7895
7896 #~ msgid "Sending message"
7897 #~ msgstr "Levél küldése"
7898
7899 #~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
7900 #~ msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett."
7901
7902 #~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
7903 #~ msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: egy vagy több érvénytelen címzett."
7904
7905 #~ msgid "SMTP Greeting"
7906 #~ msgstr "SMTP-üdvözlet"
7907
7908 #~ msgid "HELO request timed out: %s"
7909 #~ msgstr "Időtúllépés az HELO kérésnél: %s"
7910
7911 #~ msgid "HELO response error"
7912 #~ msgstr "Hibás HELO válasz"
7913
7914 #~ msgid "SMTP Authentication"
7915 #~ msgstr "SMTP-hitelesítés"
7916
7917 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
7918 #~ msgstr "Hiba a SASL hitelesítési objektum létrehozásakor."
7919
7920 #~ msgid "AUTH request timed out: %s"
7921 #~ msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
7922
7923 #~ msgid "AUTH request failed."
7924 #~ msgstr "AUTH kérés sikertelen."
7925
7926 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
7927 #~ msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól.\n"
7928
7929 #~ msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
7930 #~ msgstr "Időtúllépés a MAIL FROM kérésnél: %s: a levél nem ment el"
7931
7932 #~ msgid "MAIL FROM response error"
7933 #~ msgstr "Hibás MAIL FROM válasz"
7934
7935 #~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
7936 #~ msgstr "Időtúllépés az RCPT TO kérésnél: %s: a levél nem ment el"
7937
7938 #~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
7939 #~ msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen"
7940
7941 #~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
7942 #~ msgstr "Időtúllépés a DATA kérésnél: %s: a levél nem ment el"
7943
7944 #~ msgid "DATA response error"
7945 #~ msgstr "Hibás DATA válasz"
7946
7947 #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
7948 #~ msgstr ""
7949 #~ "Időtúllépés a DATA küldésénél: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el"
7950
7951 #~ msgid "DATA termination response error"
7952 #~ msgstr "DATA lezárás válasz hiba"
7953
7954 #~ msgid "RSET request timed out: %s"
7955 #~ msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s"
7956
7957 #~ msgid "RSET response error"
7958 #~ msgstr "Hibás RSET válasz"
7959
7960 #~ msgid "QUIT request timed out: %s"
7961 #~ msgstr "Időtúllépés az QUIT kérésnél: %s"
7962
7963 #~ msgid "QUIT response error"
7964 #~ msgstr "Hibás QUIT válasz"
7965
7966 #~ msgid "%.0fK"
7967 #~ msgstr "%.0f K"
7968
7969 #~ msgid "%.0fM"
7970 #~ msgstr "%.0f M"
7971
7972 #~ msgid "%.0fG"
7973 #~ msgstr "%.0f G"
7974
7975 #~ msgid "attachment"
7976 #~ msgstr "melléklet"
7977
7978 #~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
7979 #~ msgstr "Törli a kiválasztott elemeket a mellékletlistáról"
7980
7981 #~ msgid "Add attachment..."
7982 #~ msgstr "Csatolás..."
7983
7984 #~ msgid "Attach a file to the message"
7985 #~ msgstr "Fájl csatolása a levélhez"
7986
7987 #~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
7988 #~ msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s"
7989
7990 #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
7991 #~ msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: nem közönséges fájl"
7992
7993 #~ msgid "Attachment Properties"
7994 #~ msgstr "Melléklet tulajdonságai"
7995
7996 #~ msgid "File name:"
7997 #~ msgstr "Fájlnév:"
7998
7999 #~ msgid "MIME type:"
8000 #~ msgstr "MIME-típus:"
8001
8002 #~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
8003 #~ msgstr "Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
8007 #~ msgstr ""
8008 #~ "Be kell állítanod egy postafiókot,\n"
8009 #~ "mielőtt levelet küldesz."
8010
8011 #~ msgid "Click here for the address book"
8012 #~ msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide"
8013
8014 #~ msgid "Reply-To:"
8015 #~ msgstr "Válaszcím:"
8016
8017 #~ msgid "From:"
8018 #~ msgstr "Feladó:"
8019
8020 #~ msgid "Subject:"
8021 #~ msgstr "Tárgy:"
8022
8023 #~ msgid "To:"
8024 #~ msgstr "Címzett:"
8025
8026 #~ msgid "Enter the recipients of the message"
8027 #~ msgstr "Írd be a levél címzettjét"
8028
8029 #~ msgid "Cc:"
8030 #~ msgstr "Másolat:"
8031
8032 #~ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
8033 #~ msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről"
8034
8035 #~ msgid "Bcc:"
8036 #~ msgstr "Rejtett másolat:"
8037
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message "
8040 #~ "without appearing in the recipient list of the message."
8041 #~ msgstr ""
8042 #~ "Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a "
8043 #~ "címzettnél nem jelenik meg a címük."
8044
8045 #~ msgid "Post To:"
8046 #~ msgstr "Címzett:"
8047
8048 #~ msgid "Posting destination"
8049 #~ msgstr "Címzett címe"
8050
8051 #~ msgid "Attach file(s)"
8052 #~ msgstr "Fájl csatolása"
8053
8054 #~ msgid ""
8055 #~ "Error while reading file %s:\n"
8056 #~ "%s"
8057 #~ msgstr ""
8058 #~ "Fájlbeolvasási hiba: %s:\n"
8059 #~ "%s"
8060
8061 #~ msgid "File exists, overwrite?"
8062 #~ msgstr "A fájl létezik, felülírod?"
8063
8064 #~ msgid "Error saving file: %s"
8065 #~ msgstr "Fájlmentési hiba: %s"
8066
8067 #~ msgid "Error loading file: %s"
8068 #~ msgstr "Fájlbetöltési hiba: %s"
8069
8070 #~ msgid "Error accessing file: %s"
8071 #~ msgstr "Fájlelérési hiba: %s"
8072
8073 #~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
8074 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet a szerkesztőből"
8075
8076 #~ msgid ""
8077 #~ "Unable to seek on file: %s\n"
8078 #~ "%s"
8079 #~ msgstr ""
8080 #~ "Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n"
8081 #~ " %s"
8082
8083 #~ msgid ""
8084 #~ "Unable to truncate file: %s\n"
8085 #~ "%s"
8086 #~ msgstr ""
8087 #~ "Nem sikerült csonkolni a  fájlt: %s\n"
8088 #~ " %s"
8089
8090 #~ msgid ""
8091 #~ "Unable to copy file descriptor: %s\n"
8092 #~ "%s"
8093 #~ msgstr ""
8094 #~ "Nem sikerült másolni a fájlleírót: %s\n"
8095 #~ " %s"
8096
8097 #~ msgid ""
8098 #~ "Error autosaving message: %s\n"
8099 #~ " %s"
8100 #~ msgstr ""
8101 #~ "Hiba a levelek automatikus mentése közben: %s\n"
8102 #~ " %s"
8103
8104 #~ msgid ""
8105 #~ "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
8106 #~ "Would you like to try to recover them?"
8107 #~ msgstr ""
8108 #~ "A Ximian Evolution talált az előző munkafolyamatból származó mentetlen "
8109 #~ "fájlokat.\n"
8110 #~ "Szeretnéd megkísérelni a visszaállításukat?"
8111
8112 #~ msgid ""
8113 #~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
8114 #~ "\n"
8115 #~ "Do you wish to save your changes?"
8116 #~ msgstr ""
8117 #~ "A(z) \"%s\" tárgyú levél még nem került elküldésre.\n"
8118 #~ "\n"
8119 #~ "Szeretnéd menteni a változtatásokat?"
8120
8121 #~ msgid "Warning: Modified Message"
8122 #~ msgstr "Figyelem: Módosított levél"
8123
8124 #~ msgid "Open file"
8125 #~ msgstr "Fájl megnyitása"
8126
8127 #~ msgid "Signature:"
8128 #~ msgstr "Aláírás:"
8129
8130 #~ msgid "Autogenerated"
8131 #~ msgstr "Automatikusan létrehozott"
8132
8133 #~ msgid "Compose a message"
8134 #~ msgstr "Levél írása"
8135
8136 #~ msgid ""
8137 #~ "Could not create composer window:\n"
8138 #~ "Unable to activate address selector control."
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
8141 #~ "Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt."
8142
8143 #~ msgid ""
8144 #~ "Could not create composer window:\n"
8145 #~ "Unable to activate HTML editor component.\n"
8146 #~ "Please make sure you have the correct version\n"
8147 #~ "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
8148 #~ msgstr ""
8149 #~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
8150 #~ "A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen.\n"
8151 #~ "Ellenőrizd, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és\n"
8152 #~ "libgtkhtml van-e telepítve.\n"
8153
8154 #~ msgid ""
8155 #~ "Could not create composer window:\n"
8156 #~ "Unable to activate HTML editor component."
8157 #~ msgstr ""
8158 #~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
8159 #~ "A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen."
8160
8161 #~ msgid ""
8162 #~ "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
8163 #~ "edited.)<b>"
8164 #~ msgstr ""
8165 #~ "<b>(A szerkesztő olyan nem szöveg jellegű üzenettörzset tartalmaz, melyet "
8166 #~ "nem szerkeszthetsz.)<b>"
8167
8168 #~ msgid "The Evolution groupware suite"
8169 #~ msgstr "Evolution csoportmunka-programcsomag"
8170
8171 #~ msgid "Ximian Evolution"
8172 #~ msgstr "Ximian Evolution"
8173
8174 #~ msgid "address card"
8175 #~ msgstr "címkártya"
8176
8177 #~ msgid "calendar information"
8178 #~ msgstr "naptárinformáció"
8179
8180 #~ msgid "Body contains"
8181 #~ msgstr "A szövegtörzs tartalmazza"
8182
8183 #~ msgid "Body does not contain"
8184 #~ msgstr "A szövegtörzs nem tartalmazza"
8185
8186 #~ msgid "Body or subject contains"
8187 #~ msgstr "A szövegtörzs vagy a tárgy tartalmazza"
8188
8189 #~ msgid "Message contains"
8190 #~ msgstr "A levél tartalmazza"
8191
8192 #~ msgid "Recipients contain"
8193 #~ msgstr "A címzett tartalmazza"
8194
8195 #~ msgid "Sender contains"
8196 #~ msgstr "A feladó tartalmazza"
8197
8198 #~ msgid "Subject contains"
8199 #~ msgstr "A tárgy tartalmazza"
8200
8201 #~ msgid "Subject does not contain"
8202 #~ msgstr "A tárgy nem tartalmazza"
8203
8204 #~ msgid "Important mail (local)"
8205 #~ msgstr "Fontos levél (helyi)"
8206
8207 #~ msgid "Unread mail (local)"
8208 #~ msgstr "Olvasatlan levél (helyi)"
8209
8210 #~ msgid ""
8211 #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
8212 #~ "\n"
8213 #~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "<b>Jelenleg \"Házon kívül\" állapotban vagy. </b>\n"
8216 #~ "\n"
8217 #~ "Megváltoztatod az állapotodat \"Házon belül\" állapotra?"
8218
8219 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
8220 #~ msgstr "<b>\"Házon kívül\" üzenet:</b>"
8221
8222 #~ msgid "<b>Status:</b>"
8223 #~ msgstr "<b>Állapot:</b> "
8224
8225 #~ msgid ""
8226 #~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
8227 #~ "person who sends\n"
8228 #~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
8229 #~ msgstr ""
8230 #~ "<small>A lent megadott üzenetet mindenki automatikusan megkapja, aki "
8231 #~ "akkor küld\n"
8232 #~ "levelet neked, amikor házon kívül vagy.</small>"
8233
8234 #~ msgid "I am currently in the office"
8235 #~ msgstr "Jelenleg a munkahelyemen vagyok."
8236
8237 #~ msgid "I am currently out of the office"
8238 #~ msgstr "Jelenleg házon kívül vagyok."
8239
8240 #~ msgid "No, Don't Change Status"
8241 #~ msgstr "Nem változtatom meg az állapotot"
8242
8243 #~ msgid "Out of Office Assistant"
8244 #~ msgstr "Házon kívül"
8245
8246 #~ msgid "Yes, Change Status"
8247 #~ msgstr "Állapotváltoztatás"
8248
8249 #~ msgid "      "
8250 #~ msgstr "      "
8251
8252 #~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
8253 #~ msgstr "<b>Levelek fogadása</b>"
8254
8255 #~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
8256 #~ msgstr "<b>Levél küldése</b>"
8257
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
8260 #~ "read receipt when a message you\n"
8261 #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
8262 #~ "requests a receipt from you.</small>"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "<small>Ezen a panelen beállíthatod, hogy szeretnél-e értesítést kapni az "
8265 #~ "általad elküldött üzenetek\n"
8266 #~ "elolvasásáról, és hogy mit tegyen az Evolution, ha valaki ilyen "
8267 #~ "visszaigazolást kér tőled.</small>"
8268
8269 #~ msgid "Always send back a read reciept"
8270 #~ msgstr "Mindig küldjön visszaigazolást az olvasásról"
8271
8272 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
8273 #~ msgstr "Kérdezze meg, hogy akarok-e visszaigazolást küldeni"
8274
8275 #~ msgid "Never send back a read receipt"
8276 #~ msgstr "Soha ne küldjön visszaigazolást az olvasásról"
8277
8278 #~ msgid "Read Receipts"
8279 #~ msgstr "Visszaigazolások"
8280
8281 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
8282 #~ msgstr "Visszaigazolás kérése minden általam elküldött üzenethez"
8283
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
8286 #~ msgstr "Kivéve, ha az üzenet levelezőlistára jött, és nem személyesen nekem"
8287
8288 #~ msgid ""
8289 #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
8290 #~ "Evolution do?"
8291 #~ msgstr ""
8292 #~ "Amikor olyan levelet kapsz, amely visszaigazolást kér az elolvasásról, "
8293 #~ "mit tegyen az Evolution?"
8294
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "A file by that name already exists.\n"
8297 #~ "Overwrite it?"
8298 #~ msgstr ""
8299 #~ "A megadott néven már létezik fájl.\n"
8300 #~ "Felülírod?"
8301
8302 #~ msgid "Overwrite file?"
8303 #~ msgstr "Felülírod a fájlt?"
8304
8305 #~ msgid "Remember this password"
8306 #~ msgstr "Jelszó megjegyzése"
8307
8308 #~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
8309 #~ msgstr "Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
8310
8311 #~ msgid "Sync Private Records:"
8312 #~ msgstr "Titkos rekordok szinkronizálása:"
8313
8314 #~ msgid "Sync Categories:"
8315 #~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása:"
8316
8317 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
8318 #~ msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M %p"
8319
8320 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
8321 #~ msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M"
8322
8323 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
8324 #~ msgstr "%Y/%m/%d %a %I %p"
8325
8326 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
8327 #~ msgstr "%Y/%m/%d %a %H"
8328
8329 #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
8330 #~ msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
8331
8332 #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
8333 #~ msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
8334
8335 #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
8336 #~ msgstr "%Y/%m/%d  %I:%M %p"
8337
8338 #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
8339 #~ msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
8340
8341 #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
8342 #~ msgstr "%Y/%m/%d %I %p"
8343
8344 #~ msgid "%m/%d/%Y %H"
8345 #~ msgstr "%Y/%m/%d %H"
8346
8347 #~ msgid "%I:%M:%S %p"
8348 #~ msgstr "%I:%M:%S %p"
8349
8350 #~ msgid "%H:%M:%S"
8351 #~ msgstr "%H:%M:%S"
8352
8353 #~ msgid "%I:%M %p"
8354 #~ msgstr "%I:%M %p"
8355
8356 #~ msgid "%H:%M"
8357 #~ msgstr "%H:%M"
8358
8359 #~ msgid "%I %p"
8360 #~ msgstr "%I %p"
8361
8362 #~ msgid "1 second ago"
8363 #~ msgstr "1 másodperce"
8364
8365 #~ msgid "%d seconds ago"
8366 #~ msgstr "%d másodperce"
8367
8368 #~ msgid "1 minute ago"
8369 #~ msgstr "1 perce"
8370
8371 #~ msgid "%d minutes ago"
8372 #~ msgstr "%d perce"
8373
8374 #~ msgid "1 hour ago"
8375 #~ msgstr "1 órája"
8376
8377 #~ msgid "%d hours ago"
8378 #~ msgstr "%d órája"
8379
8380 #~ msgid "1 day ago"
8381 #~ msgstr "1 napja"
8382
8383 #~ msgid "%d days ago"
8384 #~ msgstr "%d napja"
8385
8386 #~ msgid "1 week ago"
8387 #~ msgstr "1 hete"
8388
8389 #~ msgid "%d weeks ago"
8390 #~ msgstr "%d hete"
8391
8392 #~ msgid "1 month ago"
8393 #~ msgstr "1 hónapja"
8394
8395 #~ msgid "%d months ago"
8396 #~ msgstr "%d hónapja"
8397
8398 #~ msgid "1 year ago"
8399 #~ msgstr "1 éve"
8400
8401 #~ msgid "%d years ago"
8402 #~ msgstr "%d éve"
8403
8404 #~ msgid "You must choose a date."
8405 #~ msgstr "Kötelező kiválasztani a dátumot."
8406
8407 #~ msgid "<click here to select a date>"
8408 #~ msgstr "<kattints ide a dátum kiválasztásához>"
8409
8410 #~ msgid "now"
8411 #~ msgstr "most"
8412
8413 #~ msgid "%d-%b-%Y"
8414 #~ msgstr "%Y %b %d"
8415
8416 #~ msgid "Select a time to compare against"
8417 #~ msgstr "Idő megadása"
8418
8419 #~ msgid "Filter Rules"
8420 #~ msgstr "Szűrő szabályok"
8421
8422 #~ msgid "You must specify a file name."
8423 #~ msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet."
8424
8425 #~ msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
8426 #~ msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik, vagy  nem közönséges fájl."
8427
8428 #~ msgid "Choose a file"
8429 #~ msgstr "Válassz egy fájlt"
8430
8431 #~ msgid "Then"
8432 #~ msgstr "Akkor"
8433
8434 #~ msgid "You must specify a folder."
8435 #~ msgstr "Meg kell adnod egy mappát."
8436
8437 #~ msgid "Select Folder"
8438 #~ msgstr "Válassz mappát"
8439
8440 #~ msgid ""
8441 #~ "Error in regular expression '%s':\n"
8442 #~ "%s"
8443 #~ msgstr ""
8444 #~ "Hiba a '%s' reguláris kifejezésben:\n"
8445 #~ "%s"
8446
8447 #~ msgid "Important"
8448 #~ msgstr "Fontos"
8449
8450 #~ msgid "To Do"
8451 #~ msgstr "Teendő"
8452
8453 #~ msgid "Later"
8454 #~ msgstr "Később"
8455
8456 #~ msgid "Test"
8457 #~ msgstr "Teszt"
8458
8459 #~ msgid "You must name this filter."
8460 #~ msgstr "Meg kell adnod a szűrő nevét."
8461
8462 #~ msgid "Rule name: "
8463 #~ msgstr "Szabály neve:"
8464
8465 #~ msgid "Untitled"
8466 #~ msgstr "Névtelen"
8467
8468 #~ msgid "If"
8469 #~ msgstr "Keresési feltételek"
8470
8471 #~ msgid "Execute actions"
8472 #~ msgstr "Művelet végrehajtása,"
8473
8474 #~ msgid "if all criteria are met"
8475 #~ msgstr "ha minden feltétel teljesül"
8476
8477 #~ msgid "if any criteria are met"
8478 #~ msgstr "ha bármelyik feltétel teljesül"
8479
8480 #~ msgid "incoming"
8481 #~ msgstr "bejövő"
8482
8483 #~ msgid "outgoing"
8484 #~ msgstr "kimenő"
8485
8486 #~ msgid "Compare against"
8487 #~ msgstr "Összehasonlítás"
8488
8489 #~ msgid "Edit Filters"
8490 #~ msgstr "Szűrők szerkesztése"
8491
8492 #~ msgid "Edit VFolders"
8493 #~ msgstr "VMappák szerkesztése"
8494
8495 #~ msgid "Incoming"
8496 #~ msgstr "Bejövő"
8497
8498 #~ msgid "Outgoing"
8499 #~ msgstr "Kimenő"
8500
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "The message's date will be compared against\n"
8503 #~ "12:00am of the date specified."
8504 #~ msgstr ""
8505 #~ "A levél dátuma az itt megadott dátummal\n"
8506 #~ "lesz összehasonlítva."
8507
8508 #~ msgid ""
8509 #~ "The message's date will be compared against\n"
8510 #~ "a time relative to when filtering occurs."
8511 #~ msgstr ""
8512 #~ "A levél dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
8513 #~ "viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva."
8514
8515 #~ msgid ""
8516 #~ "The message's date will be compared against\n"
8517 #~ "the current time when filtering occurs."
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "A levél dátuma a szűrő futtatásakor aktuális\n"
8520 #~ "dátummal lesz összehasonlítva."
8521
8522 #~ msgid "Virtual Folders"
8523 #~ msgstr "Virtuális mappák"
8524
8525 #~ msgid "a time relative to the current time"
8526 #~ msgstr "az idő mostantól számítva"
8527
8528 #~ msgid "ago"
8529 #~ msgstr "óta"
8530
8531 #~ msgid "months"
8532 #~ msgstr "hónapok"
8533
8534 #~ msgid "seconds"
8535 #~ msgstr " másodpercek"
8536
8537 #~ msgid "specific folders only"
8538 #~ msgstr "csak a megadott mappák"
8539
8540 #~ msgid "the current time"
8541 #~ msgstr "a pontos idő most"
8542
8543 #~ msgid "the time you specify"
8544 #~ msgstr "megadott idő"
8545
8546 #~ msgid "vFolder Sources"
8547 #~ msgstr "VMappa források"
8548
8549 #~ msgid "weeks"
8550 #~ msgstr "hetek"
8551
8552 #~ msgid "with all active remote folders"
8553 #~ msgstr "az összes aktív távoli mappával"
8554
8555 #~ msgid "with all local and active remote folders"
8556 #~ msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával"
8557
8558 #~ msgid "with all local folders"
8559 #~ msgstr "az összes helyi mappával"
8560
8561 #~ msgid "years"
8562 #~ msgstr "évek"
8563
8564 #~ msgid "Adjust Score"
8565 #~ msgstr "Pontszám beállítása"
8566
8567 #~ msgid "Assign Color"
8568 #~ msgstr "Szín hozzárendelése"
8569
8570 #~ msgid "Assign Score"
8571 #~ msgstr "Pontszám hozzárendelése"
8572
8573 #~ msgid "Attachments"
8574 #~ msgstr "Mellékletek"
8575
8576 #~ msgid "Beep"
8577 #~ msgstr "Hangjelzés"
8578
8579 #~ msgid "Copy to Folder"
8580 #~ msgstr "Mappába másolás"
8581
8582 #~ msgid "Date received"
8583 #~ msgstr "Fogadás dátuma"
8584
8585 #~ msgid "Date sent"
8586 #~ msgstr "Küldés dátuma"
8587
8588 #~ msgid "Deleted"
8589 #~ msgstr "Törölt"
8590
8591 #~ msgid "Do Not Exist"
8592 #~ msgstr "Nem létezik"
8593
8594 #~ msgid "Draft"
8595 #~ msgstr "Piszkozat"
8596
8597 #~ msgid "Exist"
8598 #~ msgstr "Létezik"
8599
8600 #~ msgid "Expression"
8601 #~ msgstr "Kifejezés"
8602
8603 #~ msgid "Follow Up"
8604 #~ msgstr "Nyomon követés"
8605
8606 #~ msgid "Label"
8607 #~ msgstr "Címke"
8608
8609 #~ msgid "Mailing list"
8610 #~ msgstr "Levelezőlista"
8611
8612 #~ msgid "Message Body"
8613 #~ msgstr "Levéltörzs"
8614
8615 #~ msgid "Message Header"
8616 #~ msgstr "Levél fejléce"
8617
8618 #~ msgid "Move to Folder"
8619 #~ msgstr "Áthelyezés mappába"
8620
8621 #~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
8622 #~ msgstr "Üzenet bevezetése egy héjparancsba"
8623
8624 #~ msgid "Play Sound"
8625 #~ msgstr "Hangjelzés"
8626
8627 #~ msgid "Read"
8628 #~ msgstr "Olvasott"
8629
8630 #~ msgid "Recipients"
8631 #~ msgstr "Címzettek"
8632
8633 #~ msgid "Regex Match"
8634 #~ msgstr "Regex illeszkedés"
8635
8636 #~ msgid "Replied to"
8637 #~ msgstr "Válasz"
8638
8639 #~ msgid "Score"
8640 #~ msgstr "Pontszám"
8641
8642 #~ msgid "Sender"
8643 #~ msgstr "Feladó"
8644
8645 #~ msgid "Set Status"
8646 #~ msgstr "Állapot beállítása"
8647
8648 #~ msgid "Shell Command"
8649 #~ msgstr "Héjparancs"
8650
8651 #~ msgid "Size (kB)"
8652 #~ msgstr "Méret (kB)"
8653
8654 #~ msgid "Source Account"
8655 #~ msgstr "Forráspostafiók"
8656
8657 #~ msgid "Specific header"
8658 #~ msgstr "Adott fejléc"
8659
8660 #~ msgid "Stop Processing"
8661 #~ msgstr "Feldolgozás leállítása"
8662
8663 #~ msgid "Subject"
8664 #~ msgstr "Tárgy"
8665
8666 #~ msgid "Unset Status"
8667 #~ msgstr "Állapot nincs beállítva"
8668
8669 #~ msgid "contains"
8670 #~ msgstr "tartalmazza"
8671
8672 #~ msgid "does not contain"
8673 #~ msgstr "nem tartalmazza"
8674
8675 #~ msgid "does not end with"
8676 #~ msgstr "nem végződik"
8677
8678 #~ msgid "does not exist"
8679 #~ msgstr "nem létezik"
8680
8681 #~ msgid "does not return"
8682 #~ msgstr "nem tér vissza"
8683
8684 #~ msgid "does not sound like"
8685 #~ msgstr "nem úgy hangzik, mint"
8686
8687 #~ msgid "does not start with"
8688 #~ msgstr "nincs az elején"
8689
8690 #~ msgid "ends with"
8691 #~ msgstr "végződik"
8692
8693 #~ msgid "exists"
8694 #~ msgstr "létezik"
8695
8696 #~ msgid "is Flagged"
8697 #~ msgstr "megjelölt"
8698
8699 #~ msgid "is after"
8700 #~ msgstr "után volt"
8701
8702 #~ msgid "is before"
8703 #~ msgstr "előtte volt"
8704
8705 #~ msgid "is greater than"
8706 #~ msgstr "nagyobb mint"
8707
8708 #~ msgid "is less than"
8709 #~ msgstr "kisebb mint"
8710
8711 #~ msgid "is not Flagged"
8712 #~ msgstr "nem megjelölt"
8713
8714 #~ msgid "is not"
8715 #~ msgstr "nem"
8716
8717 #~ msgid "is"
8718 #~ msgstr "="
8719
8720 #~ msgid "returns greater than"
8721 #~ msgstr "visszatér nagyobb mint"
8722
8723 #~ msgid "returns less than"
8724 #~ msgstr "visszatér kisebb mint"
8725
8726 #~ msgid "returns"
8727 #~ msgstr "visszatér"
8728
8729 #~ msgid "sounds like"
8730 #~ msgstr "úgy hangzik, mint"
8731
8732 #~ msgid "starts with"
8733 #~ msgstr "így kezdődik:"
8734
8735 #~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
8736 #~ msgstr "A(z) %s szabály megnevezés nem egyedi, kérlek válassz másikat."
8737
8738 #~ msgid "Rules"
8739 #~ msgstr "Szabályok"
8740
8741 #~ msgid "Add Rule"
8742 #~ msgstr "Szabály hozzáadása"
8743
8744 #~ msgid "Edit Rule"
8745 #~ msgstr "Szabály szerkesztése"
8746
8747 #~ msgid "Rule name"
8748 #~ msgstr "Szabály neve"
8749
8750 #~ msgid "Score Rules"
8751 #~ msgstr "Pontszámszabályok"
8752
8753 #~ msgid "You must name this vfolder."
8754 #~ msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevét."
8755
8756 #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
8757 #~ msgstr "Legalább egy mappát meg kell adnod, mint forrást."
8758
8759 #~ msgid "VFolder source"
8760 #~ msgstr "VMappa-forrás"
8761
8762 #~ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
8763 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a postafiókot?"
8764
8765 #~ msgid "Don't delete"
8766 #~ msgstr "Nem töröl"
8767
8768 #~ msgid "Disable"
8769 #~ msgstr "Tiltás"
8770
8771 #~ msgid "Enable"
8772 #~ msgstr "Engedélyezés"
8773
8774 #~ msgid "[Default]"
8775 #~ msgstr "[Alapértelmezett]"
8776
8777 #~ msgid "Enabled"
8778 #~ msgstr "Aktív"
8779
8780 #~ msgid "Account name"
8781 #~ msgstr "Postafiók neve:"
8782
8783 #~ msgid "Protocol"
8784 #~ msgstr "Protokoll"
8785
8786 #~ msgid "Unnamed"
8787 #~ msgstr "Névtelen"
8788
8789 #~ msgid "You must specify a valid script name."
8790 #~ msgstr "Meg kell adnod egy érvényes parancsfájlnevet."
8791
8792 #~ msgid "[script]"
8793 #~ msgstr "[parancsfájl]"
8794
8795 #~ msgid "Language(s)"
8796 #~ msgstr "Nyelv(ek)"
8797
8798 #~ msgid "Add script signature"
8799 #~ msgstr "Parancsfájl-aláírás hozzáadása"
8800
8801 #~ msgid "Signature(s)"
8802 #~ msgstr "Aláírás(ok)"
8803
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
8806 #~ "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "HTML formátumú levelet küldesz. Ellenőrizd, hogy a címzettek \n"
8809 #~ "akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket fogadni:\n"
8810
8811 #~ msgid "Send anyway?"
8812 #~ msgstr "Mindenképp elküldöd?"
8813
8814 #~ msgid ""
8815 #~ "This message has no subject.\n"
8816 #~ "Really send?"
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "Nincs tárgya a levélnek.\n"
8819 #~ "Tényleg elküldjem?"
8820
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
8823 #~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Mivel a címlista úgy van beállítva, hogy rejtse el a tagok címét, a levél "
8826 #~ "csak titkos címzetteket fog tartalmazni."
8827
8828 #~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
8829 #~ msgstr "A levél csak titkos címzetteket tartalmaz."
8830
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
8833 #~ "an Apparently-To header.\n"
8834 #~ "Send anyway?"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "Lehetséges, hogy a levélkiszolgáló felfedi a címzetteket az Apparently-To "
8837 #~ "fejléc hozzáadásával.\n"
8838 #~ "Mégis elküldöd?"
8839
8840 #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
8841 #~ msgstr "Meg kell adnod címzetteke, mielőtt elküldhetnéd a levelet."
8842
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "Unable to open the drafts folder for this account.\n"
8845 #~ "Would you like to use the default drafts folder?"
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok "
8848 #~ "mappát.\n"
8849 #~ "Szeretnéd használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?"
8850
8851 #~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
8852 #~ msgstr "_Virtuális mappa gyártása a keresésből"
8853
8854 #~ msgid "Mail"
8855 #~ msgstr "Levél"
8856
8857 #~ msgid "<click here to select a folder>"
8858 #~ msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Folder _name"
8862 #~ msgstr "_Mappanév:"
8863
8864 #~ msgid "Select folder"
8865 #~ msgstr "Válassz mappát"
8866
8867 #~ msgid "_Edit as New Message..."
8868 #~ msgstr "S_zerkesztés új levélként..."
8869
8870 #~ msgid "_Print"
8871 #~ msgstr "_Nyomtatás"
8872
8873 #~ msgid "_Reply to Sender"
8874 #~ msgstr "_Válasz a feladónak"
8875
8876 #~ msgid "Reply to _List"
8877 #~ msgstr "Válasz a _listának"
8878
8879 #~ msgid "Reply to _All"
8880 #~ msgstr "Válasz _mindenkinek"
8881
8882 #~ msgid "_Forward"
8883 #~ msgstr "Továbbítás"
8884
8885 #~ msgid "Follo_w Up..."
8886 #~ msgstr "Követés..."
8887
8888 #~ msgid "Fla_g Completed"
8889 #~ msgstr "Befejezve _Jelölő"
8890
8891 #~ msgid "Cl_ear Flag"
8892 #~ msgstr "Jelölő törlése"
8893
8894 #~ msgid "Mar_k as Read"
8895 #~ msgstr "_Elolvasva"
8896
8897 #~ msgid "Mark as _Unread"
8898 #~ msgstr "_Olvasatlan"
8899
8900 #~ msgid "Mark as _Important"
8901 #~ msgstr "_Fontos"
8902
8903 #~ msgid "_Mark as Unimportant"
8904 #~ msgstr "_Nem fontos"
8905
8906 #~ msgid "U_ndelete"
8907 #~ msgstr "_Visszaállítás"
8908
8909 #~ msgid "Mo_ve to Folder..."
8910 #~ msgstr "Á_thelyezés mappába..."
8911
8912 #~ msgid "_Copy to Folder..."
8913 #~ msgstr "_Másolás mappába..."
8914
8915 #~ msgid "Add Sender to Address_book"
8916 #~ msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
8917
8918 #~ msgid "Appl_y Filters"
8919 #~ msgstr "_Szűrők alkalmazása"
8920
8921 #~ msgid "Crea_te Rule From Message"
8922 #~ msgstr "S_zabály gyártása levélből"
8923
8924 #~ msgid "VFolder on _Subject"
8925 #~ msgstr "VMappa a _tárgyra"
8926
8927 #~ msgid "VFolder on Se_nder"
8928 #~ msgstr "VMappa a _feladóra"
8929
8930 #~ msgid "VFolder on _Recipients"
8931 #~ msgstr "VMappa a _címzettekre"
8932
8933 #~ msgid "VFolder on Mailing _List"
8934 #~ msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
8935
8936 #~ msgid "Filter on Sub_ject"
8937 #~ msgstr "Szű_rő a tárgyra"
8938
8939 #~ msgid "Filter on Sen_der"
8940 #~ msgstr "Szűrő a f_eladóra"
8941
8942 #~ msgid "Filter on Re_cipients"
8943 #~ msgstr "Szűrő a _címzettekre"
8944
8945 #~ msgid "Filter on _Mailing List"
8946 #~ msgstr "Szűrő a _levelezőlistára"
8947
8948 #~ msgid "Default"
8949 #~ msgstr "Alapértelmezett"
8950
8951 #~ msgid "Print Message"
8952 #~ msgstr "Levél nyomtatása"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "_Copy Link Location"
8956 #~ msgstr "Hivatkozás helyének másolása"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Matches: %d"
8960 #~ msgstr "Találatok:"
8961
8962 #~ msgid ""
8963 #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
8964 #~ "information."
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Az üzenetet digitálisan aláírták. További információért kattints a lakat "
8967 #~ "ikonra."
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "_View Inline"
8971 #~ msgstr "Megtekintés beágyazva"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "_Hide"
8975 #~ msgstr "Rejtés"
8976
8977 #~ msgid "Page %d of %d"
8978 #~ msgstr "%d/%d oldal"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "Retrieving `%s'"
8982 #~ msgstr "%s levél letöltése"
8983
8984 #~ msgid "Malformed external-body part."
8985 #~ msgstr "Hibás külső törzsrész."
8986
8987 #~ msgid "Pointer to FTP site (%s)"
8988 #~ msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
8989
8990 #~ msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
8991 #~ msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely \"%s\" helyen érvényes"
8992
8993 #~ msgid "Pointer to local file (%s)"
8994 #~ msgstr "Mutató hely fájlra (%s)"
8995
8996 #~ msgid "Pointer to remote data (%s)"
8997 #~ msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
8998
8999 #~ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
9000 #~ msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra (\"%s\" típus)"
9001
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles."
9006
9007 #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
9008 #~ msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, és az aláírás hiteles."
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "No signature present"
9012 #~ msgstr "Aláírás mentése"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Session not initialised"
9016 #~ msgstr "Nem sikerült a GNOME inicializálása"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Unsupported signature format"
9020 #~ msgstr "Nem támogatott séma"
9021
9022 #~ msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
9023 #~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként."
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "Formatting message"
9027 #~ msgstr "A levél továbbítása"
9028
9029 #~ msgid "From"
9030 #~ msgstr "Feladó"
9031
9032 #~ msgid "Reply-To"
9033 #~ msgstr "Válaszcím"
9034
9035 #~ msgid "To"
9036 #~ msgstr "Címzett"
9037
9038 #~ msgid "Cc"
9039 #~ msgstr "Másolat"
9040
9041 #~ msgid "Bcc"
9042 #~ msgstr "Rejtett másolat"
9043
9044 #~ msgid "Date"
9045 #~ msgstr "Dátum"
9046
9047 #~ msgid "%s attachment"
9048 #~ msgstr "%s melléklet"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
9052 #~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként."
9053
9054 #~ msgid "Save As..."
9055 #~ msgstr "Mentés másként..."
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Set as _Background"
9059 #~ msgstr "Háttér:"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "_Reply to sender"
9063 #~ msgstr "Válasz a feladónak"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "_Open Link in Browser"
9067 #~ msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Se_nd message to..."
9071 #~ msgstr "Ü_zenet küldése a listának..."
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "_Add to Addressbook"
9075 #~ msgstr "Címjegyzék hozzáadása"
9076
9077 #~ msgid "Open in %s..."
9078 #~ msgstr "Megnyitás ezzel: %s..."
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
9082 #~ msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Subscribed"
9086 #~ msgstr "Feliratkozás"
9087
9088 #~ msgid "Folder"
9089 #~ msgstr "Mappa"
9090
9091 #~ msgid "Please select a server."
9092 #~ msgstr "Válassz egy kiszolgálót."
9093
9094 #~ msgid "No server has been selected"
9095 #~ msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva."
9096
9097 #~ msgid "Don't show this message again."
9098 #~ msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
9099
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "Error loading filter information:\n"
9102 #~ "%s"
9103 #~ msgstr ""
9104 #~ "Hiba a szűrőinformációk betöltése közben:\n"
9105 #~ "%s"
9106
9107 #~ msgid "Filters"
9108 #~ msgstr "Szűrők..."
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "-------- Forwarded Message --------"
9112 #~ msgstr "Továbbított levél"
9113
9114 #~ msgid "an unknown sender"
9115 #~ msgstr "ismeretlen feladó"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
9119 #~ msgstr "%Y-%m-%d, %a keltezéssel %H:%M-kor %%s ezt írta:"
9120
9121 #~ msgid ""
9122 #~ "Cannot save to `%s'\n"
9123 #~ " %s"
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "Nem sikerült menteni: `%s'\n"
9126 #~ "  %s"
9127
9128 #~ msgid ""
9129 #~ "`%s' already exists.\n"
9130 #~ "Overwrite it?"
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "`%s' már létezik.\n"
9133 #~ "Felülírod?"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "message"
9137 #~ msgstr "Üzenet"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Save Message..."
9141 #~ msgstr "Levél mentése másként..."
9142
9143 #~ msgid "Could not create temporary directory: %s"
9144 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s"
9145
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "This operation will permanently erase all messages marked as\n"
9148 #~ "deleted. If you continue, you will not be able to recover these "
9149 #~ "messages.\n"
9150 #~ "\n"
9151 #~ "Really erase these messages?"
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "Ez a művelet véglegesen eltávolítja a töröltként megjelölt\n"
9154 #~ "leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek örökre elvesznek.\n"
9155 #~ "\n"
9156 #~ "Valóban törlöd ezeket a leveleket?"
9157
9158 #~ msgid "Composer Preferences"
9159 #~ msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
9160
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
9163 #~ msgstr ""
9164 #~ "Itt állíthatod be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és "
9165 #~ "üzenet képernyőket is."
9166
9167 #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
9168 #~ msgstr ""
9169 #~ "Itt állíthatod be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a "
9170 #~ "levélszerkesztőt"
9171
9172 #~ msgid "Configure your email accounts here"
9173 #~ msgstr "Postafiókok beállítása"
9174
9175 #~ msgid "Evolution Mail"
9176 #~ msgstr "Evolution Levelező"
9177
9178 #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
9179 #~ msgstr "Evolution Levelező postafiók-beállító kontroll"
9180
9181 #~ msgid "Evolution Mail component"
9182 #~ msgstr "Evolution Levelező komponens"
9183
9184 #~ msgid "Evolution Mail composer"
9185 #~ msgstr "Evolution levélszerkesztő"
9186
9187 #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
9188 #~ msgstr "Levelezés levélszerkesztő beállító kontrollja"
9189
9190 #~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
9191 #~ msgstr "Evolution Levelező mappamegjelenítő"
9192
9193 #~ msgid "Evolution Mail preferences control"
9194 #~ msgstr "Evolution Levelező beállító kontroll"
9195
9196 #~ msgid "Mail Accounts"
9197 #~ msgstr "Postafiókok"
9198
9199 #~ msgid "Mail Preferences"
9200 #~ msgstr "Levelezés beállításai"
9201
9202 #~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
9203 #~ msgstr "Az Evolution importálja a régi Elm-leveleket."
9204
9205 #~ msgid "Importing..."
9206 #~ msgstr "Importálás folyamatban..."
9207
9208 #~ msgid "Please wait"
9209 #~ msgstr "Várj"
9210
9211 #~ msgid "Importing %s as %s"
9212 #~ msgstr "%s importálása %s-ként"
9213
9214 #~ msgid "Scanning %s"
9215 #~ msgstr "%s pásztázása"
9216
9217 #~ msgid ""
9218 #~ "Evolution has found Elm mail files\n"
9219 #~ "Would you like to import them into Evolution?"
9220 #~ msgstr ""
9221 #~ "Az Evolution Elm levélfájlokat talált.\n"
9222 #~ "Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
9223
9224 #~ msgid "Elm"
9225 #~ msgstr "Elm"
9226
9227 #~ msgid "Evolution Elm importer"
9228 #~ msgstr "Evolution Elm-importáló"
9229
9230 #~ msgid "Evolution mbox importer"
9231 #~ msgstr "Evolution mbox-importáló"
9232
9233 #~ msgid "MBox (mbox)"
9234 #~ msgstr "MBox (mbox)"
9235
9236 #~ msgid "Evolution Netscape Mail importer"
9237 #~ msgstr "Evolution Netscape Mail-importáló"
9238
9239 #~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
9240 #~ msgstr "Evolution Outlook Express 4 importáló"
9241
9242 #~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
9243 #~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
9244
9245 #~ msgid "Evolution Pine importer"
9246 #~ msgstr "Evolution Pine-importáló"
9247
9248 #~ msgid "Priority Filter \"%s\""
9249 #~ msgstr "Prioritásszűrő \"%s\""
9250
9251 #~ msgid ""
9252 #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
9253 #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"
9254 #~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
9255 #~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
9256 #~ "accordingly.\n"
9257 #~ "\n"
9258 #~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
9259 #~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"
9260 #~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
9261 #~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
9262 #~ "everything still works as intended."
9263 #~ msgstr ""
9264 #~ "Bizonyos Netscape-es levélszűrők olyan levélprioritásokon\n"
9265 #~ "alapulnak, amelyeket az Evolution nem használ. Ehelyett az\n"
9266 #~ "Evolutionben -3 és 3 közötti pontszámot rendelhetünk a \n"
9267 #~ "levelekhez, és ezek alapján lehet szűrni.\n"
9268 #~ "\n"
9269 #~ "A probléma megoldására a \"Prioritásszűrő\" nevű szűrőcsoport\n"
9270 #~ "került bevezetésre, amely a Netscape levélprioritásait az\n"
9271 #~ "Evolutionben használt pontszámokká alakítja át, és az érintett\n"
9272 #~ "szűrők pontszámokat használnak a prioritások helyett. \n"
9273 #~ "Ellenőrizd az importált szűrőket, hogy minden úgy működik-e,\n"
9274 #~ "ahogy szeretnéd."
9275
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "Some of your Netscape email filters use\n"
9278 #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
9279 #~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"
9280 #~ "These filters will be dropped."
9281 #~ msgstr ""
9282 #~ "Néhány Netscape-es levélszűrő használja a\n"
9283 #~ "\"Nem figyelt témacsoport\" vagy \"Figyelt\n"
9284 #~ "témacsoport\" funkciót, amelyeket nem\n"
9285 #~ "támogat az Evolution.\n"
9286 #~ "Ezek a szűrők elvetésre kerülnek."
9287
9288 #~ msgid ""
9289 #~ "Some of your Netscape email filters test the\n"
9290 #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"
9291 #~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"
9292 #~ "were modified to test whether that string is or is not\n"
9293 #~ "contained in the message body."
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Bizonyos Netscape-es levélszűrő egy adott karakterlánccal \n"
9296 #~ "hasonlítja össze a levél szövegét, amit az Evolution nem \n"
9297 #~ "támogat. Ezek a szűrők olyanra változnak, hogy \n"
9298 #~ "ellenőrzik, hogy az adott karakterláncot tartalmazzák-e a \n"
9299 #~ "levelek vagy sem."
9300
9301 #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
9302 #~ msgstr "Az Evolution importálja a régi Netscape adatokat."
9303
9304 #~ msgid "Trash"
9305 #~ msgstr "Kuka"
9306
9307 #~ msgid "Scanning mail filters"
9308 #~ msgstr "A levélszűrők beolvasása"
9309
9310 #~ msgid "Scanning directory"
9311 #~ msgstr "Mappa pásztázása"
9312
9313 #~ msgid "Starting import"
9314 #~ msgstr "Importálás kezdete"
9315
9316 #~ msgid "Settings"
9317 #~ msgstr "Beállítások"
9318
9319 #~ msgid "Mail Filters"
9320 #~ msgstr "Levélszűrők"
9321
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"
9324 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
9325 #~ msgstr ""
9326 #~ "Az Evolution Netscape levélfájlokat talált.\n"
9327 #~ "Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
9328
9329 #~ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
9330 #~ msgstr "Az Evolution importálja a régi Pine adatokat."
9331
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "Evolution has found Pine mail files.\n"
9334 #~ "Would you like to import them into Evolution?"
9335 #~ msgstr ""
9336 #~ "Az Evolution Pine levélfájlokat talált.\n"
9337 #~ "Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
9338
9339 #~ msgid "Pine"
9340 #~ msgstr "Pine"
9341
9342 #~ msgid "Current store format:"
9343 #~ msgstr "Jelenlegi tárolási formátum:"
9344
9345 #~ msgid "Index body contents"
9346 #~ msgstr "Szövegtörzs indexelése"
9347
9348 #~ msgid "New store format:"
9349 #~ msgstr "Új tárolási formátum"
9350
9351 #~ msgid ""
9352 #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
9353 #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
9354 #~ "recoverable.  Please use this feature with care."
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Megjegyzés: Amikor postafiók-formátumok között végzel \n"
9357 #~ "átalakításokat, a sikertelen művelet (pl. betelt a lemez)\n"
9358 #~ "nem feltétlenül vonható vissza. Légy óvatos."
9359
9360 #~ msgid "maildir"
9361 #~ msgstr "maildir"
9362
9363 #~ msgid "mbox"
9364 #~ msgstr "mbox"
9365
9366 #~ msgid "mh"
9367 #~ msgstr "mh"
9368
9369 #~ msgid "You have not filled in all of the required information."
9370 #~ msgstr "Nem adtad meg az összes szükséges információt."
9371
9372 #~ msgid "Evolution Account Editor"
9373 #~ msgstr "Evolution Postafiók-szerkesztő"
9374
9375 #~ msgid "_Host:"
9376 #~ msgstr "_Gép:"
9377
9378 #~ msgid "User_name:"
9379 #~ msgstr "_Felhasználónév:"
9380
9381 #~ msgid "_Path:"
9382 #~ msgstr "Ú_tvonal:"
9383
9384 #~ msgid "You may not create two accounts with the same name."
9385 #~ msgstr "Nem hozhatsz létre két egyező nevű postafiókot."
9386
9387 #~ msgid "Mail to %s"
9388 #~ msgstr "A címzett %s"
9389
9390 #~ msgid "Subject is %s"
9391 #~ msgstr "A téma %s"
9392
9393 #~ msgid "Mail from %s"
9394 #~ msgstr "A feladó %s"
9395
9396 #~ msgid "%s mailing list"
9397 #~ msgstr "%s levelezőlista"
9398
9399 #~ msgid "Add Filter Rule"
9400 #~ msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
9401
9402 #~ msgid "The following filter rule(s):\n"
9403 #~ msgstr "A következő szűrési szabály(ok):\n"
9404
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "Used the removed folder:\n"
9407 #~ "    '%s'\n"
9408 #~ "And have been updated."
9409 #~ msgstr ""
9410 #~ "A %s\n"
9411 #~ "eltávolított mappa használatban van\n"
9412 #~ "és frissítve lett."
9413
9414 #~ msgid "Connecting..."
9415 #~ msgstr "Kapcsolódás..."
9416
9417 #~ msgid "This folder cannot contain messages."
9418 #~ msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket."
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Could not open source folder: %s"
9422 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a megosztott mappát: %s."
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
9426 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
9430 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' ideiglenes fájlt: %s"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
9434 #~ msgstr "Nem sikerült bezárni ezt az ideiglenes mappát: %s"
9435
9436 #~ msgid ""
9437 #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
9438 #~ "in order."
9439 #~ msgstr ""
9440 #~ "A leveleződ egyes beállításai hibásnak tűnnek, ellenőrizd, hogy minden "
9441 #~ "rendben van-e."
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Select destination to copy folder into"
9445 #~ msgstr "Válaszd ki az importálálandó adatok célkönyvtárát"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Select destination to move folder into"
9449 #~ msgstr "Válaszd ki az importálálandó adatok célkönyvtárát"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Create folder"
9453 #~ msgstr "Új mappa létrehozása"
9454
9455 #~ msgid "Specify where to create the folder:"
9456 #~ msgstr "Add meg, hogy hol hozod létre a mappát."
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Could not delete folder: %s"
9460 #~ msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: `%s': %s"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
9464 #~ msgstr "Tényleg törlöd ezt a mappát: \"%s\"?"
9465
9466 #~ msgid "Delete \"%s\""
9467 #~ msgstr "\"%s\" törlése"
9468
9469 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
9470 #~ msgstr "\"%s\" mappa átnevezése erre:"
9471
9472 #~ msgid "Rename Folder"
9473 #~ msgstr "Mappa átnevezése"
9474
9475 #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
9476 #~ msgstr "A megadott mappanév nem jó: %s"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Folder properties"
9480 #~ msgstr "Betűk beállításai"
9481
9482 #~ msgid "Properties"
9483 #~ msgstr "Tulajdonságok"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Folder Name"
9487 #~ msgstr "_Mappanév:"
9488
9489 #~ msgid "_View"
9490 #~ msgstr "_Nézet"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Open in _New Window"
9494 #~ msgstr "Megnyitás új  ablakban"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "_Move"
9498 #~ msgstr "Áthelyezés"
9499
9500 #~ msgid "_New Folder..."
9501 #~ msgstr "Új _mappa..."
9502
9503 #~ msgid "_Rename"
9504 #~ msgstr "Á_tnevezés"
9505
9506 #~ msgid "_Properties..."
9507 #~ msgstr "_Tulajdonságok..."
9508
9509 #~ msgid "Identity"
9510 #~ msgstr "Azonosító"
9511
9512 #~ msgid ""
9513 #~ "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
9514 #~ "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
9515 #~ "information in email you send."
9516 #~ msgstr ""
9517 #~ "Add meg a neved és az e-mail címedet. A \"nem kötelező\" mezőket csak "
9518 #~ "akkor kell kitöltened, ha szeretnéd feltüntetni ezeket az adatokat a "
9519 #~ "kimenő leveleidben."
9520
9521 #~ msgid "Receiving Mail"
9522 #~ msgstr "Levelek fogadása"
9523
9524 #~ msgid ""
9525 #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
9526 #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
9527 #~ msgstr ""
9528 #~ "Add meg a bejövő leveleidet kezelő kiszolgálóval kapcsolatos "
9529 #~ "információkat. Ha nem vagy biztos az adatokban, kérdezd meg a "
9530 #~ "rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
9531
9532 #~ msgid "Please select among the following options"
9533 #~ msgstr "Válassz az alábbi lehetőségek közül"
9534
9535 #~ msgid "Sending Mail"
9536 #~ msgstr "Levelek küldése"
9537
9538 #~ msgid ""
9539 #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
9540 #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
9541 #~ msgstr ""
9542 #~ "Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos információkat. "
9543 #~ "Ha nem tudod, hogy milyen protokollt kell használnod, kérdezd meg a "
9544 #~ "rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
9545
9546 #~ msgid "Account Management"
9547 #~ msgstr "Postafiók-kezelés"
9548
9549 #~ msgid ""
9550 #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
9551 #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
9552 #~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
9553 #~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
9554 #~ "be used for display purposes only."
9555 #~ msgstr ""
9556 #~ "Majdnem kész van a levelező beállításának folyamata. Az azonosító, a "
9557 #~ "bejövő levelek kiszolgálója és a kimenő levelek továbbításának módja "
9558 #~ "együttesen alkotja az Evolution postafiókot. Add meg lent a postafiók "
9559 #~ "nevét. Ez a név csak az Evolution programban jelenik meg."
9560
9561 #~ msgid "Checking Service"
9562 #~ msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése"
9563
9564 #~ msgid "Connecting to server..."
9565 #~ msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..."
9566
9567 #~ msgid " _Check for supported types "
9568 #~ msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése"
9569
9570 #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
9571 #~ msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)"
9572
9573 #~ msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
9574 #~ msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)"
9575
9576 #~ msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
9577 #~ msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
9578
9579 #~ msgid "Account Editor"
9580 #~ msgstr "Postafiók-szerkesztő"
9581
9582 #~ msgid "Account Information"
9583 #~ msgstr "Postafiók adatai"
9584
9585 #~ msgid "Add Sc_ript"
9586 #~ msgstr "_Parancsfájl hozzáadása"
9587
9588 #~ msgid "Add new signature..."
9589 #~ msgstr "Új aláírás hozzáadása..."
9590
9591 #~ msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
9592 #~ msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
9593
9594 #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
9595 #~ msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
9596
9597 #~ msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
9598 #~ msgstr "Mindig küldjön rejtett másolatot (Bcc) ide:"
9599
9600 #~ msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
9601 #~ msgstr "Mindig küldjön másolatot (Cc) ide:"
9602
9603 #~ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
9604 #~ msgstr ""
9605 #~ "_Titkosításkor mindig megbízom a kulcskarikámon található kulcsokban."
9606
9607 #~ msgid "Attach original message"
9608 #~ msgstr "Eredeti levél csatolása"
9609
9610 #~ msgid "Attachment"
9611 #~ msgstr "Melléklet"
9612
9613 #~ msgid "Authentication"
9614 #~ msgstr "Hitelesítés:"
9615
9616 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
9617 #~ msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
9618
9619 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
9620 #~ msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
9621
9622 #~ msgid "C_haracter set:"
9623 #~ msgstr "_Karakterkészlet:"
9624
9625 #~ msgid "C_olors"
9626 #~ msgstr "_Színek"
9627
9628 #~ msgid "Check spelling while I _type"
9629 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés _beírás közben"
9630
9631 #~ msgid "Checking for New Mail"
9632 #~ msgstr "Új levelek keresése"
9633
9634 #~ msgid "Color for _misspelled words:"
9635 #~ msgstr "Ro_sszul írt szavak színe:"
9636
9637 #~ msgid "Composing Messages"
9638 #~ msgstr "Levél írása"
9639
9640 #~ msgid "Configuration"
9641 #~ msgstr "Beállítások"
9642
9643 #~ msgid ""
9644 #~ "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
9645 #~ "\n"
9646 #~ "You are now ready to send and receive email \n"
9647 #~ "using Evolution. \n"
9648 #~ "\n"
9649 #~ "Click \"Apply\" to save your settings."
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "Gratulálunk, a levelezésed beállítása sikerült.\n"
9652 #~ "\n"
9653 #~ "Most már készen állsz arra, hogy leveleket küldj és \n"
9654 #~ "fogadj az Evolutionnel.\n"
9655 #~ "\n"
9656 #~ "Kattints az \"Alkalmaz\" gombra a beállítások mentéséhez."
9657
9658 #~ msgid "De_fault"
9659 #~ msgstr "_Alapértelmezett"
9660
9661 #~ msgid "Default Behavior"
9662 #~ msgstr "Alapértelmezett viselkedés"
9663
9664 #~ msgid "Default character _encoding:"
9665 #~ msgstr "_Alapértelmezett karakterkódolás: "
9666
9667 #~ msgid "Deleting Mail"
9668 #~ msgstr "Levél törlése"
9669
9670 #~ msgid "Digital IDs..."
9671 #~ msgstr "Digitális azonosítók..."
9672
9673 #~ msgid "Do not quote original message"
9674 #~ msgstr "Ne idézze az eredeti levelet"
9675
9676 #~ msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
9677 #~ msgstr ""
9678 #~ "Ne írja alá az értekezlet-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
9679 #~ "esetén)"
9680
9681 #~ msgid "Done"
9682 #~ msgstr "Kész"
9683
9684 #~ msgid "Drafts _folder:"
9685 #~ msgstr "_Piszkozatok mappa:"
9686
9687 #~ msgid "E_nable"
9688 #~ msgstr "E_ngedélyezés"
9689
9690 #~ msgid "Email Accounts"
9691 #~ msgstr "Postafiókok"
9692
9693 #~ msgid "Email _address:"
9694 #~ msgstr "E-mail _cím:"
9695
9696 #~ msgid "Empty _trash folders on exit"
9697 #~ msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
9698
9699 #~ msgid "Evolution Account Assistant"
9700 #~ msgstr "Evolution Postafiók varázsló"
9701
9702 #~ msgid "Execute Command..."
9703 #~ msgstr "Parancs végrehajtása..."
9704
9705 #~ msgid "Fi_xed -width:"
9706 #~ msgstr "_Fix szélességű:"
9707
9708 #~ msgid "Font Properties"
9709 #~ msgstr "Betűk beállításai"
9710
9711 #~ msgid "Format messages in _HTML"
9712 #~ msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
9713
9714 #~ msgid "Get Digital ID..."
9715 #~ msgstr "Digitális azonosító szerzése..."
9716
9717 #~ msgid "Highlight _quotations with"
9718 #~ msgstr "_Idézetek kiemelése"
9719
9720 #~ msgid "IMAPv4 "
9721 #~ msgstr "IMAPv4 "
9722
9723 #~ msgid "Inline"
9724 #~ msgstr "Beágyazott"
9725
9726 #~ msgid "Kerberos "
9727 #~ msgstr "Kerberos "
9728
9729 #~ msgid "Labels and Colors"
9730 #~ msgstr "Címkék és színek"
9731
9732 #~ msgid "Loading Images"
9733 #~ msgstr "Képek betöltése"
9734
9735 #~ msgid "Mail Configuration"
9736 #~ msgstr "Levelezés beállítása"
9737
9738 #~ msgid "Mailbox location"
9739 #~ msgstr "Postafiók helye"
9740
9741 #~ msgid "Message Composer"
9742 #~ msgstr "Levélszerkesztő"
9743
9744 #~ msgid "Message Display"
9745 #~ msgstr "Levél megjelenítése"
9746
9747 #~ msgid "Message Fonts"
9748 #~ msgstr "Levél betűje"
9749
9750 #~ msgid "New Mail Notification"
9751 #~ msgstr "Értesítés új levélről"
9752
9753 #~ msgid ""
9754 #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
9755 #~ "first time"
9756 #~ msgstr ""
9757 #~ "Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kapsz semmilyen figyelmeztetést a "
9758 #~ "jelszó megadására."
9759
9760 #~ msgid "Optional Information"
9761 #~ msgstr "Egyéb információ"
9762
9763 #~ msgid "Or_ganization:"
9764 #~ msgstr "S_zervezet:"
9765
9766 #~ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
9767 #~ msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:"
9768
9769 #~ msgid "Pick a color"
9770 #~ msgstr "Válassz egy színt"
9771
9772 #~ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
9773 #~ msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
9774
9775 #~ msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
9776 #~ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
9777
9778 #~ msgid "Printed Fonts"
9779 #~ msgstr "Nyomtatásnál használt betűk"
9780
9781 #~ msgid "Qmail maildir "
9782 #~ msgstr "Qmail maildir "
9783
9784 #~ msgid "Quote original message"
9785 #~ msgstr "Eredeti levél idézése"
9786
9787 #~ msgid "Quoted"
9788 #~ msgstr "Idézet"
9789
9790 #~ msgid "Re_member this password"
9791 #~ msgstr "_Jelszó megjegyzése"
9792
9793 #~ msgid "Re_ply-To:"
9794 #~ msgstr "Vá_laszcím:"
9795
9796 #~ msgid "Receiving Email"
9797 #~ msgstr "Levelek fogadása"
9798
9799 #~ msgid "Receiving _Options"
9800 #~ msgstr "_Fogadás beállításai"
9801
9802 #~ msgid "Remember this _password"
9803 #~ msgstr "_Jelszó megjegyzése"
9804
9805 #~ msgid "Required Information"
9806 #~ msgstr "Szükséges információ"
9807
9808 #~ msgid "Restore Defaults"
9809 #~ msgstr "Alapértékek"
9810
9811 #~ msgid "S_ecurity"
9812 #~ msgstr "_Biztonság"
9813
9814 #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
9815 #~ msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
9816
9817 #~ msgid "Select HTML fixed width font"
9818 #~ msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML-hez"
9819
9820 #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
9821 #~ msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML nyomtatásához"
9822
9823 #~ msgid "Select HTML variable width font"
9824 #~ msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML-hez"
9825
9826 #~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
9827 #~ msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML nyomtatásához"
9828
9829 #~ msgid "Sending Email"
9830 #~ msgstr "Levél küldése"
9831
9832 #~ msgid "Sent _messages folder:"
9833 #~ msgstr "El_küldött levelek mappája"
9834
9835 #~ msgid "Sent and Draft Messages"
9836 #~ msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok"
9837
9838 #~ msgid "Ser_ver requires authentication"
9839 #~ msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
9840
9841 #~ msgid "Server Configuration"
9842 #~ msgstr "Kiszolgáló beállítása"
9843
9844 #~ msgid "Server _Type: "
9845 #~ msgstr "Kiszolgáló _típusa: "
9846
9847 #~ msgid "Specify _filename:"
9848 #~ msgstr "_Fájlnév megadása:"
9849
9850 #~ msgid "Spell _Checking"
9851 #~ msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
9852
9853 #~ msgid "Standard Unix mbox"
9854 #~ msgstr "Szabványos Unix mbox"
9855
9856 #~ msgid ""
9857 #~ "The output of this script will be used as your\n"
9858 #~ "signature. The name you specify will be used\n"
9859 #~ "for display purposes only. "
9860 #~ msgstr ""
9861 #~ "Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírásod.\n"
9862 #~ "Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
9863
9864 #~ msgid ""
9865 #~ "This page allows you to configure spell checking behavior and language. "
9866 #~ "The list of languages here reflects only the languages for which you have "
9867 #~ "a dictionary installed."
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "Ezen az oldalon beállíthatod a helyesírás-ellenőrzést és a nyelvet. Csak "
9870 #~ "azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-"
9871 #~ "ellenőrző szótár."
9872
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
9875 #~ "For example: \"Work\" or \"Personal\""
9876 #~ msgstr ""
9877 #~ "Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
9878 #~ "Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
9879
9880 #~ msgid "V_ariable-width:"
9881 #~ msgstr "Vá_ltozó szélességű:"
9882
9883 #~ msgid ""
9884 #~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
9885 #~ "\n"
9886 #~ "Click \"Forward\" to begin. "
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "Üdvözöl az Evolution Levelezőbeállító varázslója.\n"
9889 #~ "\n"
9890 #~ "A folytatáshoz kattints a \"Következő\" gombra."
9891
9892 #~ msgid "_Add Signature"
9893 #~ msgstr "_Aláírás hozzáadása"
9894
9895 #~ msgid "_Always load images off the net"
9896 #~ msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
9897
9898 #~ msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
9899 #~ msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
9900
9901 #~ msgid "_Authentication Type: "
9902 #~ msgstr "_Hitelesítési típus:"
9903
9904 #~ msgid "_Authentication type: "
9905 #~ msgstr "_Hitelesítési típus:"
9906
9907 #~ msgid "_Automatically check for new mail every"
9908 #~ msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
9909
9910 #~ msgid "_Automatically insert smiley images"
9911 #~ msgstr "_Hangulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
9912
9913 #~ msgid "_Beep when new mail arrives"
9914 #~ msgstr "_Hangjelzés új levél beérkezésekor"
9915
9916 #~ msgid "_Certificate ID:"
9917 #~ msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
9918
9919 #~ msgid "_Confirm when expunging a folder"
9920 #~ msgstr "_Megerősítés a mappa tisztításakor"
9921
9922 #~ msgid "_Default signature:"
9923 #~ msgstr "_Alapértelmezett aláírás:"
9924
9925 #~ msgid "_Defaults"
9926 #~ msgstr "_Alapértékek"
9927
9928 #~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
9929 #~ msgstr "_Ne értesítsen, ha új levél érkezik"
9930
9931 #~ msgid "_Enable"
9932 #~ msgstr "_Engedélyezés"
9933
9934 #~ msgid "_Forward style:"
9935 #~ msgstr "_Továbbítás stílusa:"
9936
9937 #~ msgid "_Full name:"
9938 #~ msgstr "_Teljes név:"
9939
9940 #~ msgid "_HTML Mail"
9941 #~ msgstr "_HTML-levél"
9942
9943 #~ msgid "_Identity"
9944 #~ msgstr "_Személyazonosság"
9945
9946 #~ msgid "_Load images if sender is in addressbook"
9947 #~ msgstr "_Képek betöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
9948
9949 #~ msgid "_Make this my default account"
9950 #~ msgstr "L_egyen ez az alapértelmezett postafiók"
9951
9952 #~ msgid "_Mark messages as read after"
9953 #~ msgstr "_Várakozás a levél olvasottként megjelölése előtt:"
9954
9955 #~ msgid "_Name:"
9956 #~ msgstr "_Név:"
9957
9958 #~ msgid "_Never load images off the net"
9959 #~ msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
9960
9961 #~ msgid "_Play sound file when new mail arrives"
9962 #~ msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor"
9963
9964 #~ msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
9965 #~ msgstr ""
9966 #~ "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni"
9967
9968 #~ msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
9969 #~ msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarod elküldeni a levelet"
9970
9971 #~ msgid "_Receiving Mail"
9972 #~ msgstr "_Levelek fogadása"
9973
9974 #~ msgid "_Reply style:"
9975 #~ msgstr "_Válasz stílusa:"
9976
9977 #~ msgid "_Restore defaults"
9978 #~ msgstr "_Alapértékek"
9979
9980 #~ msgid "_Script:"
9981 #~ msgstr "_Parancsfájl:"
9982
9983 #~ msgid "_Sending Mail"
9984 #~ msgstr "_Levél küldése"
9985
9986 #~ msgid "_Show animated images"
9987 #~ msgstr "Animált képek megjelenítése"
9988
9989 #~ msgid "_Signatures"
9990 #~ msgstr "_Aláírás"
9991
9992 #~ msgid "_Standard Font:"
9993 #~ msgstr "_Standard betűkészlet:"
9994
9995 #~ msgid "_Terminal Font:"
9996 #~ msgstr "_Terminál betűkészlete:"
9997
9998 #~ msgid "_Use secure connection (SSL):"
9999 #~ msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata (SSL):"
10000
10001 #~ msgid "_Use the same fonts as other applications"
10002 #~ msgstr "_A többi alkalmazás által használt betűkészlet használata"
10003
10004 #~ msgid "description"
10005 #~ msgstr "leírás"
10006
10007 #~ msgid "Pinging %s"
10008 #~ msgstr "%s pingelése"
10009
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "Error while '%s':\n"
10012 #~ "%s"
10013 #~ msgstr ""
10014 #~ "Hiba `%s' közben:\n"
10015 #~ "%s"
10016
10017 #~ msgid ""
10018 #~ "Error while performing operation:\n"
10019 #~ "%s"
10020 #~ msgstr ""
10021 #~ "Hiba a művelet végrehajtása közben:\n"
10022 #~ "%s"
10023
10024 #~ msgid "Working"
10025 #~ msgstr "Várj"
10026
10027 #~ msgid "Filtering Folder"
10028 #~ msgstr "Mappa szűrése"
10029
10030 #~ msgid "Fetching Mail"
10031 #~ msgstr "Levelek fogadása"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
10035 #~ msgstr "Nem sikerült a levelet ebben az ideiglenes fájlban tárolni: %s: %s"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
10039 #~ msgstr "Nem sikerült a levelet ebben az ideiglenes fájlban tárolni: %s: %s"
10040
10041 #~ msgid "Sending \"%s\""
10042 #~ msgstr "'%s' küldése"
10043
10044 #~ msgid "Sending message %d of %d"
10045 #~ msgstr "%d / %d üzenet küldése"
10046
10047 #~ msgid "Failed on message %d of %d"
10048 #~ msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél"
10049
10050 #~ msgid "Complete."
10051 #~ msgstr "Kész."
10052
10053 #~ msgid "Saving message to folder"
10054 #~ msgstr "Levél mentése a mappába"
10055
10056 #~ msgid "Moving messages to %s"
10057 #~ msgstr "Levelek áthelyezése %s-be"
10058
10059 #~ msgid "Copying messages to %s"
10060 #~ msgstr "Levelek másolása %s-be"
10061
10062 #~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
10063 #~ msgstr "Mappák pásztázása \"%s\"-ben"
10064
10065 #~ msgid "Forwarded messages"
10066 #~ msgstr "Továbbított levelek"
10067
10068 #~ msgid "Opening folder %s"
10069 #~ msgstr "%s mappa megnyitása"
10070
10071 #~ msgid "Opening store %s"
10072 #~ msgstr "%s tároló megnyitása"
10073
10074 #~ msgid "Removing folder %s"
10075 #~ msgstr "%s mappa eltávolítása"
10076
10077 #~ msgid "Storing folder '%s'"
10078 #~ msgstr "%s mappa tárolása"
10079
10080 #~ msgid "Refreshing folder"
10081 #~ msgstr "Mappa frissítése"
10082
10083 #~ msgid "Expunging folder"
10084 #~ msgstr "Mappa tisztítása"
10085
10086 #~ msgid "Emptying trash in '%s'"
10087 #~ msgstr "Kuka ürítése: '%s'"
10088
10089 #~ msgid "Local Folders"
10090 #~ msgstr "Helyi mappák"
10091
10092 #~ msgid "Retrieving message %s"
10093 #~ msgstr "%s levél letöltése"
10094
10095 #~ msgid "Retrieving %d message(s)"
10096 #~ msgstr "%d levél letöltése"
10097
10098 #~ msgid "Saving %d messsage(s)"
10099 #~ msgstr "%d levél mentése"
10100
10101 #~ msgid ""
10102 #~ "Unable to create output file: %s\n"
10103 #~ " %s"
10104 #~ msgstr ""
10105 #~ "Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
10106 #~ " %s"
10107
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "Error saving messages to: %s:\n"
10110 #~ " %s"
10111 #~ msgstr ""
10112 #~ "Hiba a levelek mentése közben: %s\n"
10113 #~ " %s"
10114
10115 #~ msgid "Saving attachment"
10116 #~ msgstr "Melléklet mentése"
10117
10118 #~ msgid ""
10119 #~ "Cannot create output file: %s:\n"
10120 #~ " %s"
10121 #~ msgstr ""
10122 #~ "Nem lehet létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
10123 #~ " %s"
10124
10125 #~ msgid "Could not write data: %s"
10126 #~ msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s"
10127
10128 #~ msgid "Disconnecting from %s"
10129 #~ msgstr "Szétkapcsolódás %s kiszolgálóval"
10130
10131 #~ msgid "Reconnecting to %s"
10132 #~ msgstr "Újrakapcsolódás %s kiszolgálóhoz"
10133
10134 #~ msgid "Case Sensitive"
10135 #~ msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
10136
10137 #~ msgid "Find in Message"
10138 #~ msgstr "Keresés a levélben"
10139
10140 #~ msgid "Find:"
10141 #~ msgstr "Keresés:"
10142
10143 #~ msgid "Search"
10144 #~ msgstr "Keresés"
10145
10146 #~ msgid "Cancelling..."
10147 #~ msgstr "Megszakítás..."
10148
10149 #~ msgid "Server: %s, Type: %s"
10150 #~ msgstr "Kiszolgáló: %s,  Típus: %s "
10151
10152 #~ msgid "Path: %s, Type: %s"
10153 #~ msgstr "Útvonal: %s, Típus: %s"
10154
10155 #~ msgid "Type: %s"
10156 #~ msgstr "Típus: %s"
10157
10158 #~ msgid "Send & Receive Mail"
10159 #~ msgstr "Levelek küldése és fogadása"
10160
10161 #~ msgid "Cancel _All"
10162 #~ msgstr "_Mindent megszakít"
10163
10164 #~ msgid "Updating..."
10165 #~ msgstr "Frissítés folyamatban..."
10166
10167 #~ msgid "Waiting..."
10168 #~ msgstr "Várakozás..."
10169
10170 #~ msgid "User canceled operation."
10171 #~ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
10172
10173 #~ msgid "Enter Password for %s"
10174 #~ msgstr "Írd be %s jelszavát"
10175
10176 #~ msgid "Enter Password"
10177 #~ msgstr "Írd be a jelszót"
10178
10179 #~ msgid "_Remember this password"
10180 #~ msgstr "_Jelszó megjegyzése"
10181
10182 #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
10183 #~ msgstr "_Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
10184
10185 #~ msgid "Could not save signature file: %s"
10186 #~ msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s"
10187
10188 #~ msgid ""
10189 #~ "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
10190 #~ "\n"
10191 #~ "Do you wish to save your changes?"
10192 #~ msgstr ""
10193 #~ "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve.\n"
10194 #~ "\n"
10195 #~ "Akarod menteni a változásaidat?"
10196
10197 #~ msgid "_Discard changes"
10198 #~ msgstr "_Változások elvetése"
10199
10200 #~ msgid "Save signature"
10201 #~ msgstr "Aláírás mentése"
10202
10203 #~ msgid "Edit signature"
10204 #~ msgstr "Aláírás szerkesztése"
10205
10206 #~ msgid "Enter a name for this signature."
10207 #~ msgstr "Írj be egy nevet ehhez az aláíráshoz."
10208
10209 #~ msgid "Name:"
10210 #~ msgstr "Név:"
10211
10212 #~ msgid "Forwarded message - %s"
10213 #~ msgstr "Továbbított üzenet - %s"
10214
10215 #~ msgid "Forwarded message"
10216 #~ msgstr "Továbbított levél"
10217
10218 #~ msgid "Setting up vfolder: %s"
10219 #~ msgstr "vMappa beállítása: %s"
10220
10221 #~ msgid "Updating vfolders for uri: %s"
10222 #~ msgstr "vMappák frissítése erre az uri-ra: %s"
10223
10224 #~ msgid ""
10225 #~ "The following vFolder(s):\n"
10226 #~ "%sUsed the removed folder:\n"
10227 #~ "    '%s'\n"
10228 #~ "And have been updated."
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "A következő vMappák:\n"
10231 #~ "%shasználták az eltávolított mappát:\n"
10232 #~ "    '%s'\n"
10233 #~ "és frissítve lettek."
10234
10235 #~ msgid "VFolders"
10236 #~ msgstr "VMappák"
10237
10238 #~ msgid "vFolders"
10239 #~ msgstr "vMappák"
10240
10241 #~ msgid "Edit VFolder"
10242 #~ msgstr "VMappa szerkesztése"
10243
10244 #~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
10245 #~ msgstr "A nem létező '%s' vmappát próbálod szerkeszteni."
10246
10247 #~ msgid "New VFolder"
10248 #~ msgstr "Új VMappa"
10249
10250 #~ msgid "Unseen"
10251 #~ msgstr "Nem nézett"
10252
10253 #~ msgid "Seen"
10254 #~ msgstr "Nézett"
10255
10256 #~ msgid "Answered"
10257 #~ msgstr "Megválaszolt"
10258
10259 #~ msgid "Multiple Unseen Messages"
10260 #~ msgstr "Több láthatatlan levél"
10261
10262 #~ msgid "Multiple Messages"
10263 #~ msgstr "Több levél"
10264
10265 #~ msgid "Lowest"
10266 #~ msgstr "Legalacsonyabb"
10267
10268 #~ msgid "Lower"
10269 #~ msgstr "Alacsonyabb"
10270
10271 #~ msgid "Higher"
10272 #~ msgstr "Magasabb"
10273
10274 #~ msgid "Highest"
10275 #~ msgstr "Legmagasabb"
10276
10277 #~ msgid "?"
10278 #~ msgstr "?"
10279
10280 #~ msgid "Today %l:%M %p"
10281 #~ msgstr "Ma %l:%M %p"
10282
10283 #~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
10284 #~ msgstr "Tegnap %l:%M %p"
10285
10286 #~ msgid "%a %l:%M %p"
10287 #~ msgstr "%a %l:%M %p"
10288
10289 #~ msgid "%b %d %l:%M %p"
10290 #~ msgstr "%d %b %l:%M %p"
10291
10292 #~ msgid "%b %d %Y"
10293 #~ msgstr "%Y %d %b"
10294
10295 #~ msgid "Generating message list"
10296 #~ msgstr "Levéllista létrehozása"
10297
10298 #~ msgid "Due By"
10299 #~ msgstr "Esedékes"
10300
10301 #~ msgid "Flag Status"
10302 #~ msgstr "Jelölő állapota"
10303
10304 #~ msgid "Flagged"
10305 #~ msgstr "Megjelölt"
10306
10307 #~ msgid "Follow Up Flag"
10308 #~ msgstr "Nyomon követés jelölő"
10309
10310 #~ msgid "Original Location"
10311 #~ msgstr "Eredeti hely:"
10312
10313 #~ msgid "Received"
10314 #~ msgstr "Érkezett"
10315
10316 #~ msgid "Size"
10317 #~ msgstr "Méret"
10318
10319 #~ msgid "Call"
10320 #~ msgstr "Hívás"
10321
10322 #~ msgid "Do Not Forward"
10323 #~ msgstr "Ne küldd tovább"
10324
10325 #~ msgid "Follow-Up"
10326 #~ msgstr "Nyomon követés"
10327
10328 #~ msgid "For Your Information"
10329 #~ msgstr "Tudd meg, hogy..."
10330
10331 #~ msgid "Forward"
10332 #~ msgstr "Továbbítás"
10333
10334 #~ msgid "No Response Necessary"
10335 #~ msgstr "Nem szükséges válaszolni"
10336
10337 #~ msgid "Reply"
10338 #~ msgstr "Válasz"
10339
10340 #~ msgid "Reply to All"
10341 #~ msgstr "Válasz mindenkinek"
10342
10343 #~ msgid "Review"
10344 #~ msgstr "Átnézés"
10345
10346 #~ msgid "Flag to Follow Up"
10347 #~ msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
10348
10349 #~ msgid "C_ompleted"
10350 #~ msgstr "_Kész"
10351
10352 #~ msgid ""
10353 #~ "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
10354 #~ "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölted meg nyomon követésre.\n"
10357 #~ "Kérlek válassz egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből."
10358
10359 #~ msgid "_Due by:"
10360 #~ msgstr "_Esedékes:"
10361
10362 #~ msgid "_Flag:"
10363 #~ msgstr "_Jelölő:"
10364
10365 #~ msgid "Folder Subscriptions"
10366 #~ msgstr "Feliratkozás mappákra"
10367
10368 #~ msgid "None Selected"
10369 #~ msgstr "Semmi sincs kiválasztva"
10370
10371 #~ msgid "S_erver:"
10372 #~ msgstr "_Kiszolgáló:"
10373
10374 #~ msgid "_Subscribe"
10375 #~ msgstr "_Feliratkozás"
10376
10377 #~ msgid "_Unsubscribe"
10378 #~ msgstr "_Leiratkozás"
10379
10380 #~ msgid ""
10381 #~ "Cannot transfer folder:\n"
10382 #~ "%s"
10383 #~ msgstr ""
10384 #~ "Nem sikerült átvinni a mappát:\n"
10385 #~ "%s"
10386
10387 #~ msgid "Add a Folder"
10388 #~ msgstr "Mappa hozzáadása"
10389
10390 #~ msgid "Drafts"
10391 #~ msgstr "Piszkozatok"
10392
10393 #~ msgid "Inbox"
10394 #~ msgstr "Beérkezett levelek"
10395
10396 #~ msgid "Outbox"
10397 #~ msgstr "Postázandó levelek"
10398
10399 #~ msgid "Sent"
10400 #~ msgstr "Elküldve"
10401
10402 #~ msgid "Could not update files correctly"
10403 #~ msgstr "Nem sikerült rendesen frissíteni a fájlokat."
10404
10405 #~ msgid ""
10406 #~ "Cannot create the directory\n"
10407 #~ "%s\n"
10408 #~ "Error: %s"
10409 #~ msgstr ""
10410 #~ "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat\n"
10411 #~ "%s\n"
10412 #~ "Hiba: %s"
10413
10414 #~ msgid ""
10415 #~ "An error occurred in copying files into\n"
10416 #~ "`%s'."
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "Hiba történt a fájlok másolása közben ide: \n"
10419 #~ "`%s'."
10420
10421 #~ msgid ""
10422 #~ "The file `%s' is not a directory.\n"
10423 #~ "Please move it in order to allow installation\n"
10424 #~ "of the Evolution user files."
10425 #~ msgstr ""
10426 #~ "Az `%s' fájl nem egy könyvtár.\n"
10427 #~ "Kérlek mozgasd el a fájlt, hogy az Evolution\n"
10428 #~ "települni tudjon."
10429
10430 #~ msgid ""
10431 #~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
10432 #~ "Evolution directory.  Please move it in order\n"
10433 #~ "to allow installation of the Evolution user files."
10434 #~ msgstr ""
10435 #~ "Az '%s' könyvtár létezik.\n"
10436 #~ "Kérlek töröld a fájlt, hogy az Evolution\n"
10437 #~ "települni tudjon."
10438
10439 #~ msgid "Brought to you by"
10440 #~ msgstr "Készítették:"
10441
10442 #~ msgid "Extra Completion folders"
10443 #~ msgstr "További mappák automatikus névkiegészítéshez"
10444
10445 #~ msgid "Select Default Folder"
10446 #~ msgstr "Alapértelmezett mappa kiválasztása"
10447
10448 #~ msgid "Default Folders"
10449 #~ msgstr "Alapértelmezett mappák"
10450
10451 #~ msgid "Offline Folders"
10452 #~ msgstr "\"Kapcsolat nélküli\" mappák"
10453
10454 #~ msgid "Autocompletion Folders"
10455 #~ msgstr "Névkiegészítési mappák"
10456
10457 #~ msgid "Cannot copy folder: %s"
10458 #~ msgstr "Nem sikerült a mappa másolása: %s"
10459
10460 #~ msgid "Cannot move folder: %s"
10461 #~ msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s"
10462
10463 #~ msgid "Cannot move a folder over itself."
10464 #~ msgstr "Nem sikerült a mappát önmagára áthelyezni."
10465
10466 #~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
10467 #~ msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni."
10468
10469 #~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
10470 #~ msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
10471
10472 #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
10473 #~ msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát másolod:"
10474
10475 #~ msgid "Copy Folder"
10476 #~ msgstr "Mappa másolása"
10477
10478 #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
10479 #~ msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát áthelyezed:"
10480
10481 #~ msgid "Move Folder"
10482 #~ msgstr "Mappa áthelyezése"
10483
10484 #~ msgid ""
10485 #~ "Cannot delete folder:\n"
10486 #~ "%s"
10487 #~ msgstr ""
10488 #~ "Nem sikerült törölni a mappát:\n"
10489 #~ "%s"
10490
10491 #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
10492 #~ msgstr "Tényleg törlöd ezt a mappát: \"%s\"?"
10493
10494 #~ msgid ""
10495 #~ "Cannot rename folder:\n"
10496 #~ "%s"
10497 #~ msgstr ""
10498 #~ "Nem sikerült átnevezni a mappát:\n"
10499 #~ "%s"
10500
10501 #~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
10502 #~ msgstr "A kiválasztott mappa nem tartozik egyetlen felhasználóhoz sem"
10503
10504 #~ msgid ""
10505 #~ "Cannot remove folder:\n"
10506 #~ "%s"
10507 #~ msgstr ""
10508 #~ "Nem sikerült eltávolítani a mappát:\n"
10509 #~ "%s"
10510
10511 #~ msgid ""
10512 #~ "Cannot create the specified folder:\n"
10513 #~ "%s"
10514 #~ msgstr ""
10515 #~ "Nem sikerült elkészíteni a megadott mappát:\n"
10516 #~ "%s"
10517
10518 #~ msgid "Create New Folder"
10519 #~ msgstr "Új mappa létrehozása..."
10520
10521 #~ msgid "(Untitled)"
10522 #~ msgstr "(Névtelen)"
10523
10524 #~ msgid "Choose the type of importer to run:"
10525 #~ msgstr "Válaszd ki a futtatandó importáló típusát:"
10526
10527 #~ msgid ""
10528 #~ "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what "
10529 #~ "type of file it is from the list.\n"
10530 #~ "\n"
10531 #~ "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will "
10532 #~ "attempt to work it out."
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "Válaszd ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelöld ki a típusát a "
10535 #~ "listából.\n"
10536 #~ "\n"
10537 #~ "Választhatod az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudod a típust, az "
10538 #~ "Evolution megpróbálja felismerni."
10539
10540 #~ msgid "Please select the information that you would like to import:"
10541 #~ msgstr "Válaszd ki az információt, amelyet importálni szeretnél:"
10542
10543 #~ msgid ""
10544 #~ "Importing %s\n"
10545 #~ "Importing item %d."
10546 #~ msgstr ""
10547 #~ "%s importálása\n"
10548 #~ "%d. elem importálása."
10549
10550 #~ msgid "Select importer"
10551 #~ msgstr "Válassz importálót"
10552
10553 #~ msgid "File %s does not exist"
10554 #~ msgstr "`%s' fájl nem létezik."
10555
10556 #~ msgid "Evolution Error"
10557 #~ msgstr "Evolution hiba"
10558
10559 #~ msgid ""
10560 #~ "There is no importer that is able to handle\n"
10561 #~ "%s"
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ "Nincs olyan importáló, amely képes lenne kezelni\n"
10564 #~ "%s-t"
10565
10566 #~ msgid "Importing"
10567 #~ msgstr "Importálás folyamatban"
10568
10569 #~ msgid ""
10570 #~ "Importing %s.\n"
10571 #~ "Starting %s"
10572 #~ msgstr ""
10573 #~ "%s importálása.\n"
10574 #~ "%s indítása"
10575
10576 #~ msgid "Error starting %s"
10577 #~ msgstr "Hiba %s indításakor"
10578
10579 #~ msgid "Error loading %s"
10580 #~ msgstr "Hiba %s betöltésekor"
10581
10582 #~ msgid ""
10583 #~ "Importing %s\n"
10584 #~ "Importing item 1."
10585 #~ msgstr ""
10586 #~ "%s importálása\n"
10587 #~ "1. elem importálása."
10588
10589 #~ msgid "Automatic"
10590 #~ msgstr "Automatikus"
10591
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "_Filename:"
10594 #~ msgstr "Fájlnév:"
10595
10596 #~ msgid "Select a file"
10597 #~ msgstr "Válassz egy fájlt"
10598
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "File _type:"
10601 #~ msgstr "Fájltípus:"
10602
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgid "Import data and settings from _older programs"
10605 #~ msgstr "Adatok és beállítások importálása korábbi programokból"
10606
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgid "Import a _single file"
10609 #~ msgstr "Egyetlen fájl importálása"
10610
10611 #~ msgid ""
10612 #~ "Please wait...\n"
10613 #~ "Scanning for existing setups"
10614 #~ msgstr ""
10615 #~ "Várj...\n"
10616 #~ "Meglévő beállítások keresése"
10617
10618 #~ msgid "Starting Intelligent Importers"
10619 #~ msgstr "Az okos importálók indítása"
10620
10621 #~ msgid "From %s:"
10622 #~ msgstr "Feladó %s:"
10623
10624 #~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
10625 #~ msgstr "Válaszd ki az importálálandó adatok célkönyvtárát"
10626
10627 #, fuzzy
10628 #~ msgid "_Import"
10629 #~ msgstr "Importálás"
10630
10631 #~ msgid "Closing connections..."
10632 #~ msgstr "Kapcsolatok bezárása..."
10633
10634 #~ msgid ""
10635 #~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
10636 #~ "%s"
10637 #~ msgstr ""
10638 #~ "Hiba \"%s\" szinkronizálása közben:\n"
10639 #~ "%s"
10640
10641 #~ msgid "Syncing Folder"
10642 #~ msgstr "Mappa szinkronizálása"
10643
10644 #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
10645 #~ msgstr "\"%s\" szinkronizálása (%d / %d)"
10646
10647 #~ msgid "Evolution Settings"
10648 #~ msgstr "Az Evolution beállításai"
10649
10650 #~ msgid "Please select a user."
10651 #~ msgstr "Válassz egy felhasználót."
10652
10653 #~ msgid "Opening Folder"
10654 #~ msgstr "Mappa megnyitása"
10655
10656 #~ msgid "Opening Folder \"%s\""
10657 #~ msgstr "Mappa megnyitása: \"%s\""
10658
10659 #~ msgid "in \"%s\" ..."
10660 #~ msgstr "\"%s\"-ben ..."
10661
10662 #~ msgid "Could not open shared folder: %s."
10663 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a megosztott mappát: %s."
10664
10665 #~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
10666 #~ msgstr "A megadott megosztott mappa nem található."
10667
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Quit Assistant"
10670 #~ msgstr "Asszisztens"
10671
10672 #~ msgid "New"
10673 #~ msgstr "Új"
10674
10675 #~ msgid "No folder name specified."
10676 #~ msgstr "Nincs mappanév megadva"
10677
10678 #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
10679 #~ msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert."
10680
10681 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
10682 #~ msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a \"/\" karaktert."
10683
10684 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
10685 #~ msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a \"#\" karaktert."
10686
10687 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
10688 #~ msgstr "A '.' és a '..' fenntartott mappanevek."
10689
10690 #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
10691 #~ msgstr ""
10692 #~ "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre GNOME Pilot eszközök."
10693
10694 #~ msgid "Error executing %s."
10695 #~ msgstr "Hiba a %s végrehajtása közben."
10696
10697 #~ msgid "Bug buddy is not installed."
10698 #~ msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve."
10699
10700 #~ msgid "Bug buddy could not be run."
10701 #~ msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t."
10702
10703 #~ msgid "About Ximian Evolution"
10704 #~ msgstr "A Ximian Evolution névjegye"
10705
10706 #~ msgid "Go to folder..."
10707 #~ msgstr "Ugrás mappába..."
10708
10709 #~ msgid "Select the folder that you want to open"
10710 #~ msgstr "Válaszd ki a megnyitandó mappát"
10711
10712 #~ msgid "Create New Shortcut"
10713 #~ msgstr "Új indítóikon létrehozása"
10714
10715 #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
10716 #~ msgstr "Válaszd ki az indítóikon célpontját képező mappát:"
10717
10718 #~ msgid "_Work Online"
10719 #~ msgstr "_Munka a hálózatban"
10720
10721 #~ msgid "_Work Offline"
10722 #~ msgstr "K_apcsolat nélküli munka"
10723
10724 #~ msgid "Work Offline"
10725 #~ msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
10726
10727 #~ msgid "(No folder displayed)"
10728 #~ msgstr "(Nem jeleníthető meg a mappa)"
10729
10730 #~ msgid "%s (%d)"
10731 #~ msgstr "%s (%d)"
10732
10733 #~ msgid "(None)"
10734 #~ msgstr "(semmi)"
10735
10736 #~ msgid ""
10737 #~ "Ximian Evolution is currently online.  Click on this button to work "
10738 #~ "offline."
10739 #~ msgstr ""
10740 #~ "A Ximian Evolution a hálózatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat "
10741 #~ "nélküli munkához."
10742
10743 #~ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
10744 #~ msgstr "A Ximian Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára."
10745
10746 #~ msgid ""
10747 #~ "Ximian Evolution is currently offline.  Click on this button to work "
10748 #~ "online."
10749 #~ msgstr ""
10750 #~ "A Ximian Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattints erre a gombra a "
10751 #~ "hálózatra csatlakozáshoz."
10752
10753 #~ msgid "Invalid arguments"
10754 #~ msgstr "Érvénytelen argumentumok"
10755
10756 #~ msgid "Cannot register on OAF"
10757 #~ msgstr "Nem sikerült regisztrálni az OAF-ban"
10758
10759 #~ msgid "Configuration Database not found"
10760 #~ msgstr "A beállítások adatbázisa nem található"
10761
10762 #~ msgid "Generic error"
10763 #~ msgstr "Általános hiba"
10764
10765 #~ msgid "Create New Shortcut Group"
10766 #~ msgstr "Új indítóikon-csoport létrehozása"
10767
10768 #~ msgid "Group name:"
10769 #~ msgstr "Csoport neve:"
10770
10771 #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
10772 #~ msgstr "Tényleg eltávolítod a(z) \"%s\" csoportot az indítósávról?"
10773
10774 #~ msgid "Rename Shortcut Group"
10775 #~ msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
10776
10777 #~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
10778 #~ msgstr "A kijelölt indítóikon-csoport átnevezése erre:"
10779
10780 #~ msgid "_Small Icons"
10781 #~ msgstr "_Kis ikonok"
10782
10783 #~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
10784 #~ msgstr "Kis ikonok megjelenítése az elemeken"
10785
10786 #~ msgid "_Large Icons"
10787 #~ msgstr "_Nagy ikonok"
10788
10789 #~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
10790 #~ msgstr "Nagy ikonok megjelenítése az elemeken"
10791
10792 #~ msgid "_Add Group..."
10793 #~ msgstr "Csoport _hozzáadása..."
10794
10795 #~ msgid "Create a new shortcut group"
10796 #~ msgstr "Új indítócsoport létrehozása"
10797
10798 #~ msgid "_Remove this Group..."
10799 #~ msgstr "_Csoport eltávolítása..."
10800
10801 #~ msgid "Remove this shortcut group"
10802 #~ msgstr "Indítócsoport eltávolítása az indítósávról"
10803
10804 #~ msgid "Re_name this Group..."
10805 #~ msgstr "C_soport átnevezése..."
10806
10807 #~ msgid "Rename this shortcut group"
10808 #~ msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
10809
10810 #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
10811 #~ msgstr "Indítósáv el_rejtése"
10812
10813 #~ msgid "Hide the shortcut bar"
10814 #~ msgstr "Indítósáv elrejtése"
10815
10816 #~ msgid "Create _Default Shortcuts"
10817 #~ msgstr "_Alapértelmezett indítóikonok létrehozása"
10818
10819 #~ msgid "Create Default Shortcuts"
10820 #~ msgstr "Alapértelmezett indítóikonok létrehozása"
10821
10822 #~ msgid "Rename Shortcut"
10823 #~ msgstr "Indítóikon átnevezése"
10824
10825 #~ msgid "Rename selected shortcut to:"
10826 #~ msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése erre:"
10827
10828 #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
10829 #~ msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása"
10830
10831 #~ msgid "Open in New _Window"
10832 #~ msgstr "Megnyitás új _ablakban"
10833
10834 #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
10835 #~ msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása új ablakban"
10836
10837 #~ msgid "Rename this shortcut"
10838 #~ msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
10839
10840 #~ msgid "Re_move"
10841 #~ msgstr "_Törlés"
10842
10843 #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
10844 #~ msgstr "Vedd le ezt az elemet az indítósávról"
10845
10846 #~ msgid "Error saving shortcuts."
10847 #~ msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket."
10848
10849 #~ msgid "Shortcuts"
10850 #~ msgstr "Indítóikonok"
10851
10852 #~ msgid "A folder with the same name already exists"
10853 #~ msgstr "A megadott néven már létezik mappa"
10854
10855 #~ msgid "The specified folder type is not valid"
10856 #~ msgstr "A megadott mappatípus nem jó"
10857
10858 #~ msgid "I/O error"
10859 #~ msgstr "I/O hiba"
10860
10861 #~ msgid "Not enough space to create the folder"
10862 #~ msgstr "Nincs elég hely a mappa elkészítéséhez"
10863
10864 #~ msgid "The folder is not empty"
10865 #~ msgstr "A mappa nem üres."
10866
10867 #~ msgid "The specified folder was not found"
10868 #~ msgstr "A megadott mappa nem található"
10869
10870 #~ msgid "Function not implemented in this storage"
10871 #~ msgstr "A funkció nincs még ebben a tárolóban megírva"
10872
10873 #~ msgid "Operation not supported"
10874 #~ msgstr "A művelet nem támogatott"
10875
10876 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
10877 #~ msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban."
10878
10879 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
10880 #~ msgstr "A megadott mappa nem módosítható vagy törölhető"
10881
10882 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
10883 #~ msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
10884
10885 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
10886 #~ msgstr "Nem könyvtárat létrehozni ezen a néven"
10887
10888 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
10889 #~ msgstr "Ez a művelet nem hajtható végre kapcsolat nélküli módban"
10890
10891 #~ msgid "Checkbox"
10892 #~ msgstr "Jelölőnégyzet"
10893
10894 #~ msgid "%s (...)"
10895 #~ msgstr "%s (...)"
10896
10897 #~ msgid "%s (%d%% complete)"
10898 #~ msgstr "%s (%d%% kész)"
10899
10900 #~ msgid ""
10901 #~ "%s\n"
10902 #~ "\n"
10903 #~ "Unknown error."
10904 #~ msgstr ""
10905 #~ "%s\n"
10906 #~ "\n"
10907 #~ "Ismeretlen hiba."
10908
10909 #~ msgid ""
10910 #~ "%s\n"
10911 #~ "\n"
10912 #~ "The error from the component system is:\n"
10913 #~ "%s"
10914 #~ msgstr ""
10915 #~ "%s\n"
10916 #~ "\n"
10917 #~ "A komponensrendszer által adott hiba:\n"
10918 #~ "%s"
10919
10920 #~ msgid ""
10921 #~ "%s\n"
10922 #~ "\n"
10923 #~ "The error from the activation system is:\n"
10924 #~ "%s"
10925 #~ msgstr ""
10926 #~ "%s\n"
10927 #~ "\n"
10928 #~ "Az aktiválórendszer által adott hiba:\n"
10929 #~ "%s"
10930
10931 #~ msgid "CORBA error"
10932 #~ msgstr "CORBA hiba"
10933
10934 #~ msgid "Interrupted"
10935 #~ msgstr "Megszakítva"
10936
10937 #~ msgid "Already has an owner"
10938 #~ msgstr "Már van tulajdonos"
10939
10940 #~ msgid "No owner"
10941 #~ msgstr "Nincs tulajdonos"
10942
10943 #~ msgid "Not found"
10944 #~ msgstr "Nem található"
10945
10946 #~ msgid "Unsupported type"
10947 #~ msgstr "Nem támogatott típus"
10948
10949 #~ msgid "Unsupported schema"
10950 #~ msgstr "Nem támogatott séma"
10951
10952 #~ msgid "Unsupported operation"
10953 #~ msgstr "Nem támogatott művelet"
10954
10955 #~ msgid "Internal error"
10956 #~ msgstr "Belső hiba"
10957
10958 #~ msgid "Exists"
10959 #~ msgstr "Létezik"
10960
10961 #~ msgid "Has subfolders"
10962 #~ msgstr "Van almappája."
10963
10964 #~ msgid "No space left"
10965 #~ msgstr "Nincs hely"
10966
10967 #~ msgid "Old owner has died"
10968 #~ msgstr "A régi tulajdonos meghalt"
10969
10970 #~ msgid "Test type"
10971 #~ msgstr "Teszttípus"
10972
10973 #~ msgid "Evolution Test Component"
10974 #~ msgstr "Evolution Teszt komponens"
10975
10976 #~ msgid "Active Connections"
10977 #~ msgstr "Aktív kapcsolatok"
10978
10979 #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
10980 #~ msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bezárásához"
10981
10982 #~ msgid "The following connections are currently active:"
10983 #~ msgstr "Pillanatnyilag a következő kapcsolatok aktívak:"
10984
10985 #~ msgid "C_alendar:"
10986 #~ msgstr "_Naptár:"
10987
10988 #~ msgid "_Contacts:"
10989 #~ msgstr "_Névjegyek:"
10990
10991 #~ msgid "_Mail:"
10992 #~ msgstr "_Levél:"
10993
10994 #~ msgid "_Tasks:"
10995 #~ msgstr "_Feladatok:"
10996
10997 #~ msgid "Folder _name:"
10998 #~ msgstr "_Mappanév:"
10999
11000 #~ msgid "Folder _type:"
11001 #~ msgstr "Mappa_típus:"
11002
11003 #~ msgid "Open Other User's Folder"
11004 #~ msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása"
11005
11006 #~ msgid "_Account:"
11007 #~ msgstr "_Postafiók:"
11008
11009 #~ msgid "_Folder Name:"
11010 #~ msgstr "_Mappanév:"
11011
11012 #~ msgid "_User:"
11013 #~ msgstr "_Felhasználó:"
11014
11015 #~ msgid "Evolution Setup Assistant"
11016 #~ msgstr "Evolution beállító varázsló"
11017
11018 #~ msgid "Importing Files"
11019 #~ msgstr "Fájlok importálása"
11020
11021 #~ msgid "Timezone "
11022 #~ msgstr "Időzóna "
11023
11024 #~ msgid "Welcome"
11025 #~ msgstr "Üdvözlet"
11026
11027 #~ msgid ""
11028 #~ "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
11029 #~ "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
11030 #~ "files from other applications. \n"
11031 #~ "\n"
11032 #~ "Please click the \"Forward\" button to continue. "
11033 #~ msgstr ""
11034 #~ "Üdvözöl az Evolution! A következő néhány képernyő segítségével\n"
11035 #~ "beállíthatod a postafiókjaidat, és fájlokat importálhatsz\n"
11036 #~ "más alkalmazásokból.\n"
11037 #~ "\n"
11038 #~ "A folytatáshoz kattints a \"Tovább\" gombra."
11039
11040 #~ msgid ""
11041 #~ "You have successfully entered all of the information\n"
11042 #~ "needed to set up Evolution. \n"
11043 #~ "\n"
11044 #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
11045 #~ msgstr ""
11046 #~ "Az Evolution beállításához szükséges adatokat sikeresen megadtad.\n"
11047 #~ "\n"
11048 #~ "Beállításaid mentéséhez kattints az \"Alkalmaz\" gombra. "
11049
11050 #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Speciális mappák és kapcsolat nélküli módban használt mappák "
11053 #~ "viselkedésének beállítása"
11054
11055 #~ msgid "Evolution Shell"
11056 #~ msgstr "Evolution Héj"
11057
11058 #~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
11059 #~ msgstr "Evolution mappabeállító kontroll"
11060
11061 #~ msgid "Folder Settings"
11062 #~ msgstr "Mappabeállítások"
11063
11064 #~ msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
11065 #~ msgstr "A fájl importálásához kattints az \"Importálás\" gombra."
11066
11067 #~ msgid "Evolution Import Assistant"
11068 #~ msgstr "Evolution importáló varázsló"
11069
11070 #~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
11071 #~ msgstr "Fájl importálása (3/3 lépés)"
11072
11073 #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
11074 #~ msgstr "Importálótípus (1/3 lépés)"
11075
11076 #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
11077 #~ msgstr "Válassz importálót (2/3 lépés)"
11078
11079 #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
11080 #~ msgstr "Válassz egy fájlt (2/3 lépés)"
11081
11082 #~ msgid ""
11083 #~ "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
11084 #~ "With this assistant you will be guided through the process of\n"
11085 #~ "importing external files into Evolution."
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "Üdvözöllek az Evolution importáló varázslójában.\n"
11088 #~ "Ez a varázsló végigvezet a külső fájlok Evolutionbe \n"
11089 #~ "importálásának folyamatán."
11090
11091 #~ msgid "Importers"
11092 #~ msgstr "Importálók"
11093
11094 #~ msgid "Import"
11095 #~ msgstr "Importálás"
11096
11097 #~ msgid "Don't import"
11098 #~ msgstr "Ne importálja"
11099
11100 #~ msgid "Don't ask me again"
11101 #~ msgstr "Ne kérdezze meg többet."
11102
11103 #~ msgid "Evolution can import data from the following files:"
11104 #~ msgstr "Az Evolution a következő fájlokból képes adatokat importálni:"
11105
11106 #~ msgid "Evolution"
11107 #~ msgstr "Evolution"
11108
11109 #~ msgid "Evolution is now exiting ..."
11110 #~ msgstr "Az Evolution most kilép..."
11111
11112 #~ msgid ""
11113 #~ "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
11114 #~ "of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
11115 #~ "\n"
11116 #~ "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting "
11117 #~ "close,\n"
11118 #~ "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
11119 #~ "\n"
11120 #~ "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
11121 #~ "this version, and install version %s instead.\n"
11122 #~ "\n"
11123 #~ "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
11124 #~ "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
11125 #~ "individuals prone to violent fits of anger.\n"
11126 #~ "\n"
11127 #~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
11128 #~ "eagerly await your contributions!\n"
11129 #~ msgstr ""
11130 #~ "Szia! Köszönjük, hogy letöltötted az Ximian Evolution csoportmunka-"
11131 #~ "szoftver\n"
11132 #~ "előzetes verzióját.\n"
11133 #~ "\n"
11134 #~ "A Ximian Evolution még nincs kész. Már közel van a befejezéshez, de "
11135 #~ "vannak\n"
11136 #~ "olyan részek, amelyek hiányoznak vagy csak félig működnek. \n"
11137 #~ "\n"
11138 #~ "Ha az Evolution stabil verziójára vágysz, távolítsd el ezt a verziót,\n"
11139 #~ "és telepítsd a(z) %s verziót helyette.\n"
11140 #~ "\n"
11141 #~ "A hibát találsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n"
11142 #~ "Erre a termékre nem vonatkozik semmilyen garancia, és nem\n"
11143 #~ "való idegeskedésre hajlamos embereknek.\n"
11144 #~ "\n"
11145 #~ "Reméljük, élvezni fogod a kemény munkánk eredményét, és várjuk\n"
11146 #~ "hozzájárulásod! \n"
11147
11148 #~ msgid ""
11149 #~ "Thanks\n"
11150 #~ "The Ximian Evolution Team\n"
11151 #~ msgstr ""
11152 #~ "Köszönettel\n"
11153 #~ "A Ximian Evolution Csapat\n"
11154
11155 #~ msgid "Don't tell me again"
11156 #~ msgstr "Ne jelenítse meg többet"
11157
11158 #~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
11159 #~ msgstr "A Ximian Evolution héj nem elérhető."
11160
11161 #~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
11162 #~ msgstr "Nem sikerült inicializálni a Ximian Evolution héjat: %s"
11163
11164 #~ msgid "Start in offline mode"
11165 #~ msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
11166
11167 #~ msgid "Start in online mode"
11168 #~ msgstr "Indítás online módban"
11169
11170 #~ msgid "Forcibly shut down all evolution components"
11171 #~ msgstr "Az összes Evolution-összetevő kényszerített bezárása"
11172
11173 #~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
11174 #~ msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja."
11175
11176 #~ msgid ""
11177 #~ "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
11178 #~ "  Use %s --help for more information.\n"
11179 #~ msgstr ""
11180 #~ "%s: --hálózatra kapcsolt és --kapcsolat nélküli mód nem használható "
11181 #~ "egyszerre\n"
11182 #~ "--Haználd a(z)%s --help parancsot további információk eléréséhez\n"
11183
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "Certificate Name"
11186 #~ msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
11187
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "Purposes"
11190 #~ msgstr "Folyamatban"
11191
11192 #, fuzzy
11193 #~ msgid "Expires"
11194 #~ msgstr "Kifejezés"
11195
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "E-Mail Address"
11198 #~ msgstr "E-mail cím:"
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "<b>Certificate Fields</b>"
11202 #~ msgstr "Visszavont Tanúsítvány"
11203
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "<b>Field Value</b>"
11206 #~ msgstr "<b>Levél küldése</b>"
11207
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "<b>Issued By</b>"
11210 #~ msgstr "<b>Határidő:</b> "
11211
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
11214 #~ msgstr "<b>Határidő:</b> "
11215
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "<b>Validity</b>"
11218 #~ msgstr "<b>Állapot:</b> "
11219
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Authorities"
11222 #~ msgstr "Poitiers"
11223
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Backup"
11226 #~ msgstr "Blackpool"
11227
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Backup All"
11230 #~ msgstr "Blackpool"
11231
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Common Name (CN)"
11234 #~ msgstr "Közönséges név"
11235
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Contact Certificates"
11238 #~ msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
11239
11240 #~ msgid "Edit"
11241 #~ msgstr "Szerkesztés"
11242
11243 #, fuzzy
11244 #~ msgid "Email Recipient Certificate"
11245 #~ msgstr "Nincs címzett megadva"
11246
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid "Email Signer Certificate"
11249 #~ msgstr "Tanúsítványok ellenőrzése sikertelen."
11250
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid "Expires On"
11253 #~ msgstr "Kifejezés"
11254
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Organization (O)"
11257 #~ msgstr "Szervezet"
11258
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "Organizational Unit (OU)"
11261 #~ msgstr "Szervezeti egység"
11262
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "View"
11265 #~ msgstr "_Nézet"
11266
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "Your Certificates"
11269 #~ msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
11270
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "import"
11273 #~ msgstr "Importálás"
11274
11275 #~ msgid "An attachment to add."
11276 #~ msgstr "Csatolandó melléklet"
11277
11278 #~ msgid "Content type of the attachment."
11279 #~ msgstr "A melléklet tartalomtípusa"
11280
11281 #~ msgid "The filename to display in the mail."
11282 #~ msgstr "A levélben megjelenítendő fájlnév"
11283
11284 #~ msgid "Description of the attachment."
11285 #~ msgstr "A melléklet leírása"
11286
11287 #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
11288 #~ msgstr ""
11289 #~ "A melléklet megjelölése, hogy alapértelmezésként beágyazva jelenjen meg"
11290
11291 #~ msgid "Default subject for the message."
11292 #~ msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
11293
11294 #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
11295 #~ msgstr "'%s' végrehajtása nem sikerült: %s\n"
11296
11297 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
11298 #~ msgstr "Leállítás: %s (%s)\n"
11299
11300 #~ msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
11301 #~ msgstr "Névjegyek másolása másik mappába..."
11302
11303 #~ msgid "Copy the selection"
11304 #~ msgstr "Kijelölés másolása"
11305
11306 #~ msgid "Copy to Folder..."
11307 #~ msgstr "Mappába másolás..."
11308
11309 #~ msgid "Cut the selection"
11310 #~ msgstr "Kijelölés kivágása"
11311
11312 #~ msgid "Delete selected contacts"
11313 #~ msgstr "Kijelölt névjegyek törlése"
11314
11315 #~ msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
11316 #~ msgstr "Névjegyek áthelyezése másik mappába..."
11317
11318 #~ msgid "Move to Folder..."
11319 #~ msgstr "Áthelyezés mappába..."
11320
11321 #~ msgid "Paste the clipboard"
11322 #~ msgstr "Vágólap beillesztése"
11323
11324 #~ msgid "Previews the contacts to be printed"
11325 #~ msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe"
11326
11327 #~ msgid "Print Pre_view"
11328 #~ msgstr "Nyomtatási _kép"
11329
11330 #~ msgid "Print selected contacts"
11331 #~ msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
11332
11333 #~ msgid "Save selected contacts as a VCard."
11334 #~ msgstr "Kijelölt névjegyek mentése VCard-ként."
11335
11336 #~ msgid "Select All"
11337 #~ msgstr "Mindet kijelöli"
11338
11339 #~ msgid "Select all contacts"
11340 #~ msgstr "Az összes névjegy kijelölése"
11341
11342 #~ msgid "Send a mess to the selected contacts."
11343 #~ msgstr "Levél küldése a kijelölt címekre."
11344
11345 #~ msgid "Send message to contact"
11346 #~ msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
11347
11348 #~ msgid "Send selected contacts to another person."
11349 #~ msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek."
11350
11351 #~ msgid "Stop"
11352 #~ msgstr "Leállítás"
11353
11354 #~ msgid "Stop Loading"
11355 #~ msgstr "Betöltés leállítása"
11356
11357 #~ msgid "View the current contact"
11358 #~ msgstr "Az aktuális névjegy megtekintése"
11359
11360 #~ msgid "_Actions"
11361 #~ msgstr "_Műveletek"
11362
11363 #~ msgid "_Forward Contact..."
11364 #~ msgstr "Névjegy _továbbítása..."
11365
11366 #~ msgid "_Move to Folder..."
11367 #~ msgstr "Á_thelyezés mappába..."
11368
11369 #~ msgid "_Save as VCard"
11370 #~ msgstr "_Mentés VCard-ként"
11371
11372 #~ msgid "_Search for Contacts"
11373 #~ msgstr "_Névjegyek keresése"
11374
11375 #~ msgid "_Select All"
11376 #~ msgstr "_Mindet kijelöli"
11377
11378 #~ msgid "_Send Message to Contact..."
11379 #~ msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..."
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "Create a new all-day event"
11383 #~ msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
11384
11385 #~ msgid "Create a new appointment"
11386 #~ msgstr "Új találkozó létrehozása"
11387
11388 #~ msgid "Create a new calendar"
11389 #~ msgstr "Új naptár létrehozása"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Create a new meeting"
11393 #~ msgstr "Új értekezlet összehívási kérés létrehozása"
11394
11395 #~ msgid "Create a new task"
11396 #~ msgstr "Új feladat létrehozása"
11397
11398 #~ msgid "Day"
11399 #~ msgstr "Nap"
11400
11401 #~ msgid "Delete All Occurrences"
11402 #~ msgstr "Az összes előfordulás törlése"
11403
11404 #~ msgid "Delete the appointment"
11405 #~ msgstr "A találkozó törlése"
11406
11407 #~ msgid "Delete this Occurrence"
11408 #~ msgstr "Az előfordulás törlése"
11409
11410 #~ msgid "Delete this occurrence"
11411 #~ msgstr "Az előfordulás törlése"
11412
11413 #~ msgid "Go To"
11414 #~ msgstr "Ugrás"
11415
11416 #~ msgid "Go back"
11417 #~ msgstr "Ugrás visszafelé"
11418
11419 #~ msgid "Go forward"
11420 #~ msgstr "Ugrás előre "
11421
11422 #~ msgid "Go to _Date"
11423 #~ msgstr "_Dátumra ugrás"
11424
11425 #~ msgid "Go to a specific date"
11426 #~ msgstr "Ugrás adott dátumra"
11427
11428 #~ msgid "Go to today"
11429 #~ msgstr "Ugrás a mai napra"
11430
11431 #~ msgid "Month"
11432 #~ msgstr "Hónap"
11433
11434 #~ msgid "New _Appointment"
11435 #~ msgstr "Új _találkozó"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "New _Calendar"
11439 #~ msgstr "Új-Kaledónia"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "New _Meeting"
11443 #~ msgstr "Új értekezlet"
11444
11445 #~ msgid "New _Task"
11446 #~ msgstr "Új _feladat"
11447
11448 #~ msgid "Previews the calendar to be printed"
11449 #~ msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
11450
11451 #~ msgid "Print this calendar"
11452 #~ msgstr "Naptár nyomtatása"
11453
11454 #~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
11455 #~ msgstr "Szabad/foglalt információ közzététele ehhez a naptárhoz"
11456
11457 #, fuzzy
11458 #~ msgid "Purg_e"
11459 #~ msgstr "Bourges"
11460
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgid "Purge old appointments and meetings"
11463 #~ msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó nyilvános mappa"
11464
11465 #, fuzzy
11466 #~ msgid "Show as list"
11467 #~ msgstr "Részletek"
11468
11469 #~ msgid "Show one day"
11470 #~ msgstr "Egy nap megjelenítése"
11471
11472 #~ msgid "Show one month"
11473 #~ msgstr "Egy hónap megjelenítése"
11474
11475 #~ msgid "Show one week"
11476 #~ msgstr "Egy hét megjelenítése"
11477
11478 #~ msgid "Show the working week"
11479 #~ msgstr "A munkahét megjelenítése"
11480
11481 #~ msgid "Week"
11482 #~ msgstr "Hét"
11483
11484 #~ msgid "Close"
11485 #~ msgstr "Bezárás"
11486
11487 #~ msgid "Close this item"
11488 #~ msgstr "Elem bezárása"
11489
11490 #~ msgid "Delete this item"
11491 #~ msgstr "Elem törlése"
11492
11493 #~ msgid "Main toolbar"
11494 #~ msgstr "Fő eszköztár"
11495
11496 #~ msgid "Preview the printed item"
11497 #~ msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó elemről"
11498
11499 #~ msgid "Print this item"
11500 #~ msgstr "Elem nyomtatása"
11501
11502 #~ msgid "Save _As..."
11503 #~ msgstr "M_entés másként..."
11504
11505 #~ msgid "Save and Close"
11506 #~ msgstr "Mentés és bezárás"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "Save and _Close"
11510 #~ msgstr "Mentés és bezárás"
11511
11512 #~ msgid "Save the item and close the dialog box"
11513 #~ msgstr "Az elem mentése és a párbeszédablak bezárása"
11514
11515 #~ msgid "Save this item to disk"
11516 #~ msgstr "Elem mentése lemezre"
11517
11518 #~ msgid "_File"
11519 #~ msgstr "_Fájl"
11520
11521 #~ msgid "_Save"
11522 #~ msgstr "_Mentés"
11523
11524 #~ msgid "Copy selected text to the clipboard"
11525 #~ msgstr "Kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
11526
11527 #~ msgid "Cu_t"
11528 #~ msgstr "_Kivágás"
11529
11530 #~ msgid "Cut selected text to the clipboard"
11531 #~ msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a vágólapra"
11532
11533 #~ msgid "Paste text from the clipboard"
11534 #~ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
11535
11536 #~ msgid "Select _All"
11537 #~ msgstr "Mindet _kijelöli"
11538
11539 #~ msgid "Select all text"
11540 #~ msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
11541
11542 #~ msgid "Print En_velope..."
11543 #~ msgstr "_Boríték nyomtatása..."
11544
11545 #~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
11546 #~ msgstr "A névjegy mentése és a párbeszédablak bezárása "
11547
11548 #~ msgid "Send _Message to Contact..."
11549 #~ msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..."
11550
11551 #~ msgid "Delete this list"
11552 #~ msgstr "Lista törlése"
11553
11554 #~ msgid "Save the list and close the dialog box"
11555 #~ msgstr "A lista mentése és a párbeszédablak bezárása "
11556
11557 #~ msgid "Se_nd list to other..."
11558 #~ msgstr "_Lista küldése másnak..."
11559
11560 #~ msgid "Send _message to list..."
11561 #~ msgstr "Ü_zenet küldése a listának..."
11562
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "_Delete..."
11565 #~ msgstr "Törlés..."
11566
11567 #~ msgid "Cancel Mee_ting"
11568 #~ msgstr "Ér_tekezlet lemondása"
11569
11570 #~ msgid "Cancel the meeting for this item"
11571 #~ msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása"
11572
11573 #~ msgid "Forward as i_Calendar"
11574 #~ msgstr "Továbbítás i_Naptárként"
11575
11576 #~ msgid "Forward this item via email"
11577 #~ msgstr "Elem továbbítása levélben"
11578
11579 #~ msgid "Obtain the latest meeting information"
11580 #~ msgstr "Információszerzés a legutóbbi értekezletről"
11581
11582 #~ msgid "Re_fresh Meeting"
11583 #~ msgstr "Ér_tekezlet frissítése"
11584
11585 #~ msgid "Schedule _Meeting"
11586 #~ msgstr "Értekezlet _tervezése"
11587
11588 #~ msgid "Schedule a meeting for this item"
11589 #~ msgstr "Értekezlet tervezése ehhez az elemhez"
11590
11591 #~ msgid "Customize My Evolution"
11592 #~ msgstr "A Saját Evolution testreszabása"
11593
11594 #~ msgid "Cancel the current mail operation"
11595 #~ msgstr "Megszakítja az aktuális levélműveletet"
11596
11597 #~ msgid "Compose _New Message"
11598 #~ msgstr "Ú_j levél írása"
11599
11600 #~ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
11601 #~ msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
11602
11603 #~ msgid "Create or edit virtual folder definitions"
11604 #~ msgstr "Virtuális mappák létrehozása vagy szerkesztése"
11605
11606 #~ msgid "Empty _Trash"
11607 #~ msgstr "_Kuka ürítése"
11608
11609 #~ msgid "Forget _Passwords"
11610 #~ msgstr "_Jelszavak elfelejtése"
11611
11612 #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
11613 #~ msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, újra meg fogja kérdezni"
11614
11615 #~ msgid "Open a window for composing a mail message"
11616 #~ msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
11617
11618 #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
11619 #~ msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása az összes mappából"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "Post Ne_w Message"
11623 #~ msgstr "Új üzenet küldése"
11624
11625 #~ msgid "Post a message to a Public folder"
11626 #~ msgstr "Üzenet küldése egy nyilvános mappába"
11627
11628 #~ msgid "S_ubscribe to Folders..."
11629 #~ msgstr "_Feliratkozás mappákra..."
11630
11631 #~ msgid "Show message preview window"
11632 #~ msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése"
11633
11634 #~ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
11635 #~ msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
11636
11637 #~ msgid "Virtual Folder _Editor..."
11638 #~ msgstr "Virtuális mappák szerkesztője..."
11639
11640 #~ msgid "_Filters..."
11641 #~ msgstr "_Szűrők..."
11642
11643 #~ msgid "_Preview Pane"
11644 #~ msgstr "_Betekintő ablaktábla"
11645
11646 #~ msgid "Change the properties of this folder"
11647 #~ msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
11648
11649 #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
11650 #~ msgstr "Kijelölt üzenet(ek) másolása a vágólapra"
11651
11652 #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
11653 #~ msgstr "Kijelölt üzenet(ek) kivágása a vágólapra"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "E_xpunge"
11657 #~ msgstr "_Tisztítás"
11658
11659 #~ msgid "Hide S_elected Messages"
11660 #~ msgstr "_Kijelölt levelek elrejtése"
11661
11662 #~ msgid "Hide _Deleted Messages"
11663 #~ msgstr "_Törölt levelek elrejtése"
11664
11665 #~ msgid "Hide _Read Messages"
11666 #~ msgstr "_Olvasott levelek elrejtése"
11667
11668 #~ msgid ""
11669 #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
11670 #~ msgstr ""
11671 #~ "A törölt levelek elrejtése ahelyett, hogy vonallal áthúzottan jelenjenek "
11672 #~ "meg"
11673
11674 #, fuzzy
11675 #~ msgid "Mark All as _Read"
11676 #~ msgstr "Min_degyik elolvasva"
11677
11678 #~ msgid "Mark all visible messages as read"
11679 #~ msgstr "Az összes látható leveleket elolvasottnak jelöli meg"
11680
11681 #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
11682 #~ msgstr "Üzenet(ek) beillesztése a vágólapról"
11683
11684 #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
11685 #~ msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása ebből a mappából"
11686
11687 #~ msgid "Select _Thread"
11688 #~ msgstr "_Szál kijelölése"
11689
11690 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
11691 #~ msgstr ""
11692 #~ "Azoknak és csak azoknak a leveleknek a kijelölése, amelyek nincsenek "
11693 #~ "jelenleg kijelölve"
11694
11695 #~ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
11696 #~ msgstr "A kijelölt levéllel azonos a szálba tartozó levelek kijelölése"
11697
11698 #~ msgid "Select all visible messages"
11699 #~ msgstr "Az összes látható levél kijelölése"
11700
11701 #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
11702 #~ msgstr "R_ejtett üzenetek megjelenítése"
11703
11704 #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
11705 #~ msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelenítése"
11706
11707 #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
11708 #~ msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejtése"
11709
11710 #~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
11711 #~ msgstr "A kijelölt levelek ideiglenes elrejtése"
11712
11713 #~ msgid "Threaded Message list"
11714 #~ msgstr "Téma szerinti levéllista"
11715
11716 #~ msgid "_Folder"
11717 #~ msgstr "_Mappa"
11718
11719 #~ msgid "_Invert Selection"
11720 #~ msgstr "Kijelölés meg_fordítása"
11721
11722 #~ msgid "_Threaded Message List"
11723 #~ msgstr "_Téma szerinti levéllista"
11724
11725 #~ msgid "Close this window"
11726 #~ msgstr "Ablak bezárása"
11727
11728 #~ msgid "_Close"
11729 #~ msgstr "_Bezárás"
11730
11731 #~ msgid "A_dd Sender to Addressbook"
11732 #~ msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
11733
11734 #~ msgid "A_pply Filters"
11735 #~ msgstr "_Szűrők alkalmazása"
11736
11737 #~ msgid "Add Sender to Addressbook"
11738 #~ msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
11739
11740 #~ msgid "Apply filter rules to the selected messages"
11741 #~ msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
11742
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid "Caret _Mode"
11745 #~ msgstr "Szöveg minta"
11746
11747 #~ msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
11748 #~ msgstr "Válasz írása a kijelölt levél összes címzettjének"
11749
11750 #~ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
11751 #~ msgstr "Válasz írása a levelezőlistára kijelölt levélhez"
11752
11753 #~ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
11754 #~ msgstr "Válasz írása a kijelölt levél feladójának"
11755
11756 #~ msgid "Copy selected messages to another folder"
11757 #~ msgstr "A kijelölt levelek másolása másik mappába"
11758
11759 #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
11760 #~ msgstr "_Virtuális mappa gyártása levélből"
11761
11762 #~ msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
11763 #~ msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező leveleket"
11764
11765 #~ msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
11766 #~ msgstr ""
11767 #~ "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló leveleket"
11768
11769 #~ msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
11770 #~ msgstr ""
11771 #~ "Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező leveleket"
11772
11773 #~ msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
11774 #~ msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú leveleket"
11775
11776 #~ msgid "Create a virtual folder for these recipients"
11777 #~ msgstr "Virtuális mappa létrehozása ezekre a címzettekre"
11778
11779 #~ msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
11780 #~ msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a levelezőlistára"
11781
11782 #~ msgid "Create a virtual folder for this sender"
11783 #~ msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a feladóra"
11784
11785 #~ msgid "Create a virtual folder for this subject"
11786 #~ msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a tárgyra"
11787
11788 #~ msgid "Decrease the text size"
11789 #~ msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
11790
11791 #~ msgid "Display the next important message"
11792 #~ msgstr "A következő fontos levél megjelenítése"
11793
11794 #~ msgid "Display the next message"
11795 #~ msgstr "A következő levél megjelenítése"
11796
11797 #~ msgid "Display the next unread message"
11798 #~ msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése"
11799
11800 #~ msgid "Display the next unread thread"
11801 #~ msgstr "A következő olvasatlan szál megjelenítése"
11802
11803 #~ msgid "Display the previous important message"
11804 #~ msgstr "Az előző fontos levél megjelenítése"
11805
11806 #~ msgid "Display the previous message"
11807 #~ msgstr "Az előző levél megjelenítése"
11808
11809 #~ msgid "Display the previous unread message"
11810 #~ msgstr "Az előző olvasatlan levél megjelenítése"
11811
11812 #~ msgid "F_orward"
11813 #~ msgstr "_Továbbítás"
11814
11815 #~ msgid "Filter on Mailing _List..."
11816 #~ msgstr "Szűrő a _levelezőlistára..."
11817
11818 #~ msgid "Filter on Se_nder..."
11819 #~ msgstr "S_zűrő a feladóra..."
11820
11821 #~ msgid "Filter on _Recipients..."
11822 #~ msgstr "Szűrő a _címzettekre..."
11823
11824 #~ msgid "Filter on _Subject..."
11825 #~ msgstr "Szűrő a _tárgyra..."
11826
11827 #~ msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
11828 #~ msgstr "A kiválasztott üzenete(ke)t nyomon követésre jelöli meg."
11829
11830 #~ msgid "Follow _Up..."
11831 #~ msgstr "_Nyomon követés..."
11832
11833 #~ msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
11834 #~ msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
11835
11836 #~ msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
11837 #~ msgstr "A kijelölt levél továbbítása az új levél törzsében"
11838
11839 #~ msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
11840 #~ msgstr "A levél továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
11841
11842 #~ msgid "Forward the selected message to someone"
11843 #~ msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek"
11844
11845 #~ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
11846 #~ msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek mellékletként"
11847
11848 #~ msgid "Increase the text size"
11849 #~ msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
11850
11851 #~ msgid "Load _Images"
11852 #~ msgstr "_Képek betöltése"
11853
11854 #~ msgid "Mark as I_mportant"
11855 #~ msgstr "_Fontos"
11856
11857 #~ msgid "Mark as U_nread"
11858 #~ msgstr "_Olvasatlan"
11859
11860 #~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
11861 #~ msgstr "_Nem fontos"
11862
11863 #~ msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
11864 #~ msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
11865
11866 #~ msgid "Mark the selected message(s) as important"
11867 #~ msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
11868
11869 #~ msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
11870 #~ msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése olvasatlanként"
11871
11872 #~ msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
11873 #~ msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
11874
11875 #~ msgid "Mark the selected messages for deletion"
11876 #~ msgstr "A kijelölt leveleket törlésre jelöli ki"
11877
11878 #~ msgid "Move"
11879 #~ msgstr "Áthelyezés"
11880
11881 #~ msgid "Move selected message(s) to another folder"
11882 #~ msgstr "A kijelölt üzenet(ek) áthelyezése egy másik mappába"
11883
11884 #~ msgid "Next"
11885 #~ msgstr "Következő"
11886
11887 #~ msgid "Next _Important Message"
11888 #~ msgstr "Következő _fontos levél"
11889
11890 #~ msgid "Next _Thread"
11891 #~ msgstr "Következő _szál"
11892
11893 #~ msgid "Next _Unread Message"
11894 #~ msgstr "_Következő olvasatlan levél"
11895
11896 #~ msgid "Open the selected message in a new window"
11897 #~ msgstr "Az kijelölt levél megnyitása új ablakban"
11898
11899 #~ msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
11900 #~ msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben újraküldés céljából"
11901
11902 #~ msgid "Original Si_ze"
11903 #~ msgstr "Eredeti _méret"
11904
11905 #~ msgid "P_revious Unread Message"
11906 #~ msgstr "_Előző olvasatlan levél"
11907
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "Post a Repl_y"
11910 #~ msgstr "Válasz küldése"
11911
11912 #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
11913 #~ msgstr "Válasz küldése egy nyilvános mappában lévő levélre"
11914
11915 #~ msgid "Pr_evious Important Message"
11916 #~ msgstr "_Előző fontos levél"
11917
11918 #~ msgid "Preview the message to be printed"
11919 #~ msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó levélről"
11920
11921 #~ msgid "Previous"
11922 #~ msgstr "Előző"
11923
11924 #~ msgid "Print this message"
11925 #~ msgstr "Levél nyomtatása"
11926
11927 #~ msgid "Re_direct"
11928 #~ msgstr "Át_irányítás"
11929
11930 #~ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
11931 #~ msgstr "A kijelölt levél átirányítás valakinek"
11932
11933 #~ msgid "Reset the text to its original size"
11934 #~ msgstr "Helyreállítja a szöveg eredeti betűméretét"
11935
11936 #, fuzzy
11937 #~ msgid "S_earch in Message..."
11938 #~ msgstr "_Keresés a levélben..."
11939
11940 #~ msgid "S_maller"
11941 #~ msgstr "K_isebb"
11942
11943 #~ msgid "Save the message as a text file"
11944 #~ msgstr "Levél mentése szövegfájlként"
11945
11946 #~ msgid "Search for text in the body of the displayed message"
11947 #~ msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében"
11948
11949 #~ msgid "Set up the page settings for your current printer"
11950 #~ msgstr "Oldalbeállítás az aktuális nyomtatóhoz"
11951
11952 #~ msgid "Show Email _Source"
11953 #~ msgstr "Levél forrásának megjelenítése"
11954
11955 #~ msgid "Show Full _Headers"
11956 #~ msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése"
11957
11958 #, fuzzy
11959 #~ msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
11960 #~ msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében"
11961
11962 #~ msgid "Show message in the normal style"
11963 #~ msgstr "Levél megjelenítése a szokásos stílusban"
11964
11965 #~ msgid "Show message with all email headers"
11966 #~ msgstr "Levél megjelenítése a teljes fejléccel"
11967
11968 #~ msgid "Show the raw email source of the message"
11969 #~ msgstr "Levél nyers forrásának megjelenítése"
11970
11971 #~ msgid "Text Si_ze"
11972 #~ msgstr "S_zöveg betűmérete"
11973
11974 #~ msgid "Un-delete the selected messages"
11975 #~ msgstr "A kijelölt levelek törlésének visszavonása"
11976
11977 #~ msgid "VFolder on Mailing _List..."
11978 #~ msgstr "VMappa a _levelezőlistára..."
11979
11980 #~ msgid "VFolder on Se_nder..."
11981 #~ msgstr "VMappa a _feladóra..."
11982
11983 #~ msgid "VFolder on _Recipients..."
11984 #~ msgstr "VMappa a _címzettekre..."
11985
11986 #~ msgid "VFolder on _Subject..."
11987 #~ msgstr "VMappa a _tárgyra..."
11988
11989 #~ msgid "_Attached"
11990 #~ msgstr "_Mellékletként"
11991
11992 #~ msgid "_Copy to Folder"
11993 #~ msgstr "_Másolás mappába"
11994
11995 #~ msgid "_Create Filter From Message"
11996 #~ msgstr "Szűrő _gyártása levélből"
11997
11998 #~ msgid "_Forward Message"
11999 #~ msgstr "Levél _továbbítása"
12000
12001 #~ msgid "_Go To"
12002 #~ msgstr "_Ugrás"
12003
12004 #~ msgid "_Inline"
12005 #~ msgstr "_Beágyazva"
12006
12007 #~ msgid "_Larger"
12008 #~ msgstr "N_agyobb"
12009
12010 #~ msgid "_Message Display"
12011 #~ msgstr "Levél _megjelenítése"
12012
12013 #~ msgid "_Move to Folder"
12014 #~ msgstr "Á_thelyezés mappába"
12015
12016 #~ msgid "_Next Message"
12017 #~ msgstr "_Következő levél"
12018
12019 #~ msgid "_Normal Display"
12020 #~ msgstr "_Szokásos megjelenítés"
12021
12022 #~ msgid "_Open Message"
12023 #~ msgstr "Levél _megnyitása"
12024
12025 #~ msgid "_Previous Message"
12026 #~ msgstr "_Előző levél"
12027
12028 #~ msgid "_Quoted"
12029 #~ msgstr "_Idézetként"
12030
12031 #~ msgid "_Resend..."
12032 #~ msgstr "_Újraküldés..."
12033
12034 #~ msgid "_Tools"
12035 #~ msgstr "_Eszközök"
12036
12037 #~ msgid "_Undelete"
12038 #~ msgstr "_Visszaállítás"
12039
12040 #~ msgid "Attach"
12041 #~ msgstr "Csatolás"
12042
12043 #~ msgid "Attach a file"
12044 #~ msgstr "Fájl csatolása"
12045
12046 #~ msgid "Close the current file"
12047 #~ msgstr "Aktuális fájl bezárása"
12048
12049 #~ msgid "Delete all but signature"
12050 #~ msgstr "Aláírás kivételével mindent töröl"
12051
12052 #~ msgid "Encrypt this message with PGP"
12053 #~ msgstr "Levél titkosítása PGP-vel"
12054
12055 #~ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
12056 #~ msgstr "Levél titkosítása S/MIME titkosítási tanúsítvánnyal"
12057
12058 #~ msgid "For_mat"
12059 #~ msgstr "For_mátum"
12060
12061 #~ msgid "HT_ML"
12062 #~ msgstr "H_TML"
12063
12064 #~ msgid "Open"
12065 #~ msgstr "Megnyitás"
12066
12067 #~ msgid "Open a file"
12068 #~ msgstr "Fájlmegnyitás"
12069
12070 #~ msgid "PGP Encrypt"
12071 #~ msgstr "PGP titkosítás"
12072
12073 #~ msgid "PGP Sign"
12074 #~ msgstr "PGP-aláírás"
12075
12076 #~ msgid "S/MIME Encrypt"
12077 #~ msgstr "S/MIME-titkosítás"
12078
12079 #~ msgid "S/MIME Sign"
12080 #~ msgstr "S/MIME-aláírás"
12081
12082 #~ msgid "Save"
12083 #~ msgstr "Mentés"
12084
12085 #~ msgid "Save As"
12086 #~ msgstr "Mentés másként"
12087
12088 #~ msgid "Save _Draft"
12089 #~ msgstr "_Piszkozat mentése"
12090
12091 #~ msgid "Save in folder..."
12092 #~ msgstr "Mentés mappába..."
12093
12094 #~ msgid "Save the current file"
12095 #~ msgstr "Az aktuális fájl mentése"
12096
12097 #~ msgid "Save the current file with a different name"
12098 #~ msgstr "Az aktuális fájl mentése más néven"
12099
12100 #~ msgid "Save the message in a specified folder"
12101 #~ msgstr "A levél mentése a megadott mappába"
12102
12103 #~ msgid "Send"
12104 #~ msgstr "Küldés"
12105
12106 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
12107 #~ msgstr "Levél küldése HTML formátumban"
12108
12109 #~ msgid "Send this message"
12110 #~ msgstr "Az üzenet elküldése"
12111
12112 #~ msgid "Show / hide attachments"
12113 #~ msgstr "Mellékletek megjelenítése / elrejtése"
12114
12115 #~ msgid "Show _attachments"
12116 #~ msgstr "Mellékletek megjelenítése"
12117
12118 #~ msgid "Show attachments"
12119 #~ msgstr "Mellékletek megjelenítése"
12120
12121 #~ msgid "Sign this message with your PGP key"
12122 #~ msgstr "A levél aláírása a PGP-kulcsoddal"
12123
12124 #~ msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
12125 #~ msgstr "A levél aláírása az S/MIME-aláírástanúsítványoddal"
12126
12127 #~ msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
12128 #~ msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező"
12129
12130 #~ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
12131 #~ msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
12132
12133 #~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
12134 #~ msgstr "Megjelenjen-e a Feladó kiválasztómező"
12135
12136 #~ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
12137 #~ msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
12138
12139 #~ msgid "_Attachment..."
12140 #~ msgstr "_Melléklet..."
12141
12142 #~ msgid "_Bcc Field"
12143 #~ msgstr "_Rejtett másolat mező"
12144
12145 #~ msgid "_Cc Field"
12146 #~ msgstr "_Másolat mező"
12147
12148 #~ msgid "_Delete all"
12149 #~ msgstr "_Mindet törli"
12150
12151 #~ msgid "_From Field"
12152 #~ msgstr "_Feladó mező"
12153
12154 #~ msgid "_Insert"
12155 #~ msgstr "_Beszúrás"
12156
12157 #~ msgid "_Open..."
12158 #~ msgstr "_Megnyitás..."
12159
12160 #~ msgid "_Reply-To Field"
12161 #~ msgstr "_Válaszcím mező"
12162
12163 #~ msgid "_Security"
12164 #~ msgstr "_Biztonság"
12165
12166 #~ msgid "H_TML"
12167 #~ msgstr "H_TML"
12168
12169 #~ msgid "Save the current file and close the window"
12170 #~ msgstr "Az aktuális fájl mentése és a párbeszédablak bezárása"
12171
12172 #~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
12173 #~ msgstr "Mappa hozzáadása az előfizetett mappák listájához"
12174
12175 #~ msgid "F_older"
12176 #~ msgstr "_Mappák"
12177
12178 #~ msgid "Refresh List"
12179 #~ msgstr "Lista frissítése"
12180
12181 #~ msgid "Refresh List of Folders"
12182 #~ msgstr "Mappák listájának frissítése"
12183
12184 #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
12185 #~ msgstr "Mappa eltávolítása az előfizetett mappák listájából"
12186
12187 #~ msgid "Subscribe"
12188 #~ msgstr "Feliratkozás"
12189
12190 #~ msgid "Unsubscribe"
12191 #~ msgstr "Leiratkozás"
12192
12193 #~ msgid "Assign Task"
12194 #~ msgstr "Feladat kiosztása"
12195
12196 #~ msgid "Assign this task to others"
12197 #~ msgstr "A feladat kiosztása másoknak"
12198
12199 #~ msgid "Cancel Task"
12200 #~ msgstr "A feladat lemondása"
12201
12202 #~ msgid "Cancel this task"
12203 #~ msgstr "A feladat lemondása"
12204
12205 #~ msgid "Obtain the latest task information"
12206 #~ msgstr "A legújabb információk megszerzése a feladatról"
12207
12208 #~ msgid "Re_fresh Task"
12209 #~ msgstr "_Feladatok frissítése"
12210
12211 #~ msgid "Copy selected task"
12212 #~ msgstr "Kijelölt feladat másolása"
12213
12214 #~ msgid "Cut selected task"
12215 #~ msgstr "Kijelölt feladat kivágása"
12216
12217 #~ msgid "Delete completed tasks"
12218 #~ msgstr "Befejezett feladatok törlése"
12219
12220 #~ msgid "Delete selected tasks"
12221 #~ msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
12222
12223 #~ msgid "Mar_k as Complete"
12224 #~ msgstr "_Megjelölés készként"
12225
12226 #, fuzzy
12227 #~ msgid "Mark selected tasks as complete"
12228 #~ msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként"
12229
12230 #~ msgid "Paste task from the clipboard"
12231 #~ msgstr "Feladat beillesztése a vágólapról"
12232
12233 #~ msgid "Previews the list of tasks to be printed"
12234 #~ msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
12235
12236 #~ msgid "Print the list of tasks"
12237 #~ msgstr "Feladatlista nyomtatása"
12238
12239 #~ msgid "About Ximian Evolution..."
12240 #~ msgstr "A Ximian Evolution névjegye..."
12241
12242 #~ msgid "Change Evolution's settings"
12243 #~ msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése"
12244
12245 #~ msgid "E_xit"
12246 #~ msgstr "_Kilépés"
12247
12248 #~ msgid "Evolution _Window"
12249 #~ msgstr "Evolution _ablak"
12250
12251 #~ msgid "Exit the program"
12252 #~ msgstr "Kilépés a programból"
12253
12254 #~ msgid "Import data from other programs"
12255 #~ msgstr "Adatok importálása más programokból"
12256
12257 #, fuzzy
12258 #~ msgid "Open a new Evolution window"
12259 #~ msgstr "Evolution _ablak"
12260
12261 #~ msgid "Pi_lot Settings..."
12262 #~ msgstr "_Pilot beállításai..."
12263
12264 #~ msgid "Set up Pilot configuration"
12265 #~ msgstr "A Pilot beállítása"
12266
12267 #~ msgid "Show information about Ximian Evolution"
12268 #~ msgstr "A Ximian Evolution névjegyének megjelenítése"
12269
12270 #~ msgid "Submit Bug Report"
12271 #~ msgstr "Hibajelentés beküldése"
12272
12273 #~ msgid "Submit _Bug Report"
12274 #~ msgstr "_Hibajelentés beküldése"
12275
12276 #~ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
12277 #~ msgstr "Hibajelentés beküldése a Bug Buddy segítségével."
12278
12279 #~ msgid "Toggle"
12280 #~ msgstr "Váltás"
12281
12282 #~ msgid "Toggle whether we are working offline."
12283 #~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli munkára"
12284
12285 #~ msgid "Ximian Evolution _FAQ"
12286 #~ msgstr "Ximian Evolution _GYIK"
12287
12288 #~ msgid "_About Ximian Evolution..."
12289 #~ msgstr "A Ximian Evolution _névjegye..."
12290
12291 #~ msgid "_Help"
12292 #~ msgstr "_Súgó"
12293
12294 #~ msgid "_Import..."
12295 #~ msgstr "_Importálás..."
12296
12297 #~ msgid "_New"
12298 #~ msgstr "Ú_j"
12299
12300 #~ msgid "Print Summary"
12301 #~ msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
12302
12303 #~ msgid "Print summary"
12304 #~ msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
12305
12306 #~ msgid "Reload"
12307 #~ msgstr "Újrabetöltés"
12308
12309 #~ msgid "Reload the view"
12310 #~ msgstr "Nézet újrabetöltése"
12311
12312 #~ msgid "By _Company"
12313 #~ msgstr "_Cég szerint"
12314
12315 #~ msgid "_Address Cards"
12316 #~ msgstr "_Címkártyák"
12317
12318 #~ msgid "_Phone List"
12319 #~ msgstr "_Telefonlista"
12320
12321 #~ msgid "W_eek View"
12322 #~ msgstr "Hé_tnézet"
12323
12324 #~ msgid "_Day View"
12325 #~ msgstr "_Napnézet"
12326
12327 #~ msgid "_Month View"
12328 #~ msgstr "_Hónapnézet"
12329
12330 #~ msgid "_Work Week View"
12331 #~ msgstr "_Munkahétnézet"
12332
12333 #, fuzzy
12334 #~ msgid "As _Sent Folder"
12335 #~ msgstr "Elküldve mappa alapján"
12336
12337 #, fuzzy
12338 #~ msgid "By S_tatus"
12339 #~ msgstr "Állapot szerint"
12340
12341 #, fuzzy
12342 #~ msgid "By Se_nder"
12343 #~ msgstr "Feladó szerint"
12344
12345 #, fuzzy
12346 #~ msgid "By Su_bject"
12347 #~ msgstr "Tárgy szerint"
12348
12349 #, fuzzy
12350 #~ msgid "By _Follow Up Flag"
12351 #~ msgstr "Rendezés nyomon követési jelölő szerint"
12352
12353 #, fuzzy
12354 #~ msgid "_Messages"
12355 #~ msgstr "Üzenetek"
12356
12357 #~ msgid "With _Category"
12358 #~ msgstr "_Kategóriákkal"
12359
12360 #~ msgid "_Tasks"
12361 #~ msgstr "_Feladatok"
12362
12363 #~ msgid "UTC"
12364 #~ msgstr "UTC"
12365
12366 #~ msgid "Select a Time Zone"
12367 #~ msgstr "Válassz időzónát"
12368
12369 #~ msgid "Time Zones"
12370 #~ msgstr "Időzónák"
12371
12372 #~ msgid ""
12373 #~ "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a "
12374 #~ "time zone.\n"
12375 #~ "Use the right mouse button to zoom out."
12376 #~ msgstr ""
12377 #~ "A bal egérgombbal nagyíts ki egy területet a térképen, és válaszd ki az "
12378 #~ "időzónát.\n"
12379 #~ "A kicsinyítéshez használd a jobb egérgombot."
12380
12381 #~ msgid "_Selection:"
12382 #~ msgstr "_Kijelölés:"
12383
12384 #~ msgid "_Current View"
12385 #~ msgstr "_Aktuális nézet"
12386
12387 #~ msgid "Custom View"
12388 #~ msgstr "Egyéni nézet"
12389
12390 #~ msgid "Save Custom View..."
12391 #~ msgstr "Egyéni nézet mentése..."
12392
12393 #~ msgid "Define Views..."
12394 #~ msgstr "Nézetek definiálása..."
12395
12396 #~ msgid "MTWTFSS"
12397 #~ msgstr "HKSCPSV"
12398
12399 #~ msgid "%B %Y"
12400 #~ msgstr "%Y %B"
12401
12402 #~ msgid "Now"
12403 #~ msgstr "Most"
12404
12405 #~ msgid "Today"
12406 #~ msgstr "Ma"
12407
12408 #~ msgid "The time must be in the format: %s"
12409 #~ msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
12410
12411 #~ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
12412 #~ msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie"
12413
12414 #~ msgid "Baltic"
12415 #~ msgstr "Balti"
12416
12417 #~ msgid "Central European"
12418 #~ msgstr "Közép-európai"
12419
12420 #~ msgid "Chinese"
12421 #~ msgstr "Kínai"
12422
12423 #~ msgid "Cyrillic"
12424 #~ msgstr "Cirill"
12425
12426 #~ msgid "Greek"
12427 #~ msgstr "Görög"
12428
12429 #~ msgid "Hebrew"
12430 #~ msgstr "Héber"
12431
12432 #~ msgid "Japanese"
12433 #~ msgstr "Japán"
12434
12435 #~ msgid "Korean"
12436 #~ msgstr "Koreai"
12437
12438 #~ msgid "Turkish"
12439 #~ msgstr "Török"
12440
12441 #~ msgid "Unicode"
12442 #~ msgstr "Unicode"
12443
12444 #~ msgid "Western European"
12445 #~ msgstr "Nyugat-európai"
12446
12447 #~ msgid "Traditional"
12448 #~ msgstr "Hagyományos"
12449
12450 #~ msgid "Simplified"
12451 #~ msgstr "Egyszerűsített"
12452
12453 #~ msgid "Ukrainian"
12454 #~ msgstr "Ukrán"
12455
12456 #~ msgid "Visual"
12457 #~ msgstr "Vizuális"
12458
12459 #~ msgid "Unknown character set: %s"
12460 #~ msgstr "Ismeretlen karakterkészlet: %s"
12461
12462 #~ msgid "Character Encoding"
12463 #~ msgstr "Karakterkódolás"
12464
12465 #~ msgid "Enter the character set to use"
12466 #~ msgstr "Írd be a használandó karakterkészlet: "
12467
12468 #~ msgid "Other..."
12469 #~ msgstr "Egyéb..."
12470
12471 #~ msgid "..."
12472 #~ msgstr "..."
12473
12474 #~ msgid "Search Editor"
12475 #~ msgstr "Keresésszerkesztő"
12476
12477 #~ msgid "Save Search"
12478 #~ msgstr "Keresés mentése"
12479
12480 #~ msgid "_Save Search..."
12481 #~ msgstr "_Keresés mentése..."
12482
12483 #~ msgid "_Edit Saved Searches..."
12484 #~ msgstr "_Mentett keresések szerkesztése..."
12485
12486 #~ msgid "_Advanced..."
12487 #~ msgstr "_Haladó..."
12488
12489 #~ msgid "_Search"
12490 #~ msgstr "_Keresés"
12491
12492 #~ msgid "_Find Now"
12493 #~ msgstr "_Keresés most"
12494
12495 #~ msgid "_Clear"
12496 #~ msgstr "_Törlés"
12497
12498 #~ msgid "Item ID"
12499 #~ msgstr "Tétel azonosító"
12500
12501 #~ msgid "Subitem ID"
12502 #~ msgstr "Altétel azonosító"
12503
12504 #~ msgid "Text"
12505 #~ msgstr "Szöveg"
12506
12507 #~ msgid "Clear"
12508 #~ msgstr "Törlés"
12509
12510 #~ msgid "Find Now"
12511 #~ msgstr "Keresés most"
12512
12513 #~ msgid "Primary"
12514 #~ msgstr "Elsődleges"
12515
12516 #~ msgid "Prim"
12517 #~ msgstr "Elsőd"
12518
12519 #~ msgid "Bus"
12520 #~ msgstr "Fogl"
12521
12522 #~ msgid "Callback"
12523 #~ msgstr "Visszahívás"
12524
12525 #~ msgid "Company"
12526 #~ msgstr "Vállalat"
12527
12528 #~ msgid "Comp"
12529 #~ msgstr "Váll"
12530
12531 #~ msgid "Org"
12532 #~ msgstr "Szerv"
12533
12534 #~ msgid "Mobile"
12535 #~ msgstr "Mobil"
12536
12537 #~ msgid "Car"
12538 #~ msgstr "Autó"
12539
12540 #~ msgid "Bus Fax"
12541 #~ msgstr "Üzl fax"
12542
12543 #~ msgid "Business 2"
12544 #~ msgstr "2. üzleti"
12545
12546 #~ msgid "Bus 2"
12547 #~ msgstr "2. üzl"
12548
12549 #~ msgid "Url"
12550 #~ msgstr "URL"
12551
12552 #~ msgid "Dep"
12553 #~ msgstr "Oszt"
12554
12555 #~ msgid "Off"
12556 #~ msgstr "Hiv"
12557
12558 #~ msgid "Prof"
12559 #~ msgstr "Beoszt"
12560
12561 #~ msgid "Man"
12562 #~ msgstr "Főn"
12563
12564 #~ msgid "Ass"
12565 #~ msgstr "Assz"
12566
12567 #~ msgid "Nick"
12568 #~ msgstr "Bece"
12569
12570 #~ msgid "CALUri"
12571 #~ msgstr "CALUri"
12572
12573 #~ msgid "FBUrl"
12574 #~ msgstr "SzFURL"
12575
12576 #~ msgid "Default server calendar"
12577 #~ msgstr "Alapértelmezett naptár a kiszolgálón"
12578
12579 #~ msgid "icsCalendar"
12580 #~ msgstr "icsCalendar"
12581
12582 #~ msgid "Anniv"
12583 #~ msgstr "Évf"
12584
12585 #~ msgid "ECard"
12586 #~ msgstr "ECard"
12587
12588 #~ msgid "%x"
12589 #~ msgstr "%x"
12590
12591 #~ msgid "Phone"
12592 #~ msgstr "Telefon"
12593
12594 #~ msgid "Birth date"
12595 #~ msgstr "Születési dátum"
12596
12597 #~ msgid "Related Contacts"
12598 #~ msgstr "Kapcsolódó névjegyek:"
12599
12600 #~ msgid "Wants HTML set"
12601 #~ msgstr "HTML-beállítást igényel"
12602
12603 #~ msgid "Arbitrary"
12604 #~ msgstr "Tetszőleges"
12605
12606 #~ msgid "ID"
12607 #~ msgstr "Azonosító"
12608
12609 #~ msgid "Last Use"
12610 #~ msgstr "Utoljára használva"
12611
12612 #~ msgid "Use Score"
12613 #~ msgstr "Pontszám használata"
12614
12615 #~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
12616 #~ msgstr "A kurzort nem lehet betölteni\n"
12617
12618 #~ msgid "Folder containing contact information"
12619 #~ msgstr "Névjegyeket tartalmazó mappa"
12620
12621 #~ msgid "LDAP Server"
12622 #~ msgstr "LDAP-kiszolgáló"
12623
12624 #~ msgid "LDAP server containing contact information"
12625 #~ msgstr "Névjegyeket tartalmazó LDAP-kiszolgáló"
12626
12627 #~ msgid "Public Contacts"
12628 #~ msgstr "Nyilvános kapcsolatok"
12629
12630 #~ msgid "Public folder containing contact information"
12631 #~ msgstr "Kapcsolatokat tartalmazó nyilvános mappa"
12632
12633 #~ msgid "_Contact"
12634 #~ msgstr "_Névjegy"
12635
12636 #~ msgid "Create a new contact"
12637 #~ msgstr "Új névjegy készítése"
12638
12639 #~ msgid "New Contact List"
12640 #~ msgstr "Új címlista"
12641
12642 #~ msgid "Create a new contact list"
12643 #~ msgstr "Új címlista készítése"
12644
12645 #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
12646 #~ msgstr "Az URI amit a Mappaböngésző meg fog nyitni"
12647
12648 #~ msgid "Disable Queries"
12649 #~ msgstr "Lekérdezések tiltása"
12650
12651 #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
12652 #~ msgstr "Lekérdezések engedélyezése (Veszélyes!)"
12653
12654 #~ msgid "Card"
12655 #~ msgstr "Névjegy"
12656
12657 #~ msgid "Is New Card"
12658 #~ msgstr "Egy új címkártya"
12659
12660 #~ msgid "TTY/TDD"
12661 #~ msgstr "TTY/TDD"
12662
12663 #~ msgid "No cards"
12664 #~ msgstr "0 kártya"
12665
12666 #~ msgid "1 card"
12667 #~ msgstr "1 kártya"
12668
12669 #~ msgid "%d cards"
12670 #~ msgstr "%d kártya"
12671
12672 #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
12673 #~ msgstr ""
12674 #~ ",123,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,"
12675 #~ "v,w,x,y,z,zs"
12676
12677 #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
12678 #~ msgstr ""
12679 #~ ",0,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,"
12680 #~ "w,x,y,z,zs"
12681
12682 #~ msgid "Print cards"
12683 #~ msgstr "Névjegyek nyomtatása"
12684
12685 #~ msgid "Print card"
12686 #~ msgstr "Névjegy nyomtatása"
12687
12688 #~ msgid "Error while communicating with calendar server"
12689 #~ msgstr "Hiba történt a naptárkiszolgálóval való kommunikáció közben"
12690
12691 #~ msgid ""
12692 #~ "Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF "
12693 #~ "setup."
12694 #~ msgstr ""
12695 #~ "Nem sikerült létrehozni a naptárnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF "
12696 #~ "telepítésedet."
12697
12698 #~ msgid "Folder containing appointments and events"
12699 #~ msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó mappa"
12700
12701 #~ msgid "Public Calendar"
12702 #~ msgstr "Nyilvános naptár"
12703
12704 #~ msgid "Folder containing to-do items"
12705 #~ msgstr "Teendőket tartalmazó mappa"
12706
12707 #~ msgid "Public Tasks"
12708 #~ msgstr "Nyilvános feladatok"
12709
12710 #~ msgid "Public folder containing to-do items"
12711 #~ msgstr "Teendőket tartalmazó nyilvános mappa"
12712
12713 #~ msgid "New appointment"
12714 #~ msgstr "Új találkozó"
12715
12716 #~ msgid "_Appointment"
12717 #~ msgstr "_Találkozó"
12718
12719 #~ msgid "New meeting"
12720 #~ msgstr "Új értekezlet"
12721
12722 #~ msgid "M_eeting"
12723 #~ msgstr "É_rtekezlet"
12724
12725 #~ msgid "New task"
12726 #~ msgstr "Új feladat"
12727
12728 #~ msgid "_Task"
12729 #~ msgstr "_Feladat"
12730
12731 #~ msgid "New All Day Appointment"
12732 #~ msgstr "Új egész napos találkozó"
12733
12734 #~ msgid "All _Day Appointment"
12735 #~ msgstr "_Egész napos találkozó"
12736
12737 #~ msgid "Could not update invalid object"
12738 #~ msgstr "Érvénytelen objektumot nem lehet frissíteni"
12739
12740 #~ msgid "Object not found, not updated"
12741 #~ msgstr "Az objektum nem található, nem frissült"
12742
12743 #~ msgid "You don't have permissions to update this object"
12744 #~ msgstr "Nincs jogosultságod az objektum frissítéséhez"
12745
12746 #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
12747 #~ msgstr "Az eseményt nem sikerült törölni, mert érvénytelen volt."
12748
12749 #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
12750 #~ msgstr "A feladatot nem sikerült törölni, mert érvénytelen volt."
12751
12752 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
12753 #~ msgstr "A naplóbejegyzést nem sikerült törölni, mert érvénytelen volt."
12754
12755 #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
12756 #~ msgstr "Az elemet nem sikerült törölni, mert érvénytelen volt."
12757
12758 #~ msgid "That person is already attending the meeting!"
12759 #~ msgstr "Ez a személy már rajta van a résztvevők listáján!"
12760
12761 #~ msgid "URL:"
12762 #~ msgstr "URL:"
12763
12764 #~ msgid "_Save as..."
12765 #~ msgstr "_Mentés másként..."
12766
12767 #~ msgid "End Date"
12768 #~ msgstr "Határidő"
12769
12770 #~ msgid "Print..."
12771 #~ msgstr "Nyomtatás..."
12772
12773 #~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
12774 #~ msgstr "Az előfordulás _mozgathatóvá tétele"
12775
12776 #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
12777 #~ msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
12778
12779 #~ msgid "Opening calendar at %s"
12780 #~ msgstr "Naptár megnyitása %s-kor"
12781
12782 #~ msgid "Opening default tasks folder"
12783 #~ msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása"
12784
12785 #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
12786 #~ msgstr "A keresési kifejezés kiértékelése nem logikai értékre vezetett"
12787
12788 #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
12789 #~ msgstr "Értelmezési hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
12790
12791 #~ msgid "Please enter your password for %s"
12792 #~ msgstr "Add meg %s jelszavát!"
12793
12794 #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
12795 #~ msgstr "Add meg a tanúsítvány nevét, amellyel aláírsz."
12796
12797 #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
12798 #~ msgstr "Nincs aláírástanúsítvány \"%s\" számára."
12799
12800 #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
12801 #~ msgstr "Nincs titkosítási tanúsítvány \"%s\" számára."
12802
12803 #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
12804 #~ msgstr "Nem található \"%s\" tanúsítványa."
12805
12806 #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
12807 #~ msgstr "Nem sikerült \"common bulk\" algoritmust találni."
12808
12809 #~ msgid "Failed to decode message."
12810 #~ msgstr "A levél dekódolása sikertelen."
12811
12812 #~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
12813 #~ msgstr "Hé, te tökfilkó! Postafiók nélkül hogy akarsz már levelet küldeni?!"
12814
12815 #~ msgid "Could not create a PGP signature context"
12816 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt"
12817
12818 #~ msgid ""
12819 #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
12820 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
12821 #~ msgstr ""
12822 #~ "Az Evolution GnomeCard fájlokat talált.\n"
12823 #~ "Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
12824
12825 #~ msgid "Evolution Mail configuration interface"
12826 #~ msgstr "Levelezést Levelező beállító kontrollja"
12827
12828 #~ msgid "Folder containing mail"
12829 #~ msgstr "Leveleket tartalmazó mappa"
12830
12831 #~ msgid "Public Mail"
12832 #~ msgstr "Nyilvános levélcím"
12833
12834 #~ msgid "Public folder containing mail"
12835 #~ msgstr "Leveleket tartalmazó nyilvános mappa"
12836
12837 #~ msgid "Virtual Trash"
12838 #~ msgstr "Virtuális kuka"
12839
12840 #~ msgid "Virtual Trash folder"
12841 #~ msgstr "Virtuális kukamappa"
12842
12843 #~ msgid "Properties..."
12844 #~ msgstr "Tulajdonságok..."
12845
12846 #~ msgid "Change this folder's properties"
12847 #~ msgstr "Mappa tulajdonságainak módosítása"
12848
12849 #~ msgid "You have not set a mail transport method"
12850 #~ msgstr "A levélküldés módja nincs beállítva"
12851
12852 #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
12853 #~ msgstr "Vannak el nem küldött levelek. biztos hogy kilépsz?"
12854
12855 #~ msgid "New Mail Message"
12856 #~ msgstr "Új levél"
12857
12858 #~ msgid "_Mail Message"
12859 #~ msgstr "_Levél"
12860
12861 #~ msgid "Compose a new mail message"
12862 #~ msgstr "Új levél írása"
12863
12864 #~ msgid "New Message Post"
12865 #~ msgstr "Új levélküldés"
12866
12867 #~ msgid "_Post Message"
12868 #~ msgstr "Levél _elküldése"
12869
12870 #~ msgid "Post a new mail message"
12871 #~ msgstr "Egy új levél küldése"
12872
12873 #~ msgid "Cannot register storage with shell"
12874 #~ msgstr "Nem sikerült regisztrálni a tárolót a héjban"
12875
12876 #~ msgid "Properties for \"%s\""
12877 #~ msgstr "\"%s\" tulajdonságai"
12878
12879 #~ msgid "%d new"
12880 #~ msgstr "%d új"
12881
12882 #~ msgid ", "
12883 #~ msgstr ", "
12884
12885 #~ msgid "%d hidden"
12886 #~ msgstr "%d rejtett"
12887
12888 #~ msgid "%d visible"
12889 #~ msgstr "%d látható"
12890
12891 #~ msgid "%d selected"
12892 #~ msgstr "%d kijelölve"
12893
12894 #~ msgid "%d unsent"
12895 #~ msgstr "%d postázandó"
12896
12897 #~ msgid "%d sent"
12898 #~ msgstr "%d elküldve"
12899
12900 #~ msgid "%d total"
12901 #~ msgstr "összesen %d"
12902
12903 #~ msgid "VFolder on M_ailing List"
12904 #~ msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
12905
12906 #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
12907 #~ msgstr "S_zűrő a levelezőlistára (%s)"
12908
12909 #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
12910 #~ msgstr "V_Mappa a levelezőlistára (%s)"
12911
12912 #~ msgid "Getting Folder Information"
12913 #~ msgstr "Mappaadatok összegyűjtése"
12914
12915 #~ msgid ""
12916 #~ "You have not configured the mail client.\n"
12917 #~ "You need to do this before you can send,\n"
12918 #~ "receive or compose mail.\n"
12919 #~ "Would you like to configure it now?"
12920 #~ msgstr ""
12921 #~ "Nincs még beállítva a leveleződ.\n"
12922 #~ "Be kell állítanod, mielőtt levelet \n"
12923 #~ "küldhetnél, fogadhatnál vagy írhatnál.\n"
12924 #~ "Szeretnéd most beállítani?"
12925
12926 #~ msgid ""
12927 #~ "You need to configure an identity\n"
12928 #~ "before you can compose mail."
12929 #~ msgstr ""
12930 #~ "Be kell állítanod egy azonosítót,\n"
12931 #~ "mielőtt levelet küldesz."
12932
12933 #~ msgid ""
12934 #~ "You need to configure a mail transport\n"
12935 #~ "before you can compose mail."
12936 #~ msgstr ""
12937 #~ "Be kell állítanod a levélküldést,\n"
12938 #~ "mielőtt levelet küldesz."
12939
12940 #~ msgid "Move message(s) to"
12941 #~ msgstr "Levelek áthelyezése más mappába"
12942
12943 #~ msgid "Copy message(s) to"
12944 #~ msgstr "Levelek másolása más mappába"
12945
12946 #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
12947 #~ msgstr "Tényleg szerkeszteni szeretnéd mind a %d levelet?"
12948
12949 #~ msgid ""
12950 #~ "You may only edit messages saved\n"
12951 #~ "in the Drafts folder."
12952 #~ msgstr ""
12953 #~ "Csak a Piszkozatok mappában lévő \n"
12954 #~ "leveleket lehet szerkeszteni."
12955
12956 #~ msgid ""
12957 #~ "You may only resend messages\n"
12958 #~ "in the Sent folder."
12959 #~ msgstr ""
12960 #~ "Csak az Elküldött mappában lévő \n"
12961 #~ "leveleket lehet újra elküldeni."
12962
12963 #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
12964 #~ msgstr "Tényleg újra akarod küldeni mind a %d üzenetet?"
12965
12966 #~ msgid "No Message Selected"
12967 #~ msgstr "Nincs levél kijelölve"
12968
12969 #~ msgid "Save Messages As..."
12970 #~ msgstr "Levelek mentése másként..."
12971
12972 #~ msgid "Printing of message failed"
12973 #~ msgstr "Levél nyomtatása sikertelen"
12974
12975 #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
12976 #~ msgstr "Tényleg külön ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?"
12977
12978 #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
12979 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME aláírás részt."
12980
12981 #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
12982 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME csak-tanúsítvány részt."
12983
12984 #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
12985 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME titkosító részt."
12986
12987 #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
12988 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME boríték részt."
12989
12990 #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
12991 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME dekódoló részt."
12992
12993 #~ msgid ""
12994 #~ "File `%s' already exists.\n"
12995 #~ "Overwrite it?"
12996 #~ msgstr ""
12997 #~ "`%s` néven már létezik fájl.\n"
12998 #~ "Felülírod?"
12999
13000 #~ msgid "Save Attachment"
13001 #~ msgstr "Melléklet mentése"
13002
13003 #~ msgid "Save Attachment..."
13004 #~ msgstr "Melléklet mentése..."
13005
13006 #~ msgid "View Inline (via %s)"
13007 #~ msgstr "Megtekintés beágyazva (%s segítségével)"
13008
13009 #~ msgid "External Viewer"
13010 #~ msgstr "Külső nézőke"
13011
13012 #~ msgid "Downloading images"
13013 #~ msgstr "Képek letöltése"
13014
13015 #~ msgid "Loading message content"
13016 #~ msgstr "Üzenet tartalmának betöltése"
13017
13018 #~ msgid "Overdue:"
13019 #~ msgstr "Lejárt elemek:"
13020
13021 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
13022 #~ msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint"
13023
13024 #~ msgid "Save Link as (FIXME)"
13025 #~ msgstr "Hivatkozás mentése másként (FIXME)"
13026
13027 #~ msgid "Save Image as..."
13028 #~ msgstr "Kép mentése másként..."
13029
13030 #~ msgid "Bad Address"
13031 #~ msgstr "Rossz cím"
13032
13033 #~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
13034 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt."
13035
13036 #~ msgid "Local folders/%s"
13037 #~ msgstr "Helyi mappák/%s"
13038
13039 #~ msgid "Reconfiguring folder"
13040 #~ msgstr "Mappa újrabeállítása"
13041
13042 #~ msgid ""
13043 #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
13044 #~ "open this folder anymore: %s: %s"
13045 #~ msgstr ""
13046 #~ "Nem sikerült elmenteni a mappa metainfóját, valószínűleg \n"
13047 #~ "nem tudod többé megnyitni ezt mappát: %s: %s"
13048
13049 #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
13050 #~ msgstr "Nem sikerült menteni a mappa metainfóját %s-be: %s"
13051
13052 #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
13053 #~ msgstr "Nem sikerült törölni a mappát metaadatait: %s: %s"
13054
13055 #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
13056 #~ msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra"
13057
13058 #~ msgid ""
13059 #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
13060 #~ "you may need to repair it manually."
13061 #~ msgstr ""
13062 #~ "Ha nem tudod többé megnyitni ezt a postafiókot, \n"
13063 #~ "akkor esetleg kézzel kell megjavítanod."
13064
13065 #~ msgid "Reconfigure /%s"
13066 #~ msgstr "/%s újrabeállítása"
13067
13068 #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
13069 #~ msgstr "Nem változtathatod meg nem helyi mappák formátumát."
13070
13071 #~ msgid "However, the message was successfully sent."
13072 #~ msgstr "A levél ennek ellenére sikeresen elment."
13073
13074 #~ msgid "(Untitled Message)"
13075 #~ msgstr "(Névtelen levél)"
13076
13077 #~ msgid "Untitled Message"
13078 #~ msgstr "Névtelen levél"
13079
13080 #~ msgid "Empty Message"
13081 #~ msgstr "Üres levél"
13082
13083 #~ msgid "Search Forward"
13084 #~ msgstr "Keresés előre"
13085
13086 #~ msgid "(No subject)"
13087 #~ msgstr "(Nincs tárgy)"
13088
13089 #~ msgid "%s - Message"
13090 #~ msgstr "%s - Üzenet"
13091
13092 #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
13093 #~ msgstr "Mappák pásztázása %s alatt \"%s\"-en"
13094
13095 #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
13096 #~ msgstr "Gyökérszintű mappák pásztázása \"%s\"-en"
13097
13098 #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
13099 #~ msgstr "Feliratkozás \"%s\" mappára"
13100
13101 #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
13102 #~ msgstr "Leiratkozás \"%s\" mappáról"
13103
13104 #~ msgid "Scanning folders ..."
13105 #~ msgstr "Mappák pásztázása..."
13106
13107 #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
13108 #~ msgstr "Itt állítható be az Evolution Összefoglaló"
13109
13110 #~ msgid "Evolution Summary"
13111 #~ msgstr "Evolution Összefoglaló"
13112
13113 #~ msgid "Evolution Summary component"
13114 #~ msgstr "Evolution Összefoglaló komponens"
13115
13116 #~ msgid "Evolution Summary configuration control"
13117 #~ msgstr "Evolution Összefoglaló beállítókontroll"
13118
13119 #~ msgid "Summary Preferences"
13120 #~ msgstr "Összefoglaló beállításai"
13121
13122 #~ msgid "Aarhus"
13123 #~ msgstr "Aarhus"
13124
13125 #~ msgid "Abakan"
13126 #~ msgstr "Abakan"
13127
13128 #~ msgid "Abbotsford"
13129 #~ msgstr "Abbotsford"
13130
13131 #~ msgid "Aberdeen"
13132 #~ msgstr "Aberdeen"
13133
13134 #~ msgid "Abha"
13135 #~ msgstr "Abha"
13136
13137 #~ msgid "Abilene"
13138 #~ msgstr "Abilene"
13139
13140 #~ msgid "Abingdon"
13141 #~ msgstr "Abingdon"
13142
13143 #~ msgid "Abu Dhabi"
13144 #~ msgstr "Abu Dhabi"
13145
13146 #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
13147 #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
13148
13149 #~ msgid "Acajutla"
13150 #~ msgstr "Acajutla"
13151
13152 #~ msgid "Acapulco"
13153 #~ msgstr "Acapulco"
13154
13155 #~ msgid "Acarigua"
13156 #~ msgstr "Acarigua"
13157
13158 #~ msgid "Adak"
13159 #~ msgstr "Adak"
13160
13161 #~ msgid "Adana"
13162 #~ msgstr "Adana"
13163
13164 #~ msgid "Adana/Incirlik"
13165 #~ msgstr "Adana/Incirlik"
13166
13167 #~ msgid "Adelaide"
13168 #~ msgstr "Adelaide"
13169
13170 #~ msgid "Aden"
13171 #~ msgstr "Aden"
13172
13173 #~ msgid "Adrar"
13174 #~ msgstr "Adrar"
13175
13176 #~ msgid "Aeroparque"
13177 #~ msgstr "Aeroparque"
13178
13179 #~ msgid "Aeropuerto del Norte"
13180 #~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
13181
13182 #~ msgid "Afonsos"
13183 #~ msgstr "Afonsos"
13184
13185 #~ msgid "Africa"
13186 #~ msgstr "Afrika"
13187
13188 #~ msgid "Afyon"
13189 #~ msgstr "Afyon"
13190
13191 #~ msgid "Agen"
13192 #~ msgstr "Agen"
13193
13194 #~ msgid "Aguascaliantes"
13195 #~ msgstr "Aguascaliantes"
13196
13197 #~ msgid "Ahmadabad"
13198 #~ msgstr "Ahmadabad"
13199
13200 #~ msgid "Ahwaz"
13201 #~ msgstr "Ahwaz"
13202
13203 #~ msgid "Ainsworth"
13204 #~ msgstr "Ainsworth"
13205
13206 #~ msgid "Air Force"
13207 #~ msgstr "Air Force"
13208
13209 #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
13210 #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
13211
13212 #~ msgid "Akeno Ab"
13213 #~ msgstr "Akeno Ab"
13214
13215 #~ msgid "Akita Airport"
13216 #~ msgstr "Akita Airport"
13217
13218 #~ msgid "Akron"
13219 #~ msgstr "Akron"
13220
13221 #~ msgid "Akrotiri"
13222 #~ msgstr "Akrotiri"
13223
13224 #~ msgid "Alabama"
13225 #~ msgstr "Alabama"
13226
13227 #~ msgid "Al Ahsa"
13228 #~ msgstr "Al Ahsa"
13229
13230 #~ msgid "Al Ain"
13231 #~ msgstr "Al Ain"
13232
13233 #~ msgid "Alamogordo"
13234 #~ msgstr "Alamogordo"
13235
13236 #~ msgid "Alamosa"
13237 #~ msgstr "Alamosa"
13238
13239 #~ msgid "Alaska"
13240 #~ msgstr "Alaszka"
13241
13242 #~ msgid "Al Baha"
13243 #~ msgstr "Al Baha"
13244
13245 #~ msgid "Albany"
13246 #~ msgstr "Albany"
13247
13248 #~ msgid "Albenga"
13249 #~ msgstr "Albenga"
13250
13251 #~ msgid "Alberta"
13252 #~ msgstr "Alberta"
13253
13254 #~ msgid "Alborg"
13255 #~ msgstr "Alborg"
13256
13257 #~ msgid "Albuquerque"
13258 #~ msgstr "Albuquerque"
13259
13260 #~ msgid "Alderney"
13261 #~ msgstr "Alderney"
13262
13263 #~ msgid "Alesund"
13264 #~ msgstr "Alesund"
13265
13266 #~ msgid "Alexandria"
13267 #~ msgstr "Alexandria"
13268
13269 #~ msgid "Alexandria-Esler"
13270 #~ msgstr "Alexandria-Esler"
13271
13272 #~ msgid "Alexandria/Nouzha"
13273 #~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
13274
13275 #~ msgid "Alexandroupolis"
13276 #~ msgstr "Alexandroupolis"
13277
13278 #~ msgid "Alghero"
13279 #~ msgstr "Alghero"
13280
13281 #~ msgid "Algona"
13282 #~ msgstr "Algona"
13283
13284 #~ msgid "Alicante"
13285 #~ msgstr "Alicante"
13286
13287 #~ msgid "Alice"
13288 #~ msgstr "Alice"
13289
13290 #~ msgid "Alice Springs"
13291 #~ msgstr "Alice Springs"
13292
13293 #~ msgid "Al-Jouf"
13294 #~ msgstr "Al-Jouf"
13295
13296 #~ msgid "Allentown"
13297 #~ msgstr "Allentown"
13298
13299 #~ msgid "Alliance"
13300 #~ msgstr "Alliance"
13301
13302 #~ msgid "Alma"
13303 #~ msgstr "Alma"
13304
13305 #~ msgid "Almeria"
13306 #~ msgstr "Almeria"
13307
13308 #~ msgid "Alpena"
13309 #~ msgstr "Alpena"
13310
13311 #~ msgid "Al Qaysumah"
13312 #~ msgstr "Al Qaysumah"
13313
13314 #~ msgid "Alta"
13315 #~ msgstr "Alta"
13316
13317 #~ msgid "Altamira"
13318 #~ msgstr "Altamira"
13319
13320 #~ msgid "Alton"
13321 #~ msgstr "Alton"
13322
13323 #~ msgid "Altoona"
13324 #~ msgstr "Altoona"
13325
13326 #~ msgid "Alturas"
13327 #~ msgstr "Alturas"
13328
13329 #~ msgid "Altus"
13330 #~ msgstr "Altus"
13331
13332 #~ msgid "Amami Airport"
13333 #~ msgstr "Amami Airport"
13334
13335 #~ msgid "Amapala"
13336 #~ msgstr "Amapala"
13337
13338 #~ msgid "Amarillo"
13339 #~ msgstr "Amarillo"
13340
13341 #~ msgid "Amasya"
13342 #~ msgstr "Amasya"
13343
13344 #~ msgid "Ambler"
13345 #~ msgstr "Ambler"
13346
13347 #~ msgid "Amelia"
13348 #~ msgstr "Amelia"
13349
13350 #~ msgid "Amendola"
13351 #~ msgstr "Amendola"
13352
13353 #~ msgid "Ames"
13354 #~ msgstr "Ames"
13355
13356 #~ msgid "Amritsar"
13357 #~ msgstr "Amritsar"
13358
13359 #~ msgid "Amsterdam"
13360 #~ msgstr "Amszterdam"
13361
13362 #~ msgid "Anadyr"
13363 #~ msgstr "Anadyr"
13364
13365 #~ msgid "Anaktuvuk"
13366 #~ msgstr "Anaktuvuk"
13367
13368 #~ msgid "Anapa"
13369 #~ msgstr "Anapa"
13370
13371 #~ msgid "Anchorage"
13372 #~ msgstr "Anchorage"
13373
13374 #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
13375 #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
13376
13377 #~ msgid "Ancona"
13378 #~ msgstr "Ancona"
13379
13380 #~ msgid "Andahuayla"
13381 #~ msgstr "Andahuayla"
13382
13383 #~ msgid "Anderson"
13384 #~ msgstr "Anderson"
13385
13386 #~ msgid "Andoya"
13387 #~ msgstr "Andoya"
13388
13389 #~ msgid "Andravida"
13390 #~ msgstr "Andravida"
13391
13392 #~ msgid "Andrews AFB"
13393 #~ msgstr "Andrews AFB"
13394
13395 #~ msgid "Angleton"
13396 #~ msgstr "Angleton"
13397
13398 #~ msgid "Aniak"
13399 #~ msgstr "Aniak"
13400
13401 #~ msgid "Ankara/Esenboga"
13402 #~ msgstr "Ankara/Esenboga"
13403
13404 #~ msgid "Ankara/Etimesgut"
13405 #~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
13406
13407 #~ msgid "Annaba"
13408 #~ msgstr "Annaba"
13409
13410 #~ msgid "Ann Arbor"
13411 #~ msgstr "Ann Arbor"
13412
13413 #~ msgid "Annette"
13414 #~ msgstr "Annette"
13415
13416 #~ msgid "Anniston"
13417 #~ msgstr "Anniston"
13418
13419 #~ msgid "Antalya"
13420 #~ msgstr "Antalya"
13421
13422 #~ msgid "Antartica"
13423 #~ msgstr "Antarktisz"
13424
13425 #~ msgid "Antigo"
13426 #~ msgstr "Antigo"
13427
13428 #~ msgid "Antigua"
13429 #~ msgstr "Antigua"
13430
13431 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
13432 #~ msgstr "Antigua és Barbuda"
13433
13434 #~ msgid "Antofagasta"
13435 #~ msgstr "Antofagasta"
13436
13437 #~ msgid "Antwerpen/Deurne"
13438 #~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
13439
13440 #~ msgid "Aomori Airport"
13441 #~ msgstr "Aomori Airport"
13442
13443 #~ msgid "Apalachicola"
13444 #~ msgstr "Apalachicola"
13445
13446 #~ msgid "Appleton"
13447 #~ msgstr "Appleton"
13448
13449 #~ msgid "Aquadilla"
13450 #~ msgstr "Aquadilla"
13451
13452 #~ msgid "Aracaju"
13453 #~ msgstr "Aracaju"
13454
13455 #~ msgid "Arad"
13456 #~ msgstr "Arad"
13457
13458 #~ msgid "Arar"
13459 #~ msgstr "Arar"
13460
13461 #~ msgid "Araxos"
13462 #~ msgstr "Araxos"
13463
13464 #~ msgid "Arcata"
13465 #~ msgstr "Arcata"
13466
13467 #~ msgid "Ardmore"
13468 #~ msgstr "Ardmore"
13469
13470 #~ msgid "Arequipa"
13471 #~ msgstr "Arequipa"
13472
13473 #~ msgid "Arica"
13474 #~ msgstr "Arica"
13475
13476 #~ msgid "Arizona"
13477 #~ msgstr "Arizona"
13478
13479 #~ msgid "Arkansas"
13480 #~ msgstr "Arkansas"
13481
13482 #~ msgid "Arkhangelsk"
13483 #~ msgstr "Arhangelszk"
13484
13485 #~ msgid "Arlington"
13486 #~ msgstr "Arlington"
13487
13488 #~ msgid "Artigas"
13489 #~ msgstr "Artigas"
13490
13491 #~ msgid "Asahikawa Ab"
13492 #~ msgstr "Asahikawa Ab"
13493
13494 #~ msgid "Asahikawa Airport"
13495 #~ msgstr "Asahikawa Airport"
13496
13497 #~ msgid "Ashburnam"
13498 #~ msgstr "Ashburnam"
13499
13500 #~ msgid "Asheville"
13501 #~ msgstr "Asheville"
13502
13503 #~ msgid "Ashfield"
13504 #~ msgstr "Ashfield"
13505
13506 #~ msgid "Ashiya Ab"
13507 #~ msgstr "Ashiya Ab"
13508
13509 #~ msgid "Ashland"
13510 #~ msgstr "Ashland"
13511
13512 #~ msgid "Asia"
13513 #~ msgstr "Ázsia"
13514
13515 #~ msgid "Aspen"
13516 #~ msgstr "Aspen"
13517
13518 #~ msgid "Asswan"
13519 #~ msgstr "Asswan"
13520
13521 #~ msgid "Astoria"
13522 #~ msgstr "Astoria"
13523
13524 #~ msgid "Astrakhan"
13525 #~ msgstr "Asztrahán"
13526
13527 #~ msgid "Asturias"
13528 #~ msgstr "Asturias"
13529
13530 #~ msgid "Asuncion"
13531 #~ msgstr "Asuncion"
13532
13533 #~ msgid "Athens"
13534 #~ msgstr "Athén"
13535
13536 #~ msgid "Athinai"
13537 #~ msgstr "Athinai"
13538
13539 #~ msgid "Atlanta"
13540 #~ msgstr "Atlanta"
13541
13542 #~ msgid "Atlantic"
13543 #~ msgstr "Atlanti-óceán"
13544
13545 #~ msgid "Atlantic City"
13546 #~ msgstr "Atlantic City"
13547
13548 #~ msgid "Atsugi US NAS"
13549 #~ msgstr "Atsugi US NAS"
13550
13551 #~ msgid "Auburn"
13552 #~ msgstr "Auburn"
13553
13554 #~ msgid "Auckland"
13555 #~ msgstr "Auckland"
13556
13557 #~ msgid "Augsburg"
13558 #~ msgstr "Augsburg"
13559
13560 #~ msgid "Augusta"
13561 #~ msgstr "Augusta"
13562
13563 #~ msgid "Aurora"
13564 #~ msgstr "Aurora"
13565
13566 #~ msgid "Austin"
13567 #~ msgstr "Austin"
13568
13569 #~ msgid "Australasia"
13570 #~ msgstr "Ausztrálázsia"
13571
13572 #~ msgid "Avalon"
13573 #~ msgstr "Avalon"
13574
13575 #~ msgid "Aviano"
13576 #~ msgstr "Aviano"
13577
13578 #~ msgid "Ayacucho"
13579 #~ msgstr "Ayacucho"
13580
13581 #~ msgid "Bage"
13582 #~ msgstr "Bage"
13583
13584 #~ msgid "Bagotville"
13585 #~ msgstr "Bagotville"
13586
13587 #~ msgid "Bahia Blanca"
13588 #~ msgstr "Bahia Blanca"
13589
13590 #~ msgid "Bahias de Huatulco"
13591 #~ msgstr "Bahias de Huatulco"
13592
13593 #~ msgid "Baker City"
13594 #~ msgstr "Baker City"
13595
13596 #~ msgid "Bakersfield"
13597 #~ msgstr "Bakersfield"
13598
13599 #~ msgid "Bale-Mulhouse"
13600 #~ msgstr "Bale-Mulhouse"
13601
13602 #~ msgid "Balikesir"
13603 #~ msgstr "Balikesir"
13604
13605 #~ msgid "Balikesir/Bandirma"
13606 #~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
13607
13608 #~ msgid "Ball Mountain"
13609 #~ msgstr "Ball Mountain"
13610
13611 #~ msgid "Baltimore"
13612 #~ msgstr "Baltimore"
13613
13614 #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
13615 #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
13616
13617 #~ msgid "Banak"
13618 #~ msgstr "Banak"
13619
13620 #~ msgid "Bandarabbass"
13621 #~ msgstr "Bandarabbass"
13622
13623 #~ msgid "Bangor"
13624 #~ msgstr "Bangor"
13625
13626 #~ msgid "Baracoa"
13627 #~ msgstr "Baracoa"
13628
13629 #~ msgid "Barbers Point"
13630 #~ msgstr "Barbers Point"
13631
13632 #~ msgid "Barcelona"
13633 #~ msgstr "Barcelona"
13634
13635 #~ msgid "Bardufoss"
13636 #~ msgstr "Bardufoss"
13637
13638 #~ msgid "Bar Harbor"
13639 #~ msgstr "Bar Harbor"
13640
13641 #~ msgid "Bari"
13642 #~ msgstr "Bari"
13643
13644 #~ msgid "Bariloche"
13645 #~ msgstr "Bariloche"
13646
13647 #~ msgid "Barinas"
13648 #~ msgstr "Barinas"
13649
13650 #~ msgid "Barking Sand"
13651 #~ msgstr "Barking Sand"
13652
13653 #~ msgid "Barksdale"
13654 #~ msgstr "Barksdale"
13655
13656 #~ msgid "Barnaul"
13657 #~ msgstr "Barnaul"
13658
13659 #~ msgid "Barquisimeto"
13660 #~ msgstr "Barquisimeto"
13661
13662 #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
13663 #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
13664
13665 #~ msgid "Barrow"
13666 #~ msgstr "Barrow"
13667
13668 #~ msgid "Barter Island"
13669 #~ msgstr "Barter Island"
13670
13671 #~ msgid "Bartlesville"
13672 #~ msgstr "Bartlesville"
13673
13674 #~ msgid "Bartow"
13675 #~ msgstr "Bartow"
13676
13677 #~ msgid "Bastia"
13678 #~ msgstr "Bastia"
13679
13680 #~ msgid "Batesville"
13681 #~ msgstr "Batesville"
13682
13683 #~ msgid "Batman"
13684 #~ msgstr "Batman"
13685
13686 #~ msgid "Baton Rouge"
13687 #~ msgstr "Baton Rouge"
13688
13689 #~ msgid "Battle Creek"
13690 #~ msgstr "Battle Creek"
13691
13692 #~ msgid "Battle Mountain"
13693 #~ msgstr "Battle Mountain"
13694
13695 #~ msgid "Bauru"
13696 #~ msgstr "Bauru"
13697
13698 #~ msgid "Bayamo"
13699 #~ msgstr "Bayamo"
13700
13701 #~ msgid "Bayreuth"
13702 #~ msgstr "Bayreuth"
13703
13704 #~ msgid "Beatrice"
13705 #~ msgstr "Beatrice"
13706
13707 #~ msgid "Beaufort"
13708 #~ msgstr "Beaufort"
13709
13710 #~ msgid "Beaumont"
13711 #~ msgstr "Beaumont"
13712
13713 #~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
13714 #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
13715
13716 #~ msgid "Beauvais-Tille"
13717 #~ msgstr "Beauvais-Tille"
13718
13719 #~ msgid "Beauvechain"
13720 #~ msgstr "Beauvechain"
13721
13722 #~ msgid "Beckley"
13723 #~ msgstr "Beckley"
13724
13725 #~ msgid "Bedford"
13726 #~ msgstr "Bedford"
13727
13728 #~ msgid "Beijing"
13729 #~ msgstr "Peking"
13730
13731 #~ msgid "Beirut"
13732 #~ msgstr "Bejrút"
13733
13734 #~ msgid "Beja"
13735 #~ msgstr "Beja"
13736
13737 #~ msgid "Belem"
13738 #~ msgstr "Belem"
13739
13740 #~ msgid "Belfast/Aldergrove"
13741 #~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
13742
13743 #~ msgid "Belfast/Harbour"
13744 #~ msgstr "Belfast/Harbour"
13745
13746 #~ msgid "Belgorod"
13747 #~ msgstr "Belgorod"
13748
13749 #~ msgid "Belleville"
13750 #~ msgstr "Belleville"
13751
13752 #~ msgid "Bellingham"
13753 #~ msgstr "Bellingham"
13754
13755 #~ msgid "Belmar-Farmingdale"
13756 #~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
13757
13758 #~ msgid "Belo Horizonte"
13759 #~ msgstr "Belo Horizonte"
13760
13761 #~ msgid "Belo Horizonte Apt"
13762 #~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
13763
13764 #~ msgid "Bemidji"
13765 #~ msgstr "Bemidji"
13766
13767 #~ msgid "Benbecula"
13768 #~ msgstr "Benbecula"
13769
13770 #~ msgid "Benina"
13771 #~ msgstr "Benina"
13772
13773 #~ msgid "Benton Harbor"
13774 #~ msgstr "Benton Harbor"
13775
13776 #~ msgid "Bentonville"
13777 #~ msgstr "Bentonville"
13778
13779 #~ msgid "Beograd"
13780 #~ msgstr "Belgrád"
13781
13782 #~ msgid "Bergamo"
13783 #~ msgstr "Bergamo"
13784
13785 #~ msgid "Bergen"
13786 #~ msgstr "Bergen"
13787
13788 #~ msgid "Bergstrom AFB"
13789 #~ msgstr "Bergstrom AFB"
13790
13791 #~ msgid "Berlevag"
13792 #~ msgstr "Berlevag"
13793
13794 #~ msgid "Berlin"
13795 #~ msgstr "Berlin"
13796
13797 #~ msgid "Berlin-Tegel"
13798 #~ msgstr "Berlin-Tegel"
13799
13800 #~ msgid "Berlin-Tempelhof"
13801 #~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
13802
13803 #~ msgid "Bern"
13804 #~ msgstr "Bern"
13805
13806 #~ msgid "Bethel"
13807 #~ msgstr "Bethel"
13808
13809 #~ msgid "Bethlehem Airport"
13810 #~ msgstr "Bethlehem Airport"
13811
13812 #~ msgid "Bettles"
13813 #~ msgstr "Bettles"
13814
13815 #~ msgid "Beverly"
13816 #~ msgstr "Beverly"
13817
13818 #~ msgid "Biarritz-Bayonne"
13819 #~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
13820
13821 #~ msgid "Bicycle Lake"
13822 #~ msgstr "Bicycle Lake"
13823
13824 #~ msgid "Biggin Hill"
13825 #~ msgstr "Biggin Hill"
13826
13827 #~ msgid "Big Piney"
13828 #~ msgstr "Big Piney"
13829
13830 #~ msgid "Big River Lake"
13831 #~ msgstr "Big River Lake"
13832
13833 #~ msgid "Bilbao"
13834 #~ msgstr "Bilbao"
13835
13836 #~ msgid "Billings"
13837 #~ msgstr "Billings"
13838
13839 #~ msgid "Billund"
13840 #~ msgstr "Billund"
13841
13842 #~ msgid "Binghamton"
13843 #~ msgstr "Binghamton"
13844
13845 #~ msgid "Birmingham"
13846 #~ msgstr "Birmingham"
13847
13848 #~ msgid "Bisha"
13849 #~ msgstr "Bisha"
13850
13851 #~ msgid "Bishop"
13852 #~ msgstr "Bishop"
13853
13854 #~ msgid "Bismark"
13855 #~ msgstr "Bismark"
13856
13857 #~ msgid "Blagoveschensk"
13858 #~ msgstr "Blagoveschensk"
13859
13860 #~ msgid "Blanding"
13861 #~ msgstr "Blanding"
13862
13863 #~ msgid "Block Island"
13864 #~ msgstr "Block Island"
13865
13866 #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
13867 #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
13868
13869 #~ msgid "Bloomington"
13870 #~ msgstr "Bloomington"
13871
13872 #~ msgid "Blue Canyon"
13873 #~ msgstr "Blue Canyon"
13874
13875 #~ msgid "Bluefield"
13876 #~ msgstr "Bluefield"
13877
13878 #~ msgid "Bluefields"
13879 #~ msgstr "Bluefields"
13880
13881 #~ msgid "Blythe"
13882 #~ msgstr "Blythe"
13883
13884 #~ msgid "Boa Vista"
13885 #~ msgstr "Boa Vista"
13886
13887 #~ msgid "Bocas del Toro"
13888 #~ msgstr "Bocas del Toro"
13889
13890 #~ msgid "Bodo"
13891 #~ msgstr "Bodo"
13892
13893 #~ msgid "Bogota/Eldorado"
13894 #~ msgstr "Bogota/Eldorado"
13895
13896 #~ msgid "Boise"
13897 #~ msgstr "Boise"
13898
13899 #~ msgid "Bolzano"
13900 #~ msgstr "Bolzano"
13901
13902 #~ msgid "Bombay/Santacruz"
13903 #~ msgstr "Bombay/Santacruz"
13904
13905 #~ msgid "Boone"
13906 #~ msgstr "Boone"
13907
13908 #~ msgid "Bordeaux"
13909 #~ msgstr "Bordeaux"
13910
13911 #~ msgid "Borger"
13912 #~ msgstr "Borger"
13913
13914 #~ msgid "Bornholm"
13915 #~ msgstr "Bornholm"
13916
13917 #~ msgid "Boscombe Down"
13918 #~ msgstr "Boscombe Down"
13919
13920 #~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
13921 #~ msgstr "Bosznia-Hercegovina"
13922
13923 #~ msgid "Boston"
13924 #~ msgstr "Boston"
13925
13926 #~ msgid "Boulmer"
13927 #~ msgstr "Boulmer"
13928
13929 #~ msgid "Bournemouth"
13930 #~ msgstr "Bournemouth"
13931
13932 #~ msgid "Bowling Green"
13933 #~ msgstr "Bowling Green"
13934
13935 #~ msgid "Bozeman"
13936 #~ msgstr "Bozeman"
13937
13938 #~ msgid "Bradford"
13939 #~ msgstr "Bradford"
13940
13941 #~ msgid "Bradshaw Field"
13942 #~ msgstr "Bradshaw Field"
13943
13944 #~ msgid "Brainerd"
13945 #~ msgstr "Brainerd"
13946
13947 #~ msgid "Brasilia"
13948 #~ msgstr "Brasilia"
13949
13950 #~ msgid "Brasschaat"
13951 #~ msgstr "Brasschaat"
13952
13953 #~ msgid "Bratislava"
13954 #~ msgstr "Pozsony"
13955
13956 #~ msgid "Bratsk"
13957 #~ msgstr "Bratszk"
13958
13959 #~ msgid "Braunschweig"
13960 #~ msgstr "Braunschweig"
13961
13962 #~ msgid "Bremen"
13963 #~ msgstr "Bremen"
13964
13965 #~ msgid "Bremerton"
13966 #~ msgstr "Bremerton"
13967
13968 #~ msgid "Brest"
13969 #~ msgstr "Breszt"
13970
13971 #~ msgid "Bridgeport"
13972 #~ msgstr "Bridgeport"
13973
13974 #~ msgid "Brindisi"
13975 #~ msgstr "Brindisi"
13976
13977 #~ msgid "Brisbane"
13978 #~ msgstr "Brisbane"
13979
13980 #~ msgid "Bristol"
13981 #~ msgstr "Bristol"
13982
13983 #~ msgid "British Columbia"
13984 #~ msgstr "British Columbia"
13985
13986 #~ msgid "Brno"
13987 #~ msgstr "Brno"
13988
13989 #~ msgid "Broadus"
13990 #~ msgstr "Broadus"
13991
13992 #~ msgid "Broken Bow"
13993 #~ msgstr "Broken Bow"
13994
13995 #~ msgid "Bronnoysund"
13996 #~ msgstr "Bronnoysund"
13997
13998 #~ msgid "Brookings"
13999 #~ msgstr "Brookings"
14000
14001 #~ msgid "Brooksville"
14002 #~ msgstr "Brooksville"
14003
14004 #~ msgid "Broome"
14005 #~ msgstr "Broome"
14006
14007 #~ msgid "Brownsville"
14008 #~ msgstr "Brownsville"
14009
14010 #~ msgid "Brunswick"
14011 #~ msgstr "Brunswick"
14012
14013 #~ msgid "Brussels-National Airport"
14014 #~ msgstr "Brussels-National Airport"
14015
14016 #~ msgid "Bryansk"
14017 #~ msgstr "Brjanszk"
14018
14019 #~ msgid "Bryce Canyon"
14020 #~ msgstr "Bryce Canyon"
14021
14022 #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
14023 #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
14024
14025 #~ msgid "Bucuresti"
14026 #~ msgstr "Bukarest"
14027
14028 #~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
14029 #~ msgstr "Bukarest-Otopeni"
14030
14031 #~ msgid "Budapest"
14032 #~ msgstr "Budapest"
14033
14034 #~ msgid "Buffalo"
14035 #~ msgstr "Buffalo"
14036
14037 #~ msgid "Bullfrog"
14038 #~ msgstr "Bullfrog"
14039
14040 #~ msgid "Burbank"
14041 #~ msgstr "Burbank"
14042
14043 #~ msgid "Burgas"
14044 #~ msgstr "Burgasz"
14045
14046 #~ msgid "Burley"
14047 #~ msgstr "Burley"
14048
14049 #~ msgid "Burlington"
14050 #~ msgstr "Burlington"
14051
14052 #~ msgid "Burnet"
14053 #~ msgstr "Burnet"
14054
14055 #~ msgid "Burns"
14056 #~ msgstr "Burns"
14057
14058 #~ msgid "Bursa"
14059 #~ msgstr "Bursa"
14060
14061 #~ msgid "Burwell"
14062 #~ msgstr "Burwell"
14063
14064 #~ msgid "Butte"
14065 #~ msgstr "Butte"
14066
14067 #~ msgid "Caen-Carpiquet"
14068 #~ msgstr "Caen-Carpiquet"
14069
14070 #~ msgid "Cagliari"
14071 #~ msgstr "Cagliari"
14072
14073 #~ msgid "Cairns"
14074 #~ msgstr "Cairns"
14075
14076 #~ msgid "Cairo"
14077 #~ msgstr "Kairó"
14078
14079 #~ msgid "Calabozo"
14080 #~ msgstr "Calabozo"
14081
14082 #~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
14083 #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
14084
14085 #~ msgid "Caldwell"
14086 #~ msgstr "Caldwell"
14087
14088 #~ msgid "Calgary"
14089 #~ msgstr "Calgary"
14090
14091 #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
14092 #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
14093
14094 #~ msgid "Caliente"
14095 #~ msgstr "Caliente"
14096
14097 #~ msgid "California"
14098 #~ msgstr "California"
14099
14100 #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
14101 #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
14102
14103 #~ msgid "Camaguey"
14104 #~ msgstr "Camaguey"
14105
14106 #~ msgid "Camarillo"
14107 #~ msgstr "Camarillo"
14108
14109 #~ msgid "Cambridge"
14110 #~ msgstr "Cambridge"
14111
14112 #~ msgid "Cameron"
14113 #~ msgstr "Cameron"
14114
14115 #~ msgid "Camiri"
14116 #~ msgstr "Camiri"
14117
14118 #~ msgid "Campeche"
14119 #~ msgstr "Campeche"
14120
14121 #~ msgid "Campinas"
14122 #~ msgstr "Campinas"
14123
14124 #~ msgid "Campo"
14125 #~ msgstr "Campo"
14126
14127 #~ msgid "Campo Grande"
14128 #~ msgstr "Campo Grande"
14129
14130 #~ msgid "Camp Stanley/H-207"
14131 #~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
14132
14133 #~ msgid "Canaan"
14134 #~ msgstr "Canaan"
14135
14136 #~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
14137 #~ msgstr "Canarias/Fuerteventura"
14138
14139 #~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
14140 #~ msgstr "Canarias/Gran Canaria"
14141
14142 #~ msgid "Canarias/Hierro"
14143 #~ msgstr "Canarias/Hierro"
14144
14145 #~ msgid "Canarias/Lanzarote"
14146 #~ msgstr "Canarias/Lanzarote"
14147
14148 #~ msgid "Canarias/La Palma"
14149 #~ msgstr "Canarias/La Palma"
14150
14151 #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
14152 #~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte"
14153
14154 #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
14155 #~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur"
14156
14157 #~ msgid "Canberra"
14158 #~ msgstr "Canberra"
14159
14160 #~ msgid "Cancun"
14161 #~ msgstr "Cancun"
14162
14163 #~ msgid "Cannes-Mandelieu"
14164 #~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
14165
14166 #~ msgid "Cantwell"
14167 #~ msgstr "Cantwell"
14168
14169 #~ msgid "Cape Girardeau"
14170 #~ msgstr "Cape Girardeau"
14171
14172 #~ msgid "Cape Hatteras"
14173 #~ msgstr "Cape Hatteras"
14174
14175 #~ msgid "Cape Lisburne"
14176 #~ msgstr "Cape Lisburne"
14177
14178 #~ msgid "Cape Newenham"
14179 #~ msgstr "Cape Newenham"
14180
14181 #~ msgid "Cape Romanzoff"
14182 #~ msgstr "Cape Romanzoff"
14183
14184 #~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
14185 #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan "
14186
14187 #~ msgid "Capitan Corbeta"
14188 #~ msgstr "Capitan Corbeta"
14189
14190 #~ msgid "Capo Mele"
14191 #~ msgstr "Capo Mele"
14192
14193 #~ msgid "Caracas La Carlota"
14194 #~ msgstr "Caracas La Carlota"
14195
14196 #~ msgid "Caracas Maiquetia"
14197 #~ msgstr "Caracas Maiquetia"
14198
14199 #~ msgid "Caravelas"
14200 #~ msgstr "Caravelas"
14201
14202 #~ msgid "Carbondale"
14203 #~ msgstr "Carbondale"
14204
14205 #~ msgid "Cardiff"
14206 #~ msgstr "Cardiff"
14207
14208 #~ msgid "Caribou"
14209 #~ msgstr "Caribou"
14210
14211 #~ msgid "Carlisle"
14212 #~ msgstr "Carlisle"
14213
14214 #~ msgid "Carlsbad"
14215 #~ msgstr "Carlsbad"
14216
14217 #~ msgid "Carroll"
14218 #~ msgstr "Carroll"
14219
14220 #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
14221 #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
14222
14223 #~ msgid "Casa Granda"
14224 #~ msgstr "Casa Granda"
14225
14226 #~ msgid "Cascade"
14227 #~ msgstr "Cascade"
14228
14229 #~ msgid "Casper"
14230 #~ msgstr "Casper"
14231
14232 #~ msgid "Catacamas"
14233 #~ msgstr "Catacamas"
14234
14235 #~ msgid "Catania"
14236 #~ msgstr "Catania"
14237
14238 #~ msgid "Cayo Largo del Sur"
14239 #~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
14240
14241 #~ msgid "Cazaux"
14242 #~ msgstr "Cazaux"
14243
14244 #~ msgid "Cecil NAS"
14245 #~ msgstr "Cecil NAS"
14246
14247 #~ msgid "Cedar City"
14248 #~ msgstr "Cedar City"
14249
14250 #~ msgid "Cedar Rapids"
14251 #~ msgstr "Cedar Rapids"
14252
14253 #~ msgid "Central and South America"
14254 #~ msgstr "Közép- és Dél-Amerika"
14255
14256 #~ msgid "Cervia"
14257 #~ msgstr "Cervia"
14258
14259 #~ msgid "Chacarita"
14260 #~ msgstr "Chacarita"
14261
14262 #~ msgid "Chadron"
14263 #~ msgstr "Chadron"
14264
14265 #~ msgid "Challis"
14266 #~ msgstr "Challis"
14267
14268 #~ msgid "Chamberlain"
14269 #~ msgstr "Chamberlain"
14270
14271 #~ msgid "Chambery"
14272 #~ msgstr "Chambery"
14273
14274 #~ msgid "Champaign"
14275 #~ msgstr "Champaign"
14276
14277 #~ msgid "Chandalar Lake"
14278 #~ msgstr "Chandalar Lake"
14279
14280 #~ msgid "Chandler"
14281 #~ msgstr "Chandler"
14282
14283 #~ msgid "Chania"
14284 #~ msgstr "Chania"
14285
14286 #~ msgid "Chanute"
14287 #~ msgstr "Chanute"
14288
14289 #~ msgid "Chariton"
14290 #~ msgstr "Chariton"
14291
14292 #~ msgid "Charleroi-Brussels South"
14293 #~ msgstr "Charleroi-Brussels South"
14294
14295 #~ msgid "Charles City"
14296 #~ msgstr "Charles City"
14297
14298 #~ msgid "Charleston"
14299 #~ msgstr "Charleston"
14300
14301 #~ msgid "Charlotte"
14302 #~ msgstr "Charlotte"
14303
14304 #~ msgid "Charlottesville"
14305 #~ msgstr "Charlottesville"
14306
14307 #~ msgid "Chatham"
14308 #~ msgstr "Chatham"
14309
14310 #~ msgid "Chattanooga"
14311 #~ msgstr "Chattanooga"
14312
14313 #~ msgid "Cheboksary"
14314 #~ msgstr "Cheboksary"
14315
14316 #~ msgid "Cheju"
14317 #~ msgstr "Cheju"
14318
14319 #~ msgid "Chelyabinsk"
14320 #~ msgstr "Cseljabinszk"
14321
14322 #~ msgid "Chengdu"
14323 #~ msgstr "Chengdu"
14324
14325 #~ msgid "Cherbourg"
14326 #~ msgstr "Cherbourg"
14327
14328 #~ msgid "Cherry Point"
14329 #~ msgstr "Cherry Point"
14330
14331 #~ msgid "Chetumal"
14332 #~ msgstr "Chetumal"
14333
14334 #~ msgid "Cheyenne"
14335 #~ msgstr "Cheyenne"
14336
14337 #~ msgid "Chiang Kai Shek"
14338 #~ msgstr "Csang Kaj Sek"
14339
14340 #~ msgid "Chia Tung"
14341 #~ msgstr "Chia Tung"
14342
14343 #~ msgid "Chiayi"
14344 #~ msgstr "Chiayi"
14345
14346 #~ msgid "Chicago-DuPage"
14347 #~ msgstr "Chicago-DuPage"
14348
14349 #~ msgid "Chicago-Lakefront"
14350 #~ msgstr "Chicago-Lakefront"
14351
14352 #~ msgid "Chicago-Midway"
14353 #~ msgstr "Chicago-Midway"
14354
14355 #~ msgid "Chicago-O'Hare"
14356 #~ msgstr "Chicago-O'Hare"
14357
14358 #~ msgid "Chichijima"
14359 #~ msgstr "Chichijima"
14360
14361 #~ msgid "Chiclayo"
14362 #~ msgstr "Chiclayo"
14363
14364 #~ msgid "Chico"
14365 #~ msgstr "Chico"
14366
14367 #~ msgid "Chicopee Falls"
14368 #~ msgstr "Chicopee Falls"
14369
14370 #~ msgid "Chievres"
14371 #~ msgstr "Chievres"
14372
14373 #~ msgid "Chihhang"
14374 #~ msgstr "Chihhang"
14375
14376 #~ msgid "Chihuahua"
14377 #~ msgstr "Chihuahua"
14378
14379 #~ msgid "Childress"
14380 #~ msgstr "Childress"
14381
14382 #~ msgid "China Lake"
14383 #~ msgstr "China Lake"
14384
14385 #~ msgid "Chinandega"
14386 #~ msgstr "Chinandega"
14387
14388 #~ msgid "Chinmem/Shatou"
14389 #~ msgstr "Chinmem/Shatou"
14390
14391 #~ msgid "Chino"
14392 #~ msgstr "Chino"
14393
14394 #~ msgid "Chippewa County"
14395 #~ msgstr "Chippewa County"
14396
14397 #~ msgid "Chita"
14398 #~ msgstr "Csita"
14399
14400 #~ msgid "Chitose Ab"
14401 #~ msgstr "Chitose Ab"
14402
14403 #~ msgid "Chitose ASDF"
14404 #~ msgstr "Chitose ASDF"
14405
14406 #~ msgid "Chofu Airport"
14407 #~ msgstr "Chofu Airport"
14408
14409 #~ msgid "Choluteca"
14410 #~ msgstr "Choluteca"
14411
14412 #~ msgid "Chongju Ab"
14413 #~ msgstr "Chongju Ab"
14414
14415 #~ msgid "Christchurch"
14416 #~ msgstr "Christchurch"
14417
14418 #~ msgid "Chulitna"
14419 #~ msgstr "Chulitna"
14420
14421 #~ msgid "Churchill"
14422 #~ msgstr "Churchill"
14423
14424 #~ msgid "Churchill Falls"
14425 #~ msgstr "Churchill Falls"
14426
14427 #~ msgid "Cincinnati"
14428 #~ msgstr "Cincinnati"
14429
14430 #~ msgid "Circle City"
14431 #~ msgstr "Circle City"
14432
14433 #~ msgid "Ciudad Bolivar"
14434 #~ msgstr "Ciudad Bolivar"
14435
14436 #~ msgid "Ciudad del Carmen"
14437 #~ msgstr "Ciudad del Carmen"
14438
14439 #~ msgid "Ciudad Juarez"
14440 #~ msgstr "Ciudad Juarez"
14441
14442 #~ msgid "Ciudad Obregon"
14443 #~ msgstr "Ciudad Obregon"
14444
14445 #~ msgid "Ciudad Victoria"
14446 #~ msgstr "Ciudad Victoria"
14447
14448 #~ msgid "Clarinda"
14449 #~ msgstr "Clarinda"
14450
14451 #~ msgid "Clarion"
14452 #~ msgstr "Clarion"
14453
14454 #~ msgid "Clarksburg"
14455 #~ msgstr "Clarksburg"
14456
14457 #~ msgid "Clayton"
14458 #~ msgstr "Clayton"
14459
14460 #~ msgid "Clayton Lake"
14461 #~ msgstr "Clayton Lake"
14462
14463 #~ msgid "Clermont-Ferrand"
14464 #~ msgstr "Clermont-Ferrand"
14465
14466 #~ msgid "Cleveland"
14467 #~ msgstr "Cleveland"
14468
14469 #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
14470 #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
14471
14472 #~ msgid "Cleveland-Lakefront"
14473 #~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
14474
14475 #~ msgid "Clinton"
14476 #~ msgstr "Clinton"
14477
14478 #~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
14479 #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
14480
14481 #~ msgid "Cobija"
14482 #~ msgstr "Cobija"
14483
14484 #~ msgid "Cochabamba"
14485 #~ msgstr "Cochabamba"
14486
14487 #~ msgid "Cocoa Beach"
14488 #~ msgstr "Cocoa Beach"
14489
14490 #~ msgid "Cocos Island"
14491 #~ msgstr "Cocos Island"
14492
14493 #~ msgid "Cody"
14494 #~ msgstr "Cody"
14495
14496 #~ msgid "Coeur d'Alene"
14497 #~ msgstr "Coeur d'Alene"
14498
14499 #~ msgid "Cold Bay"
14500 #~ msgstr "Cold Bay"
14501
14502 #~ msgid "Colima"
14503 #~ msgstr "Colima"
14504
14505 #~ msgid "College Station"
14506 #~ msgstr "College Station"
14507
14508 #~ msgid "Colmar-Meyenheim"
14509 #~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
14510
14511 #~ msgid "Colonia"
14512 #~ msgstr "Colonia"
14513
14514 #~ msgid "Colorado"
14515 #~ msgstr "Colorado"
14516
14517 #~ msgid "Colorado Springs"
14518 #~ msgstr "Colorado Springs"
14519
14520 #~ msgid "Columbia"
14521 #~ msgstr "Columbia"
14522
14523 #~ msgid "Columbia-McEntire"
14524 #~ msgstr "Columbia-McEntire"
14525
14526 #~ msgid "Columbus"
14527 #~ msgstr "Columbus"
14528
14529 #~ msgid "Columbus-Fort Benning"
14530 #~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
14531
14532 #~ msgid "Columbus-Gahanna"
14533 #~ msgstr "Columbus-Gahanna"
14534
14535 #~ msgid "Columbus-OSU"
14536 #~ msgstr "Columbus-OSU"
14537
14538 #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
14539 #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
14540
14541 #~ msgid "Colville"
14542 #~ msgstr "Colville"
14543
14544 #~ msgid "Comodoro Rivadavia"
14545 #~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
14546
14547 #~ msgid "Comox"
14548 #~ msgstr "Comox"
14549
14550 #~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
14551 #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
14552
14553 #~ msgid "Concepcion"
14554 #~ msgstr "Concepcion"
14555
14556 #~ msgid "Concord"
14557 #~ msgstr "Concord"
14558
14559 #~ msgid "Concordia"
14560 #~ msgstr "Concordia"
14561
14562 #~ msgid "Connaught"
14563 #~ msgstr "Connaught"
14564
14565 #~ msgid "Connecticut"
14566 #~ msgstr "Connecticut"
14567
14568 #~ msgid "Conroe"
14569 #~ msgstr "Conroe"
14570
14571 #~ msgid "Constantine"
14572 #~ msgstr "Constantine"
14573
14574 #~ msgid "Copper Harbor"
14575 #~ msgstr "Copper Harbor"
14576
14577 #~ msgid "Cordoba"
14578 #~ msgstr "Cordoba"
14579
14580 #~ msgid "Cordova"
14581 #~ msgstr "Cordova"
14582
14583 #~ msgid "Cork"
14584 #~ msgstr "Cork"
14585
14586 #~ msgid "Coro"
14587 #~ msgstr "Coro"
14588
14589 #~ msgid "Corona"
14590 #~ msgstr "Corona"
14591
14592 #~ msgid "Corpus Christi"
14593 #~ msgstr "Corpus Christi"
14594
14595 #~ msgid "Corpus Christi NAS"
14596 #~ msgstr "Corpus Christi NAS"
14597
14598 #~ msgid "Corrientes"
14599 #~ msgstr "Corrientes"
14600
14601 #~ msgid "Corsicana"
14602 #~ msgstr "Corsicana"
14603
14604 #~ msgid "Cortez"
14605 #~ msgstr "Cortez"
14606
14607 #~ msgid "Corumba"
14608 #~ msgstr "Corumba"
14609
14610 #~ msgid "Cotulla"
14611 #~ msgstr "Cotulla"
14612
14613 #~ msgid "Council Bluffs"
14614 #~ msgstr "Council Bluffs"
14615
14616 #~ msgid "Coventry"
14617 #~ msgstr "Coventry"
14618
14619 #~ msgid "Covington"
14620 #~ msgstr "Covington"
14621
14622 #~ msgid "Cozumel"
14623 #~ msgstr "Cozumel"
14624
14625 #~ msgid "Craig"
14626 #~ msgstr "Craig"
14627
14628 #~ msgid "Cranfield"
14629 #~ msgstr "Cranfield"
14630
14631 #~ msgid "Crescent City"
14632 #~ msgstr "Crescent City"
14633
14634 #~ msgid "Creston"
14635 #~ msgstr "Creston"
14636
14637 #~ msgid "Crestview"
14638 #~ msgstr "Crestview"
14639
14640 #~ msgid "Cross City"
14641 #~ msgstr "Cross City"
14642
14643 #~ msgid "Crossville"
14644 #~ msgstr "Crossville"
14645
14646 #~ msgid "Crotone"
14647 #~ msgstr "Crotone"
14648
14649 #~ msgid "Cuba Awrs"
14650 #~ msgstr "Cuba Awrs"
14651
14652 #~ msgid "Cuernavaca"
14653 #~ msgstr "Cuernavaca"
14654
14655 #~ msgid "Cuiaba"
14656 #~ msgstr "Cuiaba"
14657
14658 #~ msgid "Culdrose"
14659 #~ msgstr "Culdrose"
14660
14661 #~ msgid "Culiacan"
14662 #~ msgstr "Culiacan"
14663
14664 #~ msgid "Cumana"
14665 #~ msgstr "Cumana"
14666
14667 #~ msgid "Cumberland"
14668 #~ msgstr "Cumberland"
14669
14670 #~ msgid "Curitiba"
14671 #~ msgstr "Curitiba"
14672
14673 #~ msgid "Curitiba Apt"
14674 #~ msgstr "Curitiba Apt"
14675
14676 #~ msgid "Custer"
14677 #~ msgstr "Custer"
14678
14679 #~ msgid "Cut Bank"
14680 #~ msgstr "Cut Bank"
14681
14682 #~ msgid "Cuzco"
14683 #~ msgstr "Cuzco"
14684
14685 #~ msgid "Dagali"
14686 #~ msgstr "Dagali"
14687
14688 #~ msgid "Daggett"
14689 #~ msgstr "Daggett"
14690
14691 #~ msgid "Dalhart"
14692 #~ msgstr "Dalhart"
14693
14694 #~ msgid "Dalian"
14695 #~ msgstr "Dalian"
14696
14697 #~ msgid "Dallas-Addison"
14698 #~ msgstr "Dallas-Addison"
14699
14700 #~ msgid "Dallas-Fort Worth"
14701 #~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
14702
14703 #~ msgid "Dallas-Love Field"
14704 #~ msgstr "Dallas-Love Field"
14705
14706 #~ msgid "Dallas-Redbird"
14707 #~ msgstr "Dallas-Redbird"
14708
14709 #~ msgid "Da Nang"
14710 #~ msgstr "Da Nang"
14711
14712 #~ msgid "Danbury"
14713 #~ msgstr "Danbury"
14714
14715 #~ msgid "Danville"
14716 #~ msgstr "Danville"
14717
14718 #~ msgid "Dar-El-Beida"
14719 #~ msgstr "Dar-El-Beida"
14720
14721 #~ msgid "Davenport"
14722 #~ msgstr "Davenport"
14723
14724 #~ msgid "David"
14725 #~ msgstr "David"
14726
14727 #~ msgid "Dawadmi"
14728 #~ msgstr "Dawadmi"
14729
14730 #~ msgid "Dayton"
14731 #~ msgstr "Dayton"
14732
14733 #~ msgid "Daytona Beach"
14734 #~ msgstr "Daytona Beach"
14735
14736 #~ msgid "Dayton-Fairborn"
14737 #~ msgstr "Dayton-Fairborn"
14738
14739 #~ msgid "Dayton-South Airport"
14740 #~ msgstr "Dayton-South Airport"
14741
14742 #~ msgid "Dead Horse"
14743 #~ msgstr "Dead Horse"
14744
14745 #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
14746 #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
14747
14748 #~ msgid "Decatur"
14749 #~ msgstr "Decatur"
14750
14751 #~ msgid "Decimomannu"
14752 #~ msgstr "Decimomannu"
14753
14754 #~ msgid "Decorah"
14755 #~ msgstr "Decorah"
14756
14757 #~ msgid "Deelen"
14758 #~ msgstr "Deelen"
14759
14760 #~ msgid "Dekalb/Peachtree"
14761 #~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
14762
14763 #~ msgid "Delaware"
14764 #~ msgstr "Delaware"
14765
14766 #~ msgid "Del Bajio"
14767 #~ msgstr "Del Bajio"
14768
14769 #~ msgid "Del Rio"
14770 #~ msgstr "Del Rio"
14771
14772 #~ msgid "Delta"
14773 #~ msgstr "Delta"
14774
14775 #~ msgid "Deming"
14776 #~ msgstr "Deming"
14777
14778 #~ msgid "Den Helder/De Kooy"
14779 #~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
14780
14781 #~ msgid "Denison"
14782 #~ msgstr "Denison"
14783
14784 #~ msgid "Denton"
14785 #~ msgstr "Denton"
14786
14787 #~ msgid "Denver"
14788 #~ msgstr "Denver"
14789
14790 #~ msgid "Denver-Aurora"
14791 #~ msgstr "Denver-Aurora"
14792
14793 #~ msgid "Denver-Broomfield"
14794 #~ msgstr "Denver-Broomfield"
14795
14796 #~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
14797 #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
14798
14799 #~ msgid "Desert Rock"
14800 #~ msgstr "Desert Rock"
14801
14802 #~ msgid "Des Moines"
14803 #~ msgstr "Des Moines"
14804
14805 #~ msgid "Destin"
14806 #~ msgstr "Destin"
14807
14808 #~ msgid "Detroit"
14809 #~ msgstr "Detroit"
14810
14811 #~ msgid "Detroit Lakes"
14812 #~ msgstr "Detroit Lakes"
14813
14814 #~ msgid "Detroit-Taylor"
14815 #~ msgstr "Detroit-Taylor"
14816
14817 #~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
14818 #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
14819
14820 #~ msgid "Devils Lake"
14821 #~ msgstr "Devils Lake"
14822
14823 #~ msgid "Devils Lake (2)"
14824 #~ msgstr "Devils Lake (2)"
14825
14826 #~ msgid "Dhahran"
14827 #~ msgstr "Dhahran"
14828
14829 #~ msgid "Dickinson"
14830 #~ msgstr "Dickinson"
14831
14832 #~ msgid "Dijon"
14833 #~ msgstr "Dijon"
14834
14835 #~ msgid "Dillingham"
14836 #~ msgstr "Dillingham"
14837
14838 #~ msgid "Dillon"
14839 #~ msgstr "Dillon"
14840
14841 #~ msgid "Dinard"
14842 #~ msgstr "Dinard"
14843
14844 #~ msgid "District of Columbia"
14845 #~ msgstr "District of Columbia"
14846
14847 #~ msgid "Diyarbakir"
14848 #~ msgstr "Diyarbakir"
14849
14850 #~ msgid "Dnipropetrovsk"
14851 #~ msgstr "Dnipropetrovsk"
14852
14853 #~ msgid "Dobbiaco"
14854 #~ msgstr "Dobbiaco"
14855
14856 #~ msgid "Dodge City"
14857 #~ msgstr "Dodge City"
14858
14859 #~ msgid "Doha"
14860 #~ msgstr "Doha"
14861
14862 #~ msgid "Dole"
14863 #~ msgstr "Dole"
14864
14865 #~ msgid "Donetsk"
14866 #~ msgstr "Donyetszk"
14867
14868 #~ msgid "Dongsha"
14869 #~ msgstr "Dongsha"
14870
14871 #~ msgid "Dongshi"
14872 #~ msgstr "Dongshi"
14873
14874 #~ msgid "Don Torcuato"
14875 #~ msgstr "Don Torcuato"
14876
14877 #~ msgid "Dortmund-Wickede"
14878 #~ msgstr "Dortmund-Wickede"
14879
14880 #~ msgid "Dothan"
14881 #~ msgstr "Dothan"
14882
14883 #~ msgid "Douglas"
14884 #~ msgstr "Douglas"
14885
14886 #~ msgid "Dover"
14887 #~ msgstr "Dover"
14888
14889 #~ msgid "Dresden-Klotzsche"
14890 #~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
14891
14892 #~ msgid "Drummond"
14893 #~ msgstr "Drummond"
14894
14895 #~ msgid "Dubai"
14896 #~ msgstr "Dubai"
14897
14898 #~ msgid "Dubbo"
14899 #~ msgstr "Dubbo"
14900
14901 #~ msgid "Dublin"
14902 #~ msgstr "Dublin"
14903
14904 #~ msgid "Du Bois"
14905 #~ msgstr "Du Bois"
14906
14907 #~ msgid "Dubrovnik"
14908 #~ msgstr "Dubrovnik"
14909
14910 #~ msgid "Dubuque"
14911 #~ msgstr "Dubuque"
14912
14913 #~ msgid "Dugway"
14914 #~ msgstr "Dugway"
14915
14916 #~ msgid "Duluth"
14917 #~ msgstr "Duluth"
14918
14919 #~ msgid "Dundee"
14920 #~ msgstr "Dundee"
14921
14922 #~ msgid "Durango"
14923 #~ msgstr "Durango"
14924
14925 #~ msgid "Durango Awrs"
14926 #~ msgstr "Durango Awrs"
14927
14928 #~ msgid "Durazno"
14929 #~ msgstr "Durazno"
14930
14931 #~ msgid "Durban Louis Botha "
14932 #~ msgstr "Durban Louis Botha "
14933
14934 #~ msgid "Dusseldorf"
14935 #~ msgstr "Düsseldorf"
14936
14937 #~ msgid "Dutch Harbor"
14938 #~ msgstr "Dutch Harbor"
14939
14940 #~ msgid "Dyersburg"
14941 #~ msgstr "Dyersburg"
14942
14943 #~ msgid "Eagle"
14944 #~ msgstr "Eagle"
14945
14946 #~ msgid "Eagle Range"
14947 #~ msgstr "Eagle Range"
14948
14949 #~ msgid "East London"
14950 #~ msgstr "East London"
14951
14952 #~ msgid "East Midlands"
14953 #~ msgstr "East Midlands"
14954
14955 #~ msgid "East St Louis"
14956 #~ msgstr "East St Louis"
14957
14958 #~ msgid "Eau Claire"
14959 #~ msgstr "Eau Claire"
14960
14961 #~ msgid "Edinburgh"
14962 #~ msgstr "Edinburgh"
14963
14964 #~ msgid "Edmonton"
14965 #~ msgstr "Edmonton"
14966
14967 #~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
14968 #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
14969
14970 #~ msgid "Eduardo Gomes International"
14971 #~ msgstr "Eduardo Gomes International"
14972
14973 #~ msgid "Edwards AFB"
14974 #~ msgstr "Edwards AFB"
14975
14976 #~ msgid "Egilsstadir"
14977 #~ msgstr "Egilsstadir"
14978
14979 #~ msgid "Eglin"
14980 #~ msgstr "Eglin"
14981
14982 #~ msgid "Eglington/Londonderry"
14983 #~ msgstr "Eglington/Londonderry"
14984
14985 #~ msgid "Eindhoven"
14986 #~ msgstr "Eindhoven"
14987
14988 #~ msgid "Ekofisk"
14989 #~ msgstr "Ekofisk"
14990
14991 #~ msgid "Elazig"
14992 #~ msgstr "Elazig"
14993
14994 #~ msgid "El Centro"
14995 #~ msgstr "El Centro"
14996
14997 #~ msgid "El Dorado"
14998 #~ msgstr "El Dorado"
14999
15000 #~ msgid "Elefsis"
15001 #~ msgstr "Elefsis"
15002
15003 #~ msgid "Elfin Cove"
15004 #~ msgstr "Elfin Cove"
15005
15006 #~ msgid "Elizabeth City"
15007 #~ msgstr "Elizabeth City"
15008
15009 #~ msgid "Elk City"
15010 #~ msgstr "Elk City"
15011
15012 #~ msgid "Elkhart"
15013 #~ msgstr "Elkhart"
15014
15015 #~ msgid "Elkins"
15016 #~ msgstr "Elkins"
15017
15018 #~ msgid "Elko"
15019 #~ msgstr "Elko"
15020
15021 #~ msgid "Elmira"
15022 #~ msgstr "Elmira"
15023
15024 #~ msgid "El Monte"
15025 #~ msgstr "El Monte"
15026
15027 #~ msgid "El Paso"
15028 #~ msgstr "El Paso"
15029
15030 #~ msgid "El Salvador Int."
15031 #~ msgstr "El Salvador Int."
15032
15033 #~ msgid "Elsenborn"
15034 #~ msgstr "Elsenborn"
15035
15036 #~ msgid "Ely"
15037 #~ msgstr "Ely"
15038
15039 #~ msgid "Emmonak"
15040 #~ msgstr "Emmonak"
15041
15042 #~ msgid "Emporia"
15043 #~ msgstr "Emporia"
15044
15045 #~ msgid "Enid"
15046 #~ msgstr "Enid"
15047
15048 #~ msgid "Enid/Woodring"
15049 #~ msgstr "Enid/Woodring"
15050
15051 #~ msgid "Enosburg Falls"
15052 #~ msgstr "Enosburg Falls"
15053
15054 #~ msgid "Ephrata"
15055 #~ msgstr "Ephrata"
15056
15057 #~ msgid "Ercan"
15058 #~ msgstr "Ercan"
15059
15060 #~ msgid "Erie"
15061 #~ msgstr "Erie"
15062
15063 #~ msgid "Erzurum"
15064 #~ msgstr "Erzurum"
15065
15066 #~ msgid "Esbjerg"
15067 #~ msgstr "Esbjerg"
15068
15069 #~ msgid "Escanaba"
15070 #~ msgstr "Escanaba"
15071
15072 #~ msgid "Esfahan"
15073 #~ msgstr "Esfahan"
15074
15075 #~ msgid "Eskisehir"
15076 #~ msgstr "Eskisehir"
15077
15078 #~ msgid "Estherville"
15079 #~ msgstr "Estherville"
15080
15081 #~ msgid "Eugene"
15082 #~ msgstr "Eugene"
15083
15084 #~ msgid "Eureka"
15085 #~ msgstr "Eureka"
15086
15087 #~ msgid "Europe"
15088 #~ msgstr "Európa"
15089
15090 #~ msgid "Evanston"
15091 #~ msgstr "Evanston"
15092
15093 #~ msgid "Evansville"
15094 #~ msgstr "Evansville"
15095
15096 #~ msgid "Everett"
15097 #~ msgstr "Everett"
15098
15099 #~ msgid "Evergreen"
15100 #~ msgstr "Evergreen"
15101
15102 #~ msgid "Evreux-Fauville"
15103 #~ msgstr "Evreux-Fauville"
15104
15105 #~ msgid "Exeter"
15106 #~ msgstr "Exeter"
15107
15108 #~ msgid "Ezeiza"
15109 #~ msgstr "Ezeiza"
15110
15111 #~ msgid "Fagernes"
15112 #~ msgstr "Fagernes"
15113
15114 #~ msgid "Fairbanks"
15115 #~ msgstr "Fairbanks"
15116
15117 #~ msgid "Fairchild"
15118 #~ msgstr "Fairchild"
15119
15120 #~ msgid "Fairfield"
15121 #~ msgstr "Fairfield"
15122
15123 #~ msgid "Fairmont"
15124 #~ msgstr "Fairmont"
15125
15126 #~ msgid "Fallon"
15127 #~ msgstr "Fallon"
15128
15129 #~ msgid "Falls City"
15130 #~ msgstr "Falls City"
15131
15132 #~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
15133 #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
15134
15135 #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
15136 #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
15137
15138 #~ msgid "Fargo"
15139 #~ msgstr "Fargo"
15140
15141 #~ msgid "Farmingdale"
15142 #~ msgstr "Farmingdale"
15143
15144 #~ msgid "Farmington"
15145 #~ msgstr "Farmington"
15146
15147 #~ msgid "Farmville"
15148 #~ msgstr "Farmville"
15149
15150 #~ msgid "Faro"
15151 #~ msgstr "Faro"
15152
15153 #~ msgid "Fayetteville"
15154 #~ msgstr "Fayetteville"
15155
15156 #~ msgid "Feng Nin"
15157 #~ msgstr "Feng Nin"
15158
15159 #~ msgid "Fergus Falls"
15160 #~ msgstr "Fergus Falls"
15161
15162 #~ msgid "Fernando De Noronha"
15163 #~ msgstr "Fernando De Noronha"
15164
15165 #~ msgid "Ferrara"
15166 #~ msgstr "Ferrara"
15167
15168 #~ msgid "Figari"
15169 #~ msgstr "Figari"
15170
15171 #~ msgid "Findlay"
15172 #~ msgstr "Findlay"
15173
15174 #~ msgid "Firenze"
15175 #~ msgstr "Firenze"
15176
15177 #~ msgid "Fitchburg"
15178 #~ msgstr "Fitchburg"
15179
15180 #~ msgid "Flagstaff"
15181 #~ msgstr "Flagstaff"
15182
15183 #~ msgid "Flint"
15184 #~ msgstr "Flint"
15185
15186 #~ msgid "Flippin"
15187 #~ msgstr "Flippin"
15188
15189 #~ msgid "Florence"
15190 #~ msgstr "Florence"
15191
15192 #~ msgid "Florennes"
15193 #~ msgstr "Florennes"
15194
15195 #~ msgid "Flores"
15196 #~ msgstr "Flores"
15197
15198 #~ msgid "Florianopolis"
15199 #~ msgstr "Florianopolis"
15200
15201 #~ msgid "Florida"
15202 #~ msgstr "Florida"
15203
15204 #~ msgid "Floro"
15205 #~ msgstr "Floro"
15206
15207 #~ msgid "Fond Du Lac"
15208 #~ msgstr "Fond Du Lac"
15209
15210 #~ msgid "Forde/Bringeland"
15211 #~ msgstr "Forde/Bringeland"
15212
15213 #~ msgid "Forli"
15214 #~ msgstr "Forli"
15215
15216 #~ msgid "Formosa"
15217 #~ msgstr "Formosa"
15218
15219 #~ msgid "Fortaleza"
15220 #~ msgstr "Fortaleza"
15221
15222 #~ msgid "Fort Belvoir"
15223 #~ msgstr "Fort Belvoir"
15224
15225 #~ msgid "Fort Benning"
15226 #~ msgstr "Fort Benning"
15227
15228 #~ msgid "Fort Bragg"
15229 #~ msgstr "Fort Bragg"
15230
15231 #~ msgid "Fort Campbell"
15232 #~ msgstr "Fort Campbell"
15233
15234 #~ msgid "Fort Carson"
15235 #~ msgstr "Fort Carson"
15236
15237 #~ msgid "Fort Collins"
15238 #~ msgstr "Fort Collins"
15239
15240 #~ msgid "Fort Collins/Lovel"
15241 #~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
15242
15243 #~ msgid "Fort Dodge"
15244 #~ msgstr "Fort Dodge"
15245
15246 #~ msgid "Fort Drum"
15247 #~ msgstr "Fort Drum"
15248
15249 #~ msgid "Fort Eustis"
15250 #~ msgstr "Fort Eustis"
15251
15252 #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
15253 #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
15254
15255 #~ msgid "Fort Huachuca"
15256 #~ msgstr "Fort Huachuca"
15257
15258 #~ msgid "Fort Knox"
15259 #~ msgstr "Fort Knox"
15260
15261 #~ msgid "Fort Lauderdale"
15262 #~ msgstr "Fort Lauderdale"
15263
15264 #~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
15265 #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
15266
15267 #~ msgid "Fort Leonard"
15268 #~ msgstr "Fort Leonard"
15269
15270 #~ msgid "Fort Lewis"
15271 #~ msgstr "Fort Lewis"
15272
15273 #~ msgid "Fort Madison"
15274 #~ msgstr "Fort Madison"
15275
15276 #~ msgid "Fort Meade"
15277 #~ msgstr "Fort Meade"
15278
15279 #~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
15280 #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
15281
15282 #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
15283 #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
15284
15285 #~ msgid "Fort Polk-Leesville"
15286 #~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
15287
15288 #~ msgid "Fort Riley"
15289 #~ msgstr "Fort Riley"
15290
15291 #~ msgid "Fort Sill"
15292 #~ msgstr "Fort Sill"
15293
15294 #~ msgid "Fort Smith"
15295 #~ msgstr "Fort Smith"
15296
15297 #~ msgid "Fort Stewart"
15298 #~ msgstr "Fort Stewart"
15299
15300 #~ msgid "Fort Stockton"
15301 #~ msgstr "Fort Stockton"
15302
15303 #~ msgid "Fort Wayne"
15304 #~ msgstr "Fort Wayne"
15305
15306 #~ msgid "Fort Worth-Alliance"
15307 #~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
15308
15309 #~ msgid "Fort Worth-Meacham"
15310 #~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
15311
15312 #~ msgid "Fort Worth NAS"
15313 #~ msgstr "Fort Worth NAS"
15314
15315 #~ msgid "Fourchon"
15316 #~ msgstr "Fourchon"
15317
15318 #~ msgid "Foz Do Iguacu"
15319 #~ msgstr "Foz Do Iguacu"
15320
15321 #~ msgid "Frankfort"
15322 #~ msgstr "Frankfort"
15323
15324 #~ msgid "Frankfurt/Main"
15325 #~ msgstr "Frankfurt/Main"
15326
15327 #~ msgid "Franklin"
15328 #~ msgstr "Franklin"
15329
15330 #~ msgid "Fredericton"
15331 #~ msgstr "Fredericton"
15332
15333 #~ msgid "Freeport"
15334 #~ msgstr "Freeport"
15335
15336 #~ msgid "Frenchville"
15337 #~ msgstr "Frenchville"
15338
15339 #~ msgid "Fresno"
15340 #~ msgstr "Fresno"
15341
15342 #~ msgid "Fresno-Chandler"
15343 #~ msgstr "Fresno-Chandler"
15344
15345 #~ msgid "Friday Harbor"
15346 #~ msgstr "Friday Harbor"
15347
15348 #~ msgid "Friedrichshafen"
15349 #~ msgstr "Friedrichshafen"
15350
15351 #~ msgid "Frigg"
15352 #~ msgstr "Frigg"
15353
15354 #~ msgid "Frontone"
15355 #~ msgstr "Frontone"
15356
15357 #~ msgid "Frosinone"
15358 #~ msgstr "Frosinone"
15359
15360 #~ msgid "Fryeburg"
15361 #~ msgstr "Fryeburg"
15362
15363 #~ msgid "Fujairah"
15364 #~ msgstr "Fujairah"
15365
15366 #~ msgid "Fuji Ab"
15367 #~ msgstr "Fuji Ab"
15368
15369 #~ msgid "Fukue Airport"
15370 #~ msgstr "Fukue Airport"
15371
15372 #~ msgid "Fukui Airport"
15373 #~ msgstr "Fukui Airport"
15374
15375 #~ msgid "Fukuoka Airport"
15376 #~ msgstr "Fukuoka Airport"
15377
15378 #~ msgid "Fullerton"
15379 #~ msgstr "Fullerton"
15380
15381 #~ msgid "Funchal"
15382 #~ msgstr "Funchal"
15383
15384 #~ msgid "FYR Macedonia"
15385 #~ msgstr "FYR Macedonia"
15386
15387 #~ msgid "Gadsden"
15388 #~ msgstr "Gadsden"
15389
15390 #~ msgid "Gage"
15391 #~ msgstr "Gage"
15392
15393 #~ msgid "Gainesville"
15394 #~ msgstr "Gainesville"
15395
15396 #~ msgid "Galax-Hillsville"
15397 #~ msgstr "Galax-Hillsville"
15398
15399 #~ msgid "Galbraith Lake"
15400 #~ msgstr "Galbraith Lake"
15401
15402 #~ msgid "Galeao"
15403 #~ msgstr "Galeao"
15404
15405 #~ msgid "Galena"
15406 #~ msgstr "Galena"
15407
15408 #~ msgid "Galesburg"
15409 #~ msgstr "Galesburg"
15410
15411 #~ msgid "Gallup"
15412 #~ msgstr "Gallup"
15413
15414 #~ msgid "Galveston"
15415 #~ msgstr "Galveston"
15416
15417 #~ msgid "Gambell"
15418 #~ msgstr "Gambell"
15419
15420 #~ msgid "Gander"
15421 #~ msgstr "Gander"
15422
15423 #~ msgid "Garden City"
15424 #~ msgstr "Garden City"
15425
15426 #~ msgid "Gary"
15427 #~ msgstr "Gary"
15428
15429 #~ msgid "Gassim"
15430 #~ msgstr "Gassim"
15431
15432 #~ msgid "Gatineau"
15433 #~ msgstr "Gatineau"
15434
15435 #~ msgid "Gaziantep"
15436 #~ msgstr "Gaziantep"
15437
15438 #~ msgid "Gdansk"
15439 #~ msgstr "Gdansk"
15440
15441 #~ msgid "Geneve"
15442 #~ msgstr "Geneve"
15443
15444 #~ msgid "Genova"
15445 #~ msgstr "Genova"
15446
15447 #~ msgid "George Airport"
15448 #~ msgstr "George Airport"
15449
15450 #~ msgid "Georgetown"
15451 #~ msgstr "Georgetown"
15452
15453 #~ msgid "Ghardaia"
15454 #~ msgstr "Ghardaia"
15455
15456 #~ msgid "Ghedi"
15457 #~ msgstr "Ghedi"
15458
15459 #~ msgid "Gifu Ab"
15460 #~ msgstr "Gifu Ab"
15461
15462 #~ msgid "Gila Bend"
15463 #~ msgstr "Gila Bend"
15464
15465 #~ msgid "Gillette"
15466 #~ msgstr "Gillette"
15467
15468 #~ msgid "Gilze-Rijen"
15469 #~ msgstr "Gilze-Rijen"
15470
15471 #~ msgid "Gioia del Colle"
15472 #~ msgstr "Gioia del Colle"
15473
15474 #~ msgid "Girona"
15475 #~ msgstr "Girona"
15476
15477 #~ msgid "Gizan"
15478 #~ msgstr "Gizan"
15479
15480 #~ msgid "Glasgow"
15481 #~ msgstr "Glasgow"
15482
15483 #~ msgid "Glendive"
15484 #~ msgstr "Glendive"
15485
15486 #~ msgid "Glens Falls"
15487 #~ msgstr "Glens Falls"
15488
15489 #~ msgid "Goiania"
15490 #~ msgstr "Goiania"
15491
15492 #~ msgid "Goldsboro"
15493 #~ msgstr "Goldsboro"
15494
15495 #~ msgid "Goodland"
15496 #~ msgstr "Goodland"
15497
15498 #~ msgid "Goose Bay"
15499 #~ msgstr "Goose Bay"
15500
15501 #~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
15502 #~ msgstr "Göteborg (Landvetter)"
15503
15504 #~ msgid "Goteborg (Save)"
15505 #~ msgstr "Göteborg (Save)"
15506
15507 #~ msgid "Granada"
15508 #~ msgstr "Granada"
15509
15510 #~ msgid "Grand Canyon"
15511 #~ msgstr "Grand Canyon"
15512
15513 #~ msgid "Grand Cayman"
15514 #~ msgstr "Grand Cayman"
15515
15516 #~ msgid "Grand Forks"
15517 #~ msgstr "Grand Forks"
15518
15519 #~ msgid "Grand Island"
15520 #~ msgstr "Grand Island"
15521
15522 #~ msgid "Grand Isle"
15523 #~ msgstr "Grand Isle"
15524
15525 #~ msgid "Grand Junction"
15526 #~ msgstr "Grand Junction"
15527
15528 #~ msgid "Grand Marais"
15529 #~ msgstr "Grand Marais"
15530
15531 #~ msgid "Grand Rapids"
15532 #~ msgstr "Grand Rapids"
15533
15534 #~ msgid "Grandview"
15535 #~ msgstr "Grandview"
15536
15537 #~ msgid "Grangeville"
15538 #~ msgstr "Grangeville"
15539
15540 #~ msgid "Grants"
15541 #~ msgstr "Grants"
15542
15543 #~ msgid "Graz"
15544 #~ msgstr "Graz"
15545
15546 #~ msgid "Great Falls"
15547 #~ msgstr "Great Falls"
15548
15549 #~ msgid "Greeley"
15550 #~ msgstr "Greeley"
15551
15552 #~ msgid "Green Bay"
15553 #~ msgstr "Green Bay"
15554
15555 #~ msgid "Green River"
15556 #~ msgstr "Green River"
15557
15558 #~ msgid "Greensboro"
15559 #~ msgstr "Greensboro"
15560
15561 #~ msgid "Greenville"
15562 #~ msgstr "Greenville"
15563
15564 #~ msgid "Greenville-Spartanburg"
15565 #~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
15566
15567 #~ msgid "Greenwood"
15568 #~ msgstr "Greenwood"
15569
15570 #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
15571 #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
15572
15573 #~ msgid "Griffiss AFB"
15574 #~ msgstr "Griffiss AFB"
15575
15576 #~ msgid "Groningen"
15577 #~ msgstr "Groningen"
15578
15579 #~ msgid "Grosseto"
15580 #~ msgstr "Grosseto"
15581
15582 #~ msgid "Groton"
15583 #~ msgstr "Groton"
15584
15585 #~ msgid "Guadalajara"
15586 #~ msgstr "Guadalajara"
15587
15588 #~ msgid "Guadalupe Pass"
15589 #~ msgstr "Guadalupe Pass"
15590
15591 #~ msgid "Guanare"
15592 #~ msgstr "Guanare"
15593
15594 #~ msgid "Guangzhou"
15595 #~ msgstr "Guangzhou"
15596
15597 #~ msgid "Guantanamo"
15598 #~ msgstr "Guantanamo"
15599
15600 #~ msgid "Guarany"
15601 #~ msgstr "Guarany"
15602
15603 #~ msgid "Guaratingueta"
15604 #~ msgstr "Guaratingueta"
15605
15606 #~ msgid "Guarulhos"
15607 #~ msgstr "Guarulhos"
15608
15609 #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
15610 #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
15611
15612 #~ msgid "Guaymas"
15613 #~ msgstr "Guaymas"
15614
15615 #~ msgid "Guernsey"
15616 #~ msgstr "Guernsey"
15617
15618 #~ msgid "Guidonia"
15619 #~ msgstr "Guidonia"
15620
15621 #~ msgid "Gulfport"
15622 #~ msgstr "Gulfport"
15623
15624 #~ msgid "Gulkana"
15625 #~ msgstr "Gulkana"
15626
15627 #~ msgid "Gullfax C"
15628 #~ msgstr "Gullfax C"
15629
15630 #~ msgid "Gunnison"
15631 #~ msgstr "Gunnison"
15632
15633 #~ msgid "Gunnison (2)"
15634 #~ msgstr "Gunnison (2)"
15635
15636 #~ msgid "Guriat"
15637 #~ msgstr "Guriat"
15638
15639 #~ msgid "Gustavus"
15640 #~ msgstr "Gustavus"
15641
15642 #~ msgid "Guymon"
15643 #~ msgstr "Guymon"
15644
15645 #~ msgid "Habana"
15646 #~ msgstr "Habana"
15647
15648 #~ msgid "Hachijojima Airport"
15649 #~ msgstr "Hachijojima Airport"
15650
15651 #~ msgid "Hachinohe Ab"
15652 #~ msgstr "Hachinohe Ab"
15653
15654 #~ msgid "Hafr Al-Batin"
15655 #~ msgstr "Hafr Al-Batin"
15656
15657 #~ msgid "Hagerstown"
15658 #~ msgstr "Hagerstown"
15659
15660 #~ msgid "Hail"
15661 #~ msgstr "Jégeső"
15662
15663 #~ msgid "Hailey-Sun Valley"
15664 #~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
15665
15666 #~ msgid "Haines"
15667 #~ msgstr "Haines"
15668
15669 #~ msgid "Hakodate Airport"
15670 #~ msgstr "Hakodate Airport"
15671
15672 #~ msgid "Halifax"
15673 #~ msgstr "Halifax"
15674
15675 #~ msgid "Hamamatsu Ab"
15676 #~ msgstr "Hamamatsu Ab"
15677
15678 #~ msgid "Hamburg"
15679 #~ msgstr "Hamburg"
15680
15681 #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
15682 #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
15683
15684 #~ msgid "Hamilton"
15685 #~ msgstr "Hamilton"
15686
15687 #~ msgid "Hammerfest"
15688 #~ msgstr "Hammerfest"
15689
15690 #~ msgid "Hampton"
15691 #~ msgstr "Hampton"
15692
15693 #~ msgid "Hanamaki Airport"
15694 #~ msgstr "Hanamaki Airport"
15695
15696 #~ msgid "Hancock"
15697 #~ msgstr "Hancock"
15698
15699 #~ msgid "Hangzhou"
15700 #~ msgstr "Hangzhou"
15701
15702 #~ msgid "Hanksville"
15703 #~ msgstr "Hanksville"
15704
15705 #~ msgid "Hannover"
15706 #~ msgstr "Hannover"
15707
15708 #~ msgid "Ha Noi"
15709 #~ msgstr "Ha Noi"
15710
15711 #~ msgid "Harbor Beach"
15712 #~ msgstr "Harbor Beach"
15713
15714 #~ msgid "Harlingen"
15715 #~ msgstr "Harlingen"
15716
15717 #~ msgid "Harlowton"
15718 #~ msgstr "Harlowton"
15719
15720 #~ msgid "Harrisburg"
15721 #~ msgstr "Harrisburg"
15722
15723 #~ msgid "Harrison"
15724 #~ msgstr "Harrison"
15725
15726 #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
15727 #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
15728
15729 #~ msgid "Hartford"
15730 #~ msgstr "Hartford"
15731
15732 #~ msgid "Hassi-Messaoud"
15733 #~ msgstr "Hassi-Messaoud"
15734
15735 #~ msgid "Hastings"
15736 #~ msgstr "Hastings"
15737
15738 #~ msgid "Haugesund"
15739 #~ msgstr "Haugesund"
15740
15741 #~ msgid "Havre"
15742 #~ msgstr "Havre"
15743
15744 #~ msgid "Hawaii"
15745 #~ msgstr "Hawaii"
15746
15747 #~ msgid "Hawthorne"
15748 #~ msgstr "Hawthorne"
15749
15750 #~ msgid "Hayden"
15751 #~ msgstr "Hayden"
15752
15753 #~ msgid "Hayes River"
15754 #~ msgstr "Hayes River"
15755
15756 #~ msgid "Hays"
15757 #~ msgstr "Hays"
15758
15759 #~ msgid "Hayward"
15760 #~ msgstr "Hayward"
15761
15762 #~ msgid "Healy River"
15763 #~ msgstr "Healy River"
15764
15765 #~ msgid "Helena"
15766 #~ msgstr "Helena"
15767
15768 #~ msgid "Helsinki"
15769 #~ msgstr "Helsinki"
15770
15771 #~ msgid "Henderson"
15772 #~ msgstr "Henderson"
15773
15774 #~ msgid "Hengchun"
15775 #~ msgstr "Hengchun"
15776
15777 #~ msgid "Hermosillo"
15778 #~ msgstr "Hermosillo"
15779
15780 #~ msgid "Hibbing"
15781 #~ msgstr "Hibbing"
15782
15783 #~ msgid "Hickory"
15784 #~ msgstr "Hickory"
15785
15786 #~ msgid "Hill City"
15787 #~ msgstr "Hill City"
15788
15789 #~ msgid "Hillsboro"
15790 #~ msgstr "Hillsboro"
15791
15792 #~ msgid "Hilo"
15793 #~ msgstr "Hilo"
15794
15795 #~ msgid "Hinesville"
15796 #~ msgstr "Hinesville"
15797
15798 #~ msgid "Hiroshima Airport"
15799 #~ msgstr "Hiroshima Airport"
15800
15801 #~ msgid "Hobart"
15802 #~ msgstr "Hobart"
15803
15804 #~ msgid "Hobbs"
15805 #~ msgstr "Hobbs"
15806
15807 #~ msgid "Ho Chi Minh"
15808 #~ msgstr "Ho Chi Minh"
15809
15810 #~ msgid "Hodeidah"
15811 #~ msgstr "Hodeidah"
15812
15813 #~ msgid "Hof"
15814 #~ msgstr "Hof"
15815
15816 #~ msgid "Hoffman"
15817 #~ msgstr "Hoffman"
15818
15819 #~ msgid "Hofu Ab"
15820 #~ msgstr "Hofu Ab"
15821
15822 #~ msgid "Hohenems"
15823 #~ msgstr "Hohenems"
15824
15825 #~ msgid "Holguin"
15826 #~ msgstr "Holguin"
15827
15828 #~ msgid "Homer"
15829 #~ msgstr "Homer"
15830
15831 #~ msgid "Homestead AFB"
15832 #~ msgstr "Homestead AFB"
15833
15834 #~ msgid "Hondo"
15835 #~ msgstr "Hondo"
15836
15837 #~ msgid "Honningsvag"
15838 #~ msgstr "Honningsvag"
15839
15840 #~ msgid "Honolulu"
15841 #~ msgstr "Honolulu"
15842
15843 #~ msgid "Hoonah"
15844 #~ msgstr "Hoonah"
15845
15846 #~ msgid "Hoquiam"
15847 #~ msgstr "Hoquiam"
15848
15849 #~ msgid "Hot Springs"
15850 #~ msgstr "Hot Springs"
15851
15852 #~ msgid "Houghton Lake"
15853 #~ msgstr "Houghton Lake"
15854
15855 #~ msgid "Houlton"
15856 #~ msgstr "Houlton"
15857
15858 #~ msgid "Houma"
15859 #~ msgstr "Houma"
15860
15861 #~ msgid "Houston-Bush"
15862 #~ msgstr "Houston-Bush"
15863
15864 #~ msgid "Houston-Clover"
15865 #~ msgstr "Houston-Clover"
15866
15867 #~ msgid "Houston-Ellington Field"
15868 #~ msgstr "Houston-Ellington Field"
15869
15870 #~ msgid "Houston-Hobby"
15871 #~ msgstr "Houston-Hobby"
15872
15873 #~ msgid "Houston-Hooks"
15874 #~ msgstr "Houston-Hooks"
15875
15876 #~ msgid "Howard AFB"
15877 #~ msgstr "Howard AFB"
15878
15879 #~ msgid "Hsinchu"
15880 #~ msgstr "Hsinchu"
15881
15882 #~ msgid "Huanuco"
15883 #~ msgstr "Huanuco"
15884
15885 #~ msgid "Huehuetenango"
15886 #~ msgstr "Huehuetenango"
15887
15888 #~ msgid "Hulien"
15889 #~ msgstr "Hulien"
15890
15891 #~ msgid "Humberside"
15892 #~ msgstr "Humberside"
15893
15894 #~ msgid "Huntington"
15895 #~ msgstr "Huntington"
15896
15897 #~ msgid "Huntsville"
15898 #~ msgstr "Huntsville"
15899
15900 #~ msgid "Hurlburt"
15901 #~ msgstr "Hurlburt"
15902
15903 #~ msgid "Huron"
15904 #~ msgstr "Huron"
15905
15906 #~ msgid "Hutchinson"
15907 #~ msgstr "Hutchinson"
15908
15909 #~ msgid "Hyakuri Ab"
15910 #~ msgstr "Hyakuri Ab"
15911
15912 #~ msgid "Hyannis"
15913 #~ msgstr "Hyannis"
15914
15915 #~ msgid "Hyderabad"
15916 #~ msgstr "Hyderabad"
15917
15918 #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
15919 #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
15920
15921 #~ msgid "Iasi"
15922 #~ msgstr "Iasi"
15923
15924 #~ msgid "Ibiza"
15925 #~ msgstr "Ibiza"
15926
15927 #~ msgid "Ichikawa"
15928 #~ msgstr "Ichikawa"
15929
15930 #~ msgid "Idaho"
15931 #~ msgstr "Idaho"
15932
15933 #~ msgid "Idaho Falls"
15934 #~ msgstr "Idaho Falls"
15935
15936 #~ msgid "Iguazu"
15937 #~ msgstr "Iguazu"
15938
15939 #~ msgid "Iki Airport"
15940 #~ msgstr "Iki Airport"
15941
15942 #~ msgid "Ilan"
15943 #~ msgstr "Ilan"
15944
15945 #~ msgid "Iliamna"
15946 #~ msgstr "Iliamna"
15947
15948 #~ msgid "Illinois"
15949 #~ msgstr "Illinois"
15950
15951 #~ msgid "Imperial"
15952 #~ msgstr "Imperial"
15953
15954 #~ msgid "Imperial (2)"
15955 #~ msgstr "Imperial (2)"
15956
15957 #~ msgid "Imperial Beach"
15958 #~ msgstr "Imperial Beach"
15959
15960 #~ msgid "In Amenas"
15961 #~ msgstr "In Amenas"
15962
15963 #~ msgid "Indiana"
15964 #~ msgstr "Indiana"
15965
15966 #~ msgid "Indianapolis"
15967 #~ msgstr "Indianapolis"
15968
15969 #~ msgid "Indian Springs"
15970 #~ msgstr "Indian Springs"
15971
15972 #~ msgid "Innsbruck"
15973 #~ msgstr "Innsbruck"
15974
15975 #~ msgid "International Falls"
15976 #~ msgstr "International Falls"
15977
15978 #~ msgid "Intracoastal"
15979 #~ msgstr "Intracoastal"
15980
15981 #~ msgid "Inverness"
15982 #~ msgstr "Inverness"
15983
15984 #~ msgid "Inyokern"
15985 #~ msgstr "Inyokern"
15986
15987 #~ msgid "Iowa"
15988 #~ msgstr "Iowa"
15989
15990 #~ msgid "Iowa City"
15991 #~ msgstr "Iowa City"
15992
15993 #~ msgid "Iqaluit"
15994 #~ msgstr "Iqaluit"
15995
15996 #~ msgid "Iquique/Diego Arac"
15997 #~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
15998
15999 #~ msgid "Iquitos"
16000 #~ msgstr "Iquitos"
16001
16002 #~ msgid "Iraklion"
16003 #~ msgstr "Iraklion"
16004
16005 #~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
16006 #~ msgstr "Iráni Iszlám Köztársaság"
16007
16008 #~ msgid "Iron Mountain"
16009 #~ msgstr "Iron Mountain"
16010
16011 #~ msgid "Ironwood"
16012 #~ msgstr "Ironwood"
16013
16014 #~ msgid "Iruma Ab"
16015 #~ msgstr "Iruma Ab"
16016
16017 #~ msgid "Islamabad"
16018 #~ msgstr "Iszlamabád"
16019
16020 #~ msgid "Isle of Man"
16021 #~ msgstr "Isle of Man"
16022
16023 #~ msgid "Islip"
16024 #~ msgstr "Islip"
16025
16026 #~ msgid "Istanbul"
16027 #~ msgstr "Isztanbul"
16028
16029 #~ msgid "Itaituba"
16030 #~ msgstr "Itaituba"
16031
16032 #~ msgid "Ithaca"
16033 #~ msgstr "Ithaca"
16034
16035 #~ msgid "Ivano-Frankivsk"
16036 #~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
16037
16038 #~ msgid "Iwakuni MCAS"
16039 #~ msgstr "Iwakuni MCAS"
16040
16041 #~ msgid "Iwojima"
16042 #~ msgstr "Iwojima"
16043
16044 #~ msgid "Ixtapa"
16045 #~ msgstr "Ixtapa"
16046
16047 #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
16048 #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
16049
16050 #~ msgid "Izmir/Cigli"
16051 #~ msgstr "Izmir/Cigli"
16052
16053 #~ msgid "Izmit"
16054 #~ msgstr "Izmit"
16055
16056 #~ msgid "Izumo Airport"
16057 #~ msgstr "Izumo Airport"
16058
16059 #~ msgid "Jackson"
16060 #~ msgstr "Jackson"
16061
16062 #~ msgid "Jacksonville"
16063 #~ msgstr "Jacksonville"
16064
16065 #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
16066 #~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport"
16067
16068 #~ msgid "Jacksonville NAS"
16069 #~ msgstr "Jacksonville NAS"
16070
16071 #~ msgid "Jaffrey"
16072 #~ msgstr "Jaffrey"
16073
16074 #~ msgid "Jamestown"
16075 #~ msgstr "Jamestown"
16076
16077 #~ msgid "Janesville"
16078 #~ msgstr "Janesville"
16079
16080 #~ msgid "Jan Smuts"
16081 #~ msgstr "Jan Smuts"
16082
16083 #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
16084 #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
16085
16086 #~ msgid "Jefferson City"
16087 #~ msgstr "Jefferson City"
16088
16089 #~ msgid "Jerez"
16090 #~ msgstr "Jerez"
16091
16092 #~ msgid "Jersey"
16093 #~ msgstr "Jersey"
16094
16095 #~ msgid "Jinotega"
16096 #~ msgstr "Jinotega"
16097
16098 #~ msgid "Johan A. Pengel"
16099 #~ msgstr "Johan A. Pengel"
16100
16101 #~ msgid "Johnstown"
16102 #~ msgstr "Johnstown"
16103
16104 #~ msgid "Jonesboro"
16105 #~ msgstr "Jonesboro"
16106
16107 #~ msgid "Jonkoping"
16108 #~ msgstr "Jonkoping"
16109
16110 #~ msgid "Joplin"
16111 #~ msgstr "Joplin"
16112
16113 #~ msgid "Juanjui"
16114 #~ msgstr "Juanjui"
16115
16116 #~ msgid "Juan Santamaria"
16117 #~ msgstr "Juan Santamaria"
16118
16119 #~ msgid "Juigalpa"
16120 #~ msgstr "Juigalpa"
16121
16122 #~ msgid "Jujuy"
16123 #~ msgstr "Jujuy"
16124
16125 #~ msgid "Juliaca"
16126 #~ msgstr "Juliaca"
16127
16128 #~ msgid "Junction"
16129 #~ msgstr "Junction"
16130
16131 #~ msgid "Juneau"
16132 #~ msgstr "Juneau"
16133
16134 #~ msgid "Kadena Ab"
16135 #~ msgstr "Kadena Ab"
16136
16137 #~ msgid "Kagoshima Airport"
16138 #~ msgstr "Kagoshima Airport"
16139
16140 #~ msgid "Kahului"
16141 #~ msgstr "Kahului"
16142
16143 #~ msgid "Kailua-Kona"
16144 #~ msgstr "Kailua-Kona"
16145
16146 #~ msgid "Kake"
16147 #~ msgstr "Kake"
16148
16149 #~ msgid "Kalamata"
16150 #~ msgstr "Kalamata"
16151
16152 #~ msgid "Kalamazoo"
16153 #~ msgstr "Kalamazoo"
16154
16155 #~ msgid "Kalispell"
16156 #~ msgstr "Kalispell"
16157
16158 #~ msgid "Kamigoto"
16159 #~ msgstr "Kamigoto"
16160
16161 #~ msgid "Kaneohe"
16162 #~ msgstr "Kaneohe"
16163
16164 #~ msgid "Kangshan"
16165 #~ msgstr "Kangshan"
16166
16167 #~ msgid "Kanoya Ab"
16168 #~ msgstr "Kanoya Ab"
16169
16170 #~ msgid "Kansai International Airport"
16171 #~ msgstr "Kansai International Airport"
16172
16173 #~ msgid "Kansas"
16174 #~ msgstr "Kansas"
16175
16176 #~ msgid "Kansas City"
16177 #~ msgstr "Kansas City"
16178
16179 #~ msgid "Kansas City-Gladstone"
16180 #~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
16181
16182 #~ msgid "Kaohsiung"
16183 #~ msgstr "Kaohsiung"
16184
16185 #~ msgid "Karachi"
16186 #~ msgstr "Karachi"
16187
16188 #~ msgid "Karup"
16189 #~ msgstr "Karup"
16190
16191 #~ msgid "Kassel-Calden"
16192 #~ msgstr "Kassel-Calden"
16193
16194 #~ msgid "Kasumigaura Ab"
16195 #~ msgstr "Kasumigaura Ab"
16196
16197 #~ msgid "Kasuminome Ab"
16198 #~ msgstr "Kasuminome Ab"
16199
16200 #~ msgid "Katowice"
16201 #~ msgstr "Katowice"
16202
16203 #~ msgid "Kavala"
16204 #~ msgstr "Kavala"
16205
16206 #~ msgid "Kayseri"
16207 #~ msgstr "Kayseri"
16208
16209 #~ msgid "Kazan"
16210 #~ msgstr "Kazány"
16211
16212 #~ msgid "Kearney"
16213 #~ msgstr "Kearney"
16214
16215 #~ msgid "Keene"
16216 #~ msgstr "Keene"
16217
16218 #~ msgid "Kefallinia"
16219 #~ msgstr "Kefallinia"
16220
16221 #~ msgid "Keflavik"
16222 #~ msgstr "Keflavik"
16223
16224 #~ msgid "Kenai"
16225 #~ msgstr "Kenai"
16226
16227 #~ msgid "Kenosha"
16228 #~ msgstr "Kenosha"
16229
16230 #~ msgid "Kentucky"
16231 #~ msgstr "Kentucky"
16232
16233 #~ msgid "Keokuk"
16234 #~ msgstr "Keokuk"
16235
16236 #~ msgid "Kerkira"
16237 #~ msgstr "Kerkira"
16238
16239 #~ msgid "Kerman"
16240 #~ msgstr "Kerman"
16241
16242 #~ msgid "Ketchikan"
16243 #~ msgstr "Ketchikan"
16244
16245 #~ msgid "Key West"
16246 #~ msgstr "Key West"
16247
16248 #~ msgid "Key West NAS"
16249 #~ msgstr "Key West NAS"
16250
16251 #~ msgid "Khabarovsk"
16252 #~ msgstr "Habarovszk"
16253
16254 #~ msgid "Khamis Mushait"
16255 #~ msgstr "Khamis Mushait"
16256
16257 #~ msgid "Kharkiv"
16258 #~ msgstr "Kharkiv"
16259
16260 #~ msgid "Kikai Island"
16261 #~ msgstr "Kikai Island"
16262
16263 #~ msgid "Killeen"
16264 #~ msgstr "Killeen"
16265
16266 #~ msgid "Killeen-Ft Hood"
16267 #~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
16268
16269 #~ msgid "Killeen-Gray AAF"
16270 #~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
16271
16272 #~ msgid "King Khaled International Airport"
16273 #~ msgstr "King Khaled International Airport"
16274
16275 #~ msgid "Kingman"
16276 #~ msgstr "Kingman"
16277
16278 #~ msgid "King Salmon"
16279 #~ msgstr "King Salmon"
16280
16281 #~ msgid "Kingston"
16282 #~ msgstr "Kingston"
16283
16284 #~ msgid "Kingsville"
16285 #~ msgstr "Kingsville"
16286
16287 #~ msgid "Kinloss"
16288 #~ msgstr "Kinloss"
16289
16290 #~ msgid "Kinston"
16291 #~ msgstr "Kinston"
16292
16293 #~ msgid "Kirkenes"
16294 #~ msgstr "Kirkenes"
16295
16296 #~ msgid "Kirksville"
16297 #~ msgstr "Kirksville"
16298
16299 #~ msgid "Kiruna"
16300 #~ msgstr "Kiruna"
16301
16302 #~ msgid "Kisarazu Ab"
16303 #~ msgstr "Kisarazu Ab"
16304
16305 #~ msgid "Kishineu"
16306 #~ msgstr "Kishineu"
16307
16308 #~ msgid "Kitakyushu Airport"
16309 #~ msgstr "Kitakyushu Airport"
16310
16311 #~ msgid "Klagenfurt"
16312 #~ msgstr "Klagenfurt"
16313
16314 #~ msgid "Klamath Falls"
16315 #~ msgstr "Klamath Falls"
16316
16317 #~ msgid "Klawock"
16318 #~ msgstr "Klawock"
16319
16320 #~ msgid "Kleine Brogel"
16321 #~ msgstr "Kleine Brogel"
16322
16323 #~ msgid "Kliningrad"
16324 #~ msgstr "Kliningrad"
16325
16326 #~ msgid "Knoxville"
16327 #~ msgstr "Knoxville"
16328
16329 #~ msgid "Knoxville-Downtown"
16330 #~ msgstr "Knoxville-Downtown"
16331
16332 #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
16333 #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
16334
16335 #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
16336 #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
16337
16338 #~ msgid "Kochi Airport"
16339 #~ msgstr "Kochi Airport"
16340
16341 #~ msgid "Kodiak"
16342 #~ msgstr "Kodiak"
16343
16344 #~ msgid "Kogalniceanu"
16345 #~ msgstr "Kogalniceanu"
16346
16347 #~ msgid "Kogalym"
16348 #~ msgstr "Kogalym"
16349
16350 #~ msgid "Koksijde"
16351 #~ msgstr "Koksijde"
16352
16353 #~ msgid "Kolding/Vandrup"
16354 #~ msgstr "Kolding/Vandrup"
16355
16356 #~ msgid "Koln/Bonn"
16357 #~ msgstr "Köln/Bonn"
16358
16359 #~ msgid "Komatsu Ab"
16360 #~ msgstr "Komatsu Ab"
16361
16362 #~ msgid "Komatsujima Ab"
16363 #~ msgstr "Komatsujima Ab"
16364
16365 #~ msgid "Konya"
16366 #~ msgstr "Konya"
16367
16368 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
16369 #~ msgstr "Koreai Népi Demokratikus Köztársaság"
16370
16371 #~ msgid "Korea, Republic of"
16372 #~ msgstr "Koreai Köztársaság"
16373
16374 #~ msgid "Kos"
16375 #~ msgstr "Kos"
16376
16377 #~ msgid "Kotzebue"
16378 #~ msgstr "Kotzebue"
16379
16380 #~ msgid "Kozani"
16381 #~ msgstr "Kozani"
16382
16383 #~ msgid "Krakow"
16384 #~ msgstr "Krakkó"
16385
16386 #~ msgid "Krasnodar"
16387 #~ msgstr "Krasznodar"
16388
16389 #~ msgid "Krasnoyarsk"
16390 #~ msgstr "Krasznojarszk"
16391
16392 #~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
16393 #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
16394
16395 #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
16396 #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
16397
16398 #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
16399 #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
16400
16401 #~ msgid "Kumamoto Airport"
16402 #~ msgstr "Kumamoto Airport"
16403
16404 #~ msgid "Kunming"
16405 #~ msgstr "Kunming"
16406
16407 #~ msgid "Kushiro Airport"
16408 #~ msgstr "Kushiro Airport"
16409
16410 #~ msgid "Kyiv/Boryspil"
16411 #~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
16412
16413 #~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
16414 #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
16415
16416 #~ msgid "La Ceiba"
16417 #~ msgstr "La Ceiba"
16418
16419 #~ msgid "Laconia"
16420 #~ msgstr "Laconia"
16421
16422 #~ msgid "La Coruna"
16423 #~ msgstr "La Coruna"
16424
16425 #~ msgid "La Crosse"
16426 #~ msgstr "La Crosse"
16427
16428 #~ msgid "La Esperanza"
16429 #~ msgstr "La Esperanza"
16430
16431 #~ msgid "Lafayette"
16432 #~ msgstr "Lafayette"
16433
16434 #~ msgid "La Grande"
16435 #~ msgstr "La Grande"
16436
16437 #~ msgid "Lahaina"
16438 #~ msgstr "Lahaina"
16439
16440 #~ msgid "Lahore"
16441 #~ msgstr "Lahore"
16442
16443 #~ msgid "Lajes"
16444 #~ msgstr "Lajes"
16445
16446 #~ msgid "La Junta"
16447 #~ msgstr "La Junta"
16448
16449 #~ msgid "Lake Charles"
16450 #~ msgstr "Lake Charles"
16451
16452 #~ msgid "Lake Hood"
16453 #~ msgstr "Lake Hood"
16454
16455 #~ msgid "Lakehurst"
16456 #~ msgstr "Lakehurst"
16457
16458 #~ msgid "Lakeland"
16459 #~ msgstr "Lakeland"
16460
16461 #~ msgid "Lake Tahoe"
16462 #~ msgstr "Lake Tahoe"
16463
16464 #~ msgid "Lakeview"
16465 #~ msgstr "Lakeview"
16466
16467 #~ msgid "Lamar"
16468 #~ msgstr "Lamar"
16469
16470 #~ msgid "La Mesa"
16471 #~ msgstr "La Mesa"
16472
16473 #~ msgid "Lamezia"
16474 #~ msgstr "Lamezia"
16475
16476 #~ msgid "Lamoni"
16477 #~ msgstr "Lamoni"
16478
16479 #~ msgid "Lampedusa"
16480 #~ msgstr "Lampedusa"
16481
16482 #~ msgid "Lanai"
16483 #~ msgstr "Lanai"
16484
16485 #~ msgid "Lancaster"
16486 #~ msgstr "Lancaster"
16487
16488 #~ msgid "Lander"
16489 #~ msgstr "Lander"
16490
16491 #~ msgid "Langebaanweg"
16492 #~ msgstr "Langebaanweg"
16493
16494 #~ msgid "Langley AFB"
16495 #~ msgstr "Langley AFB"
16496
16497 #~ msgid "Lannion"
16498 #~ msgstr "Lannion"
16499
16500 #~ msgid "Lansing"
16501 #~ msgstr "Lansing"
16502
16503 #~ msgid "Lanzhou"
16504 #~ msgstr "Lanzhou"
16505
16506 #~ msgid "La Paz"
16507 #~ msgstr "La Paz"
16508
16509 #~ msgid "La Paz/Alto"
16510 #~ msgstr "La Paz/Alto"
16511
16512 #~ msgid "Laramie"
16513 #~ msgstr "Laramie"
16514
16515 #~ msgid "Laredo"
16516 #~ msgstr "Laredo"
16517
16518 #~ msgid "Larnaka"
16519 #~ msgstr "Larnaka"
16520
16521 #~ msgid "La Romana"
16522 #~ msgstr "La Romana"
16523
16524 #~ msgid "Las Americas"
16525 #~ msgstr "Las Americas"
16526
16527 #~ msgid "Las Tunas"
16528 #~ msgstr "Las Tunas"
16529
16530 #~ msgid "Las Vegas"
16531 #~ msgstr "Las Vegas"
16532
16533 #~ msgid "Latina"
16534 #~ msgstr "Latina"
16535
16536 #~ msgid "Latrobe"
16537 #~ msgstr "Latrobe"
16538
16539 #~ msgid "Laughlin"
16540 #~ msgstr "Laughlin"
16541
16542 #~ msgid "Laurel"
16543 #~ msgstr "Laurel"
16544
16545 #~ msgid "La Verne"
16546 #~ msgstr "La Verne"
16547
16548 #~ msgid "Lawrence"
16549 #~ msgstr "Lawrence"
16550
16551 #~ msgid "Lawton"
16552 #~ msgstr "Lawton"
16553
16554 #~ msgid "Leadville"
16555 #~ msgstr "Leadville"
16556
16557 #~ msgid "Learmouth"
16558 #~ msgstr "Learmouth"
16559
16560 #~ msgid "Lecce"
16561 #~ msgstr "Lecce"
16562
16563 #~ msgid "Leeds and Bradford"
16564 #~ msgstr "Leeds and Bradford"
16565
16566 #~ msgid "Leesburg"
16567 #~ msgstr "Leesburg"
16568
16569 #~ msgid "Leeuwarden"
16570 #~ msgstr "Leeuwarden"
16571
16572 #~ msgid "Le Havre-Octeville"
16573 #~ msgstr "Le Havre-Octeville"
16574
16575 #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
16576 #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
16577
16578 #~ msgid "Leknes"
16579 #~ msgstr "Leknes"
16580
16581 #~ msgid "Le Mans"
16582 #~ msgstr "Le Mans"
16583
16584 #~ msgid "Le Marine"
16585 #~ msgstr "Le Marine"
16586
16587 #~ msgid "Lemmon"
16588 #~ msgstr "Lemmon"
16589
16590 #~ msgid "Lemoore"
16591 #~ msgstr "Lemoore"
16592
16593 #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
16594 #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
16595
16596 #~ msgid "Le Touquet"
16597 #~ msgstr "Le Touquet"
16598
16599 #~ msgid "Leuchars"
16600 #~ msgstr "Leuchars"
16601
16602 #~ msgid "Lewisburg"
16603 #~ msgstr "Lewisburg"
16604
16605 #~ msgid "Lewiston"
16606 #~ msgstr "Lewiston"
16607
16608 #~ msgid "Lewistown"
16609 #~ msgstr "Lewistown"
16610
16611 #~ msgid "Lexington"
16612 #~ msgstr "Lexington"
16613
16614 #~ msgid "Liberal"
16615 #~ msgstr "Liberal"
16616
16617 #~ msgid "Libya"
16618 #~ msgstr "Libya"
16619
16620 #~ msgid "Lichtenburg"
16621 #~ msgstr "Lichtenburg"
16622
16623 #~ msgid "Lidgerwood"
16624 #~ msgstr "Lidgerwood"
16625
16626 #~ msgid "Liege"
16627 #~ msgstr "Liege"
16628
16629 #~ msgid "Lihue"
16630 #~ msgstr "Lihue"
16631
16632 #~ msgid "Lille-Lesquin"
16633 #~ msgstr "Lille-Lesquin"
16634
16635 #~ msgid "Lima-Callao"
16636 #~ msgstr "Lima-Callao"
16637
16638 #~ msgid "Limnos"
16639 #~ msgstr "Limnos"
16640
16641 #~ msgid "Limoges"
16642 #~ msgstr "Limoges"
16643
16644 #~ msgid "Limon"
16645 #~ msgstr "Limon"
16646
16647 #~ msgid "Lincoln"
16648 #~ msgstr "Lincoln"
16649
16650 #~ msgid "Linz"
16651 #~ msgstr "Linz"
16652
16653 #~ msgid "Lisboa"
16654 #~ msgstr "Lisboa"
16655
16656 #~ msgid "Lista"
16657 #~ msgstr "Lista"
16658
16659 #~ msgid "Litchfield"
16660 #~ msgstr "Litchfield"
16661
16662 #~ msgid "Little Rock"
16663 #~ msgstr "Little Rock"
16664
16665 #~ msgid "Little Rock AFB"
16666 #~ msgstr "Little Rock AFB"
16667
16668 #~ msgid "Livermore"
16669 #~ msgstr "Livermore"
16670
16671 #~ msgid "Liverpool"
16672 #~ msgstr "Liverpool"
16673
16674 #~ msgid "Livingston"
16675 #~ msgstr "Livingston"
16676
16677 #~ msgid "Ljubljana"
16678 #~ msgstr "Ljubljana"
16679
16680 #~ msgid "Logan"
16681 #~ msgstr "Logan"
16682
16683 #~ msgid "Lolland Falster"
16684 #~ msgstr "Lolland Falster"
16685
16686 #~ msgid "Lompoc"
16687 #~ msgstr "Lompoc"
16688
16689 #~ msgid "London"
16690 #~ msgstr "London"
16691
16692 #~ msgid "London/City"
16693 #~ msgstr "London/City"
16694
16695 #~ msgid "London/Gatwick"
16696 #~ msgstr "London/Gatwick"
16697
16698 #~ msgid "London/Heathrow"
16699 #~ msgstr "London/Heathrow"
16700
16701 #~ msgid "London/Stansted"
16702 #~ msgstr "London/Stansted"
16703
16704 #~ msgid "Londrina"
16705 #~ msgstr "Londrina"
16706
16707 #~ msgid "Lone Rock"
16708 #~ msgstr "Lone Rock"
16709
16710 #~ msgid "Long Beach"
16711 #~ msgstr "Long Beach"
16712
16713 #~ msgid "Longview"
16714 #~ msgstr "Longview"
16715
16716 #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
16717 #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
16718
16719 #~ msgid "Los Alamos"
16720 #~ msgstr "Los Alamos"
16721
16722 #~ msgid "Los Angeles"
16723 #~ msgstr "Los Angeles"
16724
16725 #~ msgid "Los Mochis"
16726 #~ msgstr "Los Mochis"
16727
16728 #~ msgid "Lossiemouth"
16729 #~ msgstr "Lossiemouth"
16730
16731 #~ msgid "Louisville"
16732 #~ msgstr "Louisville"
16733
16734 #~ msgid "Louisville-Standiford Field"
16735 #~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
16736
16737 #~ msgid "Lousiana"
16738 #~ msgstr "Lousiana"
16739
16740 #~ msgid "Lovelock"
16741 #~ msgstr "Lovelock"
16742
16743 #~ msgid "Lubbock"
16744 #~ msgstr "Lubbock"
16745
16746 #~ msgid "Lubeck-Blankensee"
16747 #~ msgstr "Lubeck-Blankensee"
16748
16749 #~ msgid "Lufkin"
16750 #~ msgstr "Lufkin"
16751
16752 #~ msgid "Lugano"
16753 #~ msgstr "Lugano"
16754
16755 #~ msgid "Luqa"
16756 #~ msgstr "Luqa"
16757
16758 #~ msgid "Luton"
16759 #~ msgstr "Luton"
16760
16761 #~ msgid "Luxeuil"
16762 #~ msgstr "Luxeuil"
16763
16764 #~ msgid "Luxor"
16765 #~ msgstr "Luxor"
16766
16767 #~ msgid "Lviv"
16768 #~ msgstr "Lviv"
16769
16770 #~ msgid "Lynchburg"
16771 #~ msgstr "Lynchburg"
16772
16773 #~ msgid "Lyneham"
16774 #~ msgstr "Lyneham"
16775
16776 #~ msgid "Lyon-Bron"
16777 #~ msgstr "Lyon-Bron"
16778
16779 #~ msgid "Lyon-Satolas"
16780 #~ msgstr "Lyon-Satolas"
16781
16782 #~ msgid "Maastricht"
16783 #~ msgstr "Maastricht"
16784
16785 #~ msgid "Macae"
16786 #~ msgstr "Macae"
16787
16788 #~ msgid "Macapa"
16789 #~ msgstr "Macapa"
16790
16791 #~ msgid "Maceio"
16792 #~ msgstr "Maceio"
16793
16794 #~ msgid "Macon"
16795 #~ msgstr "Macon"
16796
16797 #~ msgid "Madinah"
16798 #~ msgstr "Madinah"
16799
16800 #~ msgid "Madison"
16801 #~ msgstr "Madison"
16802
16803 #~ msgid "Madras/Minambakkam"
16804 #~ msgstr "Madras/Minambakkam"
16805
16806 #~ msgid "Madrid (Barajas)"
16807 #~ msgstr "Madrid (Barajas)"
16808
16809 #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
16810 #~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
16811
16812 #~ msgid "Magadan"
16813 #~ msgstr "Magadan"
16814
16815 #~ msgid "Magdalena"
16816 #~ msgstr "Magdalena"
16817
16818 #~ msgid "Maine"
16819 #~ msgstr "Maine"
16820
16821 #~ msgid "Makhachkala"
16822 #~ msgstr "Mahacskala"
16823
16824 #~ msgid "Makkah"
16825 #~ msgstr "Makkah"
16826
16827 #~ msgid "Makung"
16828 #~ msgstr "Makung"
16829
16830 #~ msgid "Malad City"
16831 #~ msgstr "Malad City"
16832
16833 #~ msgid "Malaga"
16834 #~ msgstr "Malaga"
16835
16836 #~ msgid "Malatya"
16837 #~ msgstr "Malatya"
16838
16839 #~ msgid "Maldonado/Punta Est"
16840 #~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
16841
16842 #~ msgid "Malmo/Sturup"
16843 #~ msgstr "Malmo/Sturup"
16844
16845 #~ msgid "Mammoth Lakes"
16846 #~ msgstr "Mammoth Lakes"
16847
16848 #~ msgid "Managua"
16849 #~ msgstr "Managua"
16850
16851 #~ msgid "Manassas"
16852 #~ msgstr "Manassas"
16853
16854 #~ msgid "Manaus"
16855 #~ msgstr "Manaus"
16856
16857 #~ msgid "Manchester"
16858 #~ msgstr "Manchester"
16859
16860 #~ msgid "Mangilsan Ab"
16861 #~ msgstr "Mangilsan Ab"
16862
16863 #~ msgid "Manhattan"
16864 #~ msgstr "Manhattan"
16865
16866 #~ msgid "Manisa"
16867 #~ msgstr "Manisa"
16868
16869 #~ msgid "Manistee"
16870 #~ msgstr "Manistee"
16871
16872 #~ msgid "Manitoba"
16873 #~ msgstr "Manitoba"
16874
16875 #~ msgid "Manitowoc"
16876 #~ msgstr "Manitowoc"
16877
16878 #~ msgid "Mankato"
16879 #~ msgstr "Mankato"
16880
16881 #~ msgid "Mansfield"
16882 #~ msgstr "Mansfield"
16883
16884 #~ msgid "Manta"
16885 #~ msgstr "Manta"
16886
16887 #~ msgid "Manzanillo"
16888 #~ msgstr "Manzanillo"
16889
16890 #~ msgid "Maraba"
16891 #~ msgstr "Maraba"
16892
16893 #~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
16894 #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
16895
16896 #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
16897 #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
16898
16899 #~ msgid "Marathon"
16900 #~ msgstr "Marathon"
16901
16902 #~ msgid "Mar Del Plata"
16903 #~ msgstr "Mar Del Plata"
16904
16905 #~ msgid "Margarita"
16906 #~ msgstr "Margarita"
16907
16908 #~ msgid "Marianna"
16909 #~ msgstr "Marianna"
16910
16911 #~ msgid "Marib"
16912 #~ msgstr "Marib"
16913
16914 #~ msgid "Maribor"
16915 #~ msgstr "Maribor"
16916
16917 #~ msgid "Marietta"
16918 #~ msgstr "Marietta"
16919
16920 #~ msgid "Marino di Ravenna"
16921 #~ msgstr "Marino di Ravenna"
16922
16923 #~ msgid "Marion"
16924 #~ msgstr "Marion"
16925
16926 #~ msgid "Marion-Wytheville"
16927 #~ msgstr "Marion-Wytheville"
16928
16929 #~ msgid "Marseille-Provence"
16930 #~ msgstr "Marseille-Provence"
16931
16932 #~ msgid "Marseilles"
16933 #~ msgstr "Marseilles"
16934
16935 #~ msgid "Marshall"
16936 #~ msgstr "Marshall"
16937
16938 #~ msgid "Marshalltown"
16939 #~ msgstr "Marshalltown"
16940
16941 #~ msgid "Marshfield"
16942 #~ msgstr "Marshfield"
16943
16944 #~ msgid "Marte"
16945 #~ msgstr "Marte"
16946
16947 #~ msgid "Marthas Vineyard"
16948 #~ msgstr "Marthas Vineyard"
16949
16950 #~ msgid "Martinsburg"
16951 #~ msgstr "Martinsburg"
16952
16953 #~ msgid "Martinsville"
16954 #~ msgstr "Martinsville"
16955
16956 #~ msgid "Maryland"
16957 #~ msgstr "Maryland"
16958
16959 #~ msgid "Marysville"
16960 #~ msgstr "Marysville"
16961
16962 #~ msgid "Marysville-Beale AFB"
16963 #~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
16964
16965 #~ msgid "Mashhad"
16966 #~ msgstr "Mashhad"
16967
16968 #~ msgid "Masirah"
16969 #~ msgstr "Masirah"
16970
16971 #~ msgid "Mason City"
16972 #~ msgstr "Mason City"
16973
16974 #~ msgid "Massachusetts"
16975 #~ msgstr "Massachusetts"
16976
16977 #~ msgid "Massena"
16978 #~ msgstr "Massena"
16979
16980 #~ msgid "Matamoros"
16981 #~ msgstr "Matamoros"
16982
16983 #~ msgid "Matsumoto Airport"
16984 #~ msgstr "Matsumoto Airport"
16985
16986 #~ msgid "Matsushima Ab"
16987 #~ msgstr "Matsushima Ab"
16988
16989 #~ msgid "Matsuyama Airport"
16990 #~ msgstr "Matsuyama Airport"
16991
16992 #~ msgid "Mattoon"
16993 #~ msgstr "Mattoon"
16994
16995 #~ msgid "Mayaguez"
16996 #~ msgstr "Mayaguez"
16997
16998 #~ msgid "Mazatlan"
16999 #~ msgstr "Mazatlan"
17000
17001 #~ msgid "Mazu"
17002 #~ msgstr "Mazu"
17003
17004 #~ msgid "McAlester"
17005 #~ msgstr "McAlester"
17006
17007 #~ msgid "McAllen"
17008 #~ msgstr "McAllen"
17009
17010 #~ msgid "McCall"
17011 #~ msgstr "McCall"
17012
17013 #~ msgid "McCarthy"
17014 #~ msgstr "McCarthy"
17015
17016 #~ msgid "McClellan"
17017 #~ msgstr "McClellan"
17018
17019 #~ msgid "McComb"
17020 #~ msgstr "McComb"
17021
17022 #~ msgid "McCook"
17023 #~ msgstr "McCook"
17024
17025 #~ msgid "McGrath"
17026 #~ msgstr "McGrath"
17027
17028 #~ msgid "Mc Gregor"
17029 #~ msgstr "Mc Gregor"
17030
17031 #~ msgid "Meacham"
17032 #~ msgstr "Meacham"
17033
17034 #~ msgid "Medford"
17035 #~ msgstr "Medford"
17036
17037 #~ msgid "Medicine Lodge"
17038 #~ msgstr "Medicine Lodge"
17039
17040 #~ msgid "Mehamn"
17041 #~ msgstr "Mehamn"
17042
17043 #~ msgid "Mekoryuk"
17044 #~ msgstr "Mekoryuk"
17045
17046 #~ msgid "Melbourne"
17047 #~ msgstr "Melbourne"
17048
17049 #~ msgid "Melfa"
17050 #~ msgstr "Melfa"
17051
17052 #~ msgid "Melilla"
17053 #~ msgstr "Melilla"
17054
17055 #~ msgid "Memambetsu Airport"
17056 #~ msgstr "Memambetsu Airport"
17057
17058 #~ msgid "Memphis"
17059 #~ msgstr "Memphis"
17060
17061 #~ msgid "Memphis-NAS"
17062 #~ msgstr "Memphis-NAS"
17063
17064 #~ msgid "Mendoza"
17065 #~ msgstr "Mendoza"
17066
17067 #~ msgid "Mene Grande"
17068 #~ msgstr "Mene Grande"
17069
17070 #~ msgid "Menominee"
17071 #~ msgstr "Menominee"
17072
17073 #~ msgid "Menorca"
17074 #~ msgstr "Menorca"
17075
17076 #~ msgid "Merced"
17077 #~ msgstr "Merced"
17078
17079 #~ msgid "Merida"
17080 #~ msgstr "Merida"
17081
17082 #~ msgid "Meridian"
17083 #~ msgstr "Meridian"
17084
17085 #~ msgid "Meridian-Lauderdale"
17086 #~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
17087
17088 #~ msgid "Merril Field"
17089 #~ msgstr "Merril Field"
17090
17091 #~ msgid "Mersa Matruh"
17092 #~ msgstr "Mersa Matruh"
17093
17094 #~ msgid "Mesa-Falcon Field"
17095 #~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
17096
17097 #~ msgid "Metabaru Ab"
17098 #~ msgstr "Metabaru Ab"
17099
17100 #~ msgid "Metz-Frescaty"
17101 #~ msgstr "Metz-Frescaty"
17102
17103 #~ msgid "Mexicali"
17104 #~ msgstr "Mexicali"
17105
17106 #~ msgid "Miami"
17107 #~ msgstr "Miami"
17108
17109 #~ msgid "Miami-Kendall"
17110 #~ msgstr "Miami-Kendall"
17111
17112 #~ msgid "Miami-Opa Locka"
17113 #~ msgstr "Miami-Opa Locka"
17114
17115 #~ msgid "Michigan"
17116 #~ msgstr "Michigan"
17117
17118 #~ msgid "Middle East"
17119 #~ msgstr "Middle East"
17120
17121 #~ msgid "Middleton Island"
17122 #~ msgstr "Middleton Island"
17123
17124 #~ msgid "Middletown"
17125 #~ msgstr "Middletown"
17126
17127 #~ msgid "Midland"
17128 #~ msgstr "Midland"
17129
17130 #~ msgid "Miho Ab"
17131 #~ msgstr "Miho Ab"
17132
17133 #~ msgid "Milano/Linate"
17134 #~ msgstr "Milano/Linate"
17135
17136 #~ msgid "Milano/Malpensa"
17137 #~ msgstr "Milano/Malpensa"
17138
17139 #~ msgid "Miles City"
17140 #~ msgstr "Miles City"
17141
17142 #~ msgid "Milford"
17143 #~ msgstr "Milford"
17144
17145 #~ msgid "Millinocket"
17146 #~ msgstr "Millinocket"
17147
17148 #~ msgid "Millville"
17149 #~ msgstr "Millville"
17150
17151 #~ msgid "Milton"
17152 #~ msgstr "Milton"
17153
17154 #~ msgid "Milwaukee"
17155 #~ msgstr "Milwaukee"
17156
17157 #~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
17158 #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
17159
17160 #~ msgid "Minamitorishima"
17161 #~ msgstr "Minamitorishima"
17162
17163 #~ msgid "Minatitlan"
17164 #~ msgstr "Minatitlan"
17165
17166 #~ msgid "Minchumina"
17167 #~ msgstr "Minchumina"
17168
17169 #~ msgid "Mineralnye Vody"
17170 #~ msgstr "Mineralnije Vodi"
17171
17172 #~ msgid "Mineral Wells"
17173 #~ msgstr "Mineral Wells"
17174
17175 #~ msgid "Minneapolis"
17176 #~ msgstr "Minneapolis"
17177
17178 #~ msgid "Minneapolis [2]"
17179 #~ msgstr "Minneapolis [2]"
17180
17181 #~ msgid "Minneapolis [3]"
17182 #~ msgstr "Minneapolis [3]"
17183
17184 #~ msgid "Minnesota"
17185 #~ msgstr "Minnesota"
17186
17187 #~ msgid "Minocqua"
17188 #~ msgstr "Minocqua"
17189
17190 #~ msgid "Minot"
17191 #~ msgstr "Minot"
17192
17193 #~ msgid "Minot AFB"
17194 #~ msgstr "Minot AFB"
17195
17196 #~ msgid "Misawa Ab"
17197 #~ msgstr "Misawa Ab"
17198
17199 #~ msgid "Mississippi"
17200 #~ msgstr "Mississippi"
17201
17202 #~ msgid "Missoula"
17203 #~ msgstr "Missoula"
17204
17205 #~ msgid "Missouri"
17206 #~ msgstr "Missouri"
17207
17208 #~ msgid "Mitchell"
17209 #~ msgstr "Mitchell"
17210
17211 #~ msgid "Mitilini"
17212 #~ msgstr "Mitilini"
17213
17214 #~ msgid "Miyakejima Airport"
17215 #~ msgstr "Miyakejima Airport"
17216
17217 #~ msgid "Miyazaki Airport"
17218 #~ msgstr "Miyazaki Airport"
17219
17220 #~ msgid "Moa"
17221 #~ msgstr "Moa"
17222
17223 #~ msgid "Mobile Downtown"
17224 #~ msgstr "Mobile Downtown"
17225
17226 #~ msgid "Mobile Regional Airport"
17227 #~ msgstr "Mobile Regional Airport"
17228
17229 #~ msgid "Mobridge"
17230 #~ msgstr "Mobridge"
17231
17232 #~ msgid "Modesto"
17233 #~ msgstr "Modesto"
17234
17235 #~ msgid "Mo I Rana"
17236 #~ msgstr "Mo I Rana"
17237
17238 #~ msgid "Mojave"
17239 #~ msgstr "Mojave"
17240
17241 #~ msgid "Molde"
17242 #~ msgstr "Molde"
17243
17244 #~ msgid "Moldova"
17245 #~ msgstr "Moldova"
17246
17247 #~ msgid "Moline-Quad Cities"
17248 #~ msgstr "Moline-Quad Cities"
17249
17250 #~ msgid "Molokai"
17251 #~ msgstr "Molokai"
17252
17253 #~ msgid "Mombetsu Airport"
17254 #~ msgstr "Mombetsu Airport"
17255
17256 #~ msgid "Monchengladbach"
17257 #~ msgstr "Monchengladbach"
17258
17259 #~ msgid "Monclova"
17260 #~ msgstr "Monclova"
17261
17262 #~ msgid "Moncton"
17263 #~ msgstr "Moncton"
17264
17265 #~ msgid "Monida"
17266 #~ msgstr "Monida"
17267
17268 #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
17269 #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
17270
17271 #~ msgid "Monroe"
17272 #~ msgstr "Monroe"
17273
17274 #~ msgid "Montague"
17275 #~ msgstr "Montague"
17276
17277 #~ msgid "Montana"
17278 #~ msgstr "Montana"
17279
17280 #~ msgid "Mont-de-Marsan"
17281 #~ msgstr "Mont-de-Marsan"
17282
17283 #~ msgid "Monte Argentario"
17284 #~ msgstr "Monte Argentario"
17285
17286 #~ msgid "Monte Bisbino"
17287 #~ msgstr "Monte Bisbino"
17288
17289 #~ msgid "Monte Calamita"
17290 #~ msgstr "Monte Calamita"
17291
17292 #~ msgid "Monte Cimone"
17293 #~ msgstr "Monte Cimone"
17294
17295 #~ msgid "Montego Bay"
17296 #~ msgstr "Montego Bay"
17297
17298 #~ msgid "Monte Malanotte"
17299 #~ msgstr "Monte Malanotte"
17300
17301 #~ msgid "Monterey"
17302 #~ msgstr "Monterey"
17303
17304 #~ msgid "Monterrey"
17305 #~ msgstr "Monterrey"
17306
17307 #~ msgid "Monte Scuro"
17308 #~ msgstr "Monte Scuro"
17309
17310 #~ msgid "Monte Terminillo"
17311 #~ msgstr "Monte Terminillo"
17312
17313 #~ msgid "Montevideo/Carrasco"
17314 #~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
17315
17316 #~ msgid "Montgomery"
17317 #~ msgstr "Montgomery"
17318
17319 #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
17320 #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
17321
17322 #~ msgid "Monticello"
17323 #~ msgstr "Monticello"
17324
17325 #~ msgid "Montpelier"
17326 #~ msgstr "Montpelier"
17327
17328 #~ msgid "Montreal Dorval"
17329 #~ msgstr "Montreal Dorval"
17330
17331 #~ msgid "Montreal Mirabel"
17332 #~ msgstr "Montreal Mirabel"
17333
17334 #~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
17335 #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
17336
17337 #~ msgid "Montrose"
17338 #~ msgstr "Montrose"
17339
17340 #~ msgid "Montrose (2)"
17341 #~ msgstr "Montrose (2)"
17342
17343 #~ msgid "Morelia"
17344 #~ msgstr "Morelia"
17345
17346 #~ msgid "Morgantown"
17347 #~ msgstr "Morgantown"
17348
17349 #~ msgid "Moriarty"
17350 #~ msgstr "Moriarty"
17351
17352 #~ msgid "Morristown"
17353 #~ msgstr "Morristown"
17354
17355 #~ msgid "Moscow Domodedovo"
17356 #~ msgstr "Moszkva Domogyedovó"
17357
17358 #~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
17359 #~ msgstr "Moszkva Seremetyevó"
17360
17361 #~ msgid "Moses Lake"
17362 #~ msgstr "Moses Lake"
17363
17364 #~ msgid "Mosinee"
17365 #~ msgstr "Mosinee"
17366
17367 #~ msgid "Mosjoen"
17368 #~ msgstr "Mosjoen"
17369
17370 #~ msgid "Moultrie"
17371 #~ msgstr "Moultrie"
17372
17373 #~ msgid "Mountain Home"
17374 #~ msgstr "Mountain Home"
17375
17376 #~ msgid "Mountain View"
17377 #~ msgstr "Mountain View"
17378
17379 #~ msgid "Mount Clemens"
17380 #~ msgstr "Mount Clemens"
17381
17382 #~ msgid "Mount Holly"
17383 #~ msgstr "Mount Holly"
17384
17385 #~ msgid "Mount Shasta"
17386 #~ msgstr "Mount Shasta"
17387
17388 #~ msgid "Mount Vernon"
17389 #~ msgstr "Mount Vernon"
17390
17391 #~ msgid "Mount Wilson"
17392 #~ msgstr "Mount Wilson"
17393
17394 #~ msgid "Mt Washington"
17395 #~ msgstr "Mt Washington"
17396
17397 #~ msgid "Mugla/Dalaman"
17398 #~ msgstr "Mugla/Dalaman"
17399
17400 #~ msgid "Muir"
17401 #~ msgstr "Muir"
17402
17403 #~ msgid "Mullan"
17404 #~ msgstr "Mullan"
17405
17406 #~ msgid "Mullen"
17407 #~ msgstr "Mullen"
17408
17409 #~ msgid "Munchen"
17410 #~ msgstr "München"
17411
17412 #~ msgid "Muncie"
17413 #~ msgstr "Muncie"
17414
17415 #~ msgid "Munster/Osnabruck"
17416 #~ msgstr "Münster/Osnabrück"
17417
17418 #~ msgid "Murcia"
17419 #~ msgstr "Murcia"
17420
17421 #~ msgid "Murmansk"
17422 #~ msgstr "Murmanszk"
17423
17424 #~ msgid "Mus"
17425 #~ msgstr "Mus"
17426
17427 #~ msgid "Muscatine"
17428 #~ msgstr "Muscatine"
17429
17430 #~ msgid "Muscle Shoals"
17431 #~ msgstr "Muscle Shoals"
17432
17433 #~ msgid "Muskegon"
17434 #~ msgstr "Muskegon"
17435
17436 #~ msgid "Mykonos"
17437 #~ msgstr "Mykonos"
17438
17439 #~ msgid "Myrtle Beach"
17440 #~ msgstr "Myrtle Beach"
17441
17442 #~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
17443 #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
17444
17445 #~ msgid "Nacogdoches"
17446 #~ msgstr "Nacogdoches"
17447
17448 #~ msgid "Nagasaki Airport"
17449 #~ msgstr "Nagasaki Airport"
17450
17451 #~ msgid "Nagoya Airport"
17452 #~ msgstr "Nagoya Airport"
17453
17454 #~ msgid "Nagpur Sonegaon"
17455 #~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
17456
17457 #~ msgid "Naha Airport"
17458 #~ msgstr "Naha Airport"
17459
17460 #~ msgid "Najran"
17461 #~ msgstr "Najran"
17462
17463 #~ msgid "Nakashibetsu Airport"
17464 #~ msgstr "Nakashibetsu Airport"
17465
17466 #~ msgid "Nalchik"
17467 #~ msgstr "Nalchik"
17468
17469 #~ msgid "Namsos"
17470 #~ msgstr "Namsos"
17471
17472 #~ msgid "Nancy-Essey"
17473 #~ msgstr "Nancy-Essey"
17474
17475 #~ msgid "Nancy-Ochey"
17476 #~ msgstr "Nancy-Ochey"
17477
17478 #~ msgid "Nankishirahama Airport"
17479 #~ msgstr "Nankishirahama Airport"
17480
17481 #~ msgid "Nanning"
17482 #~ msgstr "Nanning"
17483
17484 #~ msgid "Nantes Adlantique"
17485 #~ msgstr "Nantes Adlantique"
17486
17487 #~ msgid "Nantucket"
17488 #~ msgstr "Nantucket"
17489
17490 #~ msgid "Napa"
17491 #~ msgstr "Napa"
17492
17493 #~ msgid "Naples"
17494 #~ msgstr "Nápoly"
17495
17496 #~ msgid "Napoli"
17497 #~ msgstr "Nápoly"
17498
17499 #~ msgid "Narvik"
17500 #~ msgstr "Narvik"
17501
17502 #~ msgid "Nasa Shuttle"
17503 #~ msgstr "Nasa Shuttle"
17504
17505 #~ msgid "Nashua"
17506 #~ msgstr "Nashua"
17507
17508 #~ msgid "Nashville"
17509 #~ msgstr "Nashville"
17510
17511 #~ msgid "Nassau"
17512 #~ msgstr "Nassau"
17513
17514 #~ msgid "Natal"
17515 #~ msgstr "Natal"
17516
17517 #~ msgid "Natchez"
17518 #~ msgstr "Natchez"
17519
17520 #~ msgid "Nawabshah"
17521 #~ msgstr "Nawabshah"
17522
17523 #~ msgid "Nebraska"
17524 #~ msgstr "Nebraska"
17525
17526 #~ msgid "Needles"
17527 #~ msgstr "Needles"
17528
17529 #~ msgid "Nenana"
17530 #~ msgstr "Nenana"
17531
17532 #~ msgid "Neuquen"
17533 #~ msgstr "Neuquen"
17534
17535 #~ msgid "Nevada"
17536 #~ msgstr "Nevada"
17537
17538 #~ msgid "Newark"
17539 #~ msgstr "Newark"
17540
17541 #~ msgid "New Bedford"
17542 #~ msgstr "New Bedford"
17543
17544 #~ msgid "New Bern"
17545 #~ msgstr "New Bern"
17546
17547 #~ msgid "New Braunfels"
17548 #~ msgstr "New Braunfels"
17549
17550 #~ msgid "New Brunswick"
17551 #~ msgstr "New Brunswick"
17552
17553 #~ msgid "Newburgh"
17554 #~ msgstr "Newburgh"
17555
17556 #~ msgid "Newcastle"
17557 #~ msgstr "Newcastle"
17558
17559 #~ msgid "New Delhi/Palam"
17560 #~ msgstr "New Delhi/Palam"
17561
17562 #~ msgid "Newfoundland"
17563 #~ msgstr "Newfoundland"
17564
17565 #~ msgid "New Hampshire"
17566 #~ msgstr "New Hampshire"
17567
17568 #~ msgid "New Haven"
17569 #~ msgstr "New Haven"
17570
17571 #~ msgid "New Iberia"
17572 #~ msgstr "New Iberia"
17573
17574 #~ msgid "New Jersey"
17575 #~ msgstr "New Jersey"
17576
17577 #~ msgid "New Mexico"
17578 #~ msgstr "New Mexico"
17579
17580 #~ msgid "New Orleans"
17581 #~ msgstr "New Orleans"
17582
17583 #~ msgid "New Orleans-Lakefront"
17584 #~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
17585
17586 #~ msgid "New Orleans NAS"
17587 #~ msgstr "New Orleans NAS"
17588
17589 #~ msgid "Newport"
17590 #~ msgstr "Newport"
17591
17592 #~ msgid "Newport News"
17593 #~ msgstr "Newport News"
17594
17595 #~ msgid "New Port Richey"
17596 #~ msgstr "New Port Richey"
17597
17598 #~ msgid "New River"
17599 #~ msgstr "New River"
17600
17601 #~ msgid "New Tokyo International Airport"
17602 #~ msgstr "New Tokyo International Airport"
17603
17604 #~ msgid "Newton"
17605 #~ msgstr "Newton"
17606
17607 #~ msgid "New York"
17608 #~ msgstr "New York"
17609
17610 #~ msgid "New York-JFK Arpt"
17611 #~ msgstr "New York-JFK Arpt"
17612
17613 #~ msgid "New York-La Guardia"
17614 #~ msgstr "New York-La Guardia"
17615
17616 #~ msgid "Niagara Falls"
17617 #~ msgstr "Niagara Falls"
17618
17619 #~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
17620 #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
17621
17622 #~ msgid "Niigata Airport"
17623 #~ msgstr "Niigata Airport"
17624
17625 #~ msgid "Nimes-Garons"
17626 #~ msgstr "Nimes-Garons"
17627
17628 #~ msgid "Nipawin"
17629 #~ msgstr "Nipawin"
17630
17631 #~ msgid "Nis"
17632 #~ msgstr "Nis"
17633
17634 #~ msgid "Nizhny Novgorod"
17635 #~ msgstr "Nyizsnij Novgorod"
17636
17637 #~ msgid "N Las Vegas"
17638 #~ msgstr "N Las Vegas"
17639
17640 #~ msgid "N Myrtle Beach"
17641 #~ msgstr "N Myrtle Beach"
17642
17643 #~ msgid "Nogales"
17644 #~ msgstr "Nogales"
17645
17646 #~ msgid "Nome"
17647 #~ msgstr "Nome"
17648
17649 #~ msgid "Norfolk"
17650 #~ msgstr "Norfolk"
17651
17652 #~ msgid "Norfolk NAS"
17653 #~ msgstr "Norfolk NAS"
17654
17655 #~ msgid "Norrkoping"
17656 #~ msgstr "Norrköping"
17657
17658 #~ msgid "North Adams"
17659 #~ msgstr "North Adams"
17660
17661 #~ msgid "North Bend"
17662 #~ msgstr "North Bend"
17663
17664 #~ msgid "North Carolina"
17665 #~ msgstr "Észak-Carolina"
17666
17667 #~ msgid "North Conway"
17668 #~ msgstr "North Conway"
17669
17670 #~ msgid "North Dakota"
17671 #~ msgstr "Észak-Dakota"
17672
17673 #~ msgid "Northeast Philadelphia"
17674 #~ msgstr "Northeast Philadelphia"
17675
17676 #~ msgid "North Kingstown"
17677 #~ msgstr "North Kingstown"
17678
17679 #~ msgid "North Platte"
17680 #~ msgstr "North Platte"
17681
17682 #~ msgid "Northway"
17683 #~ msgstr "Northway"
17684
17685 #~ msgid "Northwest Territories"
17686 #~ msgstr "Northwest Territories"
17687
17688 #~ msgid "Norwich"
17689 #~ msgstr "Norwich"
17690
17691 #~ msgid "Norwood"
17692 #~ msgstr "Norwood"
17693
17694 #~ msgid "Notodden"
17695 #~ msgstr "Notodden"
17696
17697 #~ msgid "Novara/Cameri"
17698 #~ msgstr "Novara/Cameri"
17699
17700 #~ msgid "Nova Scotia"
17701 #~ msgstr "Nova Scotia"
17702
17703 #~ msgid "Novosibirsk"
17704 #~ msgstr "Novoszibirszk"
17705
17706 #~ msgid "Nueva Gerona"
17707 #~ msgstr "Nueva Gerona"
17708
17709 #~ msgid "Nueva Ocotepeque"
17710 #~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
17711
17712 #~ msgid "Nuevo Laredo"
17713 #~ msgstr "Nuevo Laredo"
17714
17715 #~ msgid "Nurnberg"
17716 #~ msgstr "Nürnberg"
17717
17718 #~ msgid "Nyutabaru Ab"
17719 #~ msgstr "Nyutabaru Ab"
17720
17721 #~ msgid "Oahu"
17722 #~ msgstr "Oahu"
17723
17724 #~ msgid "Oak Harbor"
17725 #~ msgstr "Oak Harbor"
17726
17727 #~ msgid "Oakland"
17728 #~ msgstr "Oakland"
17729
17730 #~ msgid "Oaxaca"
17731 #~ msgstr "Oaxaca"
17732
17733 #~ msgid "Oberpfaffenhofen"
17734 #~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
17735
17736 #~ msgid "Obihiro Airport"
17737 #~ msgstr "Obihiro Airport"
17738
17739 #~ msgid "Ocala"
17740 #~ msgstr "Ocala"
17741
17742 #~ msgid "Oceanside"
17743 #~ msgstr "Oceanside"
17744
17745 #~ msgid "Odense"
17746 #~ msgstr "Odense"
17747
17748 #~ msgid "Odesa"
17749 #~ msgstr "Odesa"
17750
17751 #~ msgid "Oelwen"
17752 #~ msgstr "Oelwen"
17753
17754 #~ msgid "Ogden"
17755 #~ msgstr "Ogden"
17756
17757 #~ msgid "Ogden-Hill AFB"
17758 #~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
17759
17760 #~ msgid "Ogdensburg"
17761 #~ msgstr "Ogdensburg"
17762
17763 #~ msgid "Ohio"
17764 #~ msgstr "Ohio"
17765
17766 #~ msgid "Ohrid"
17767 #~ msgstr "Ohrid"
17768
17769 #~ msgid "Oita Airport"
17770 #~ msgstr "Oita Airport"
17771
17772 #~ msgid "Ojika Island"
17773 #~ msgstr "Ojika Island"
17774
17775 #~ msgid "Okayama Airport"
17776 #~ msgstr "Okayama Airport"
17777
17778 #~ msgid "Oki Airport"
17779 #~ msgstr "Oki Airport"
17780
17781 #~ msgid "Okinoerabu"
17782 #~ msgstr "Okinoerabu"
17783
17784 #~ msgid "Oklahoma"
17785 #~ msgstr "Oklahoma"
17786
17787 #~ msgid "Oklahoma City"
17788 #~ msgstr "Oklahoma City"
17789
17790 #~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
17791 #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
17792
17793 #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
17794 #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
17795
17796 #~ msgid "Okushiri Island"
17797 #~ msgstr "Okushiri Island"
17798
17799 #~ msgid "Olathe"
17800 #~ msgstr "Olathe"
17801
17802 #~ msgid "Olathe/Ind."
17803 #~ msgstr "Olathe/Ind."
17804
17805 #~ msgid "Olbia"
17806 #~ msgstr "Olbia"
17807
17808 #~ msgid "Olympia"
17809 #~ msgstr "Olympia"
17810
17811 #~ msgid "Omaha"
17812 #~ msgstr "Omaha"
17813
17814 #~ msgid "Omaha-Bellevue"
17815 #~ msgstr "Omaha-Bellevue"
17816
17817 #~ msgid "Omak"
17818 #~ msgstr "Omak"
17819
17820 #~ msgid "Ominato Ab"
17821 #~ msgstr "Ominato Ab"
17822
17823 #~ msgid "Omsk"
17824 #~ msgstr "Omszk"
17825
17826 #~ msgid "O'Neill"
17827 #~ msgstr "O'Neill"
17828
17829 #~ msgid "Ontario"
17830 #~ msgstr "Ontario"
17831
17832 #~ msgid "Oostende"
17833 #~ msgstr "Oostende"
17834
17835 #~ msgid "Oran"
17836 #~ msgstr "Oran"
17837
17838 #~ msgid "Oran/Es Senia"
17839 #~ msgstr "Oran/Es Senia"
17840
17841 #~ msgid "Orange"
17842 #~ msgstr "Orange"
17843
17844 #~ msgid "Orange City"
17845 #~ msgstr "Orange City"
17846
17847 #~ msgid "Ord-Sharp"
17848 #~ msgstr "Ord-Sharp"
17849
17850 #~ msgid "Oregon"
17851 #~ msgstr "Oregon"
17852
17853 #~ msgid "Orenburg"
17854 #~ msgstr "Orenburg"
17855
17856 #~ msgid "Orland"
17857 #~ msgstr "Orland"
17858
17859 #~ msgid "Orlando"
17860 #~ msgstr "Orlando"
17861
17862 #~ msgid "Orlando (Orlando International)"
17863 #~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
17864
17865 #~ msgid "Orsta-Volda"
17866 #~ msgstr "Orsta-Volda"
17867
17868 #~ msgid "Oruro"
17869 #~ msgstr "Oruro"
17870
17871 #~ msgid "Osaka International Airport"
17872 #~ msgstr "Osaka International Airport"
17873
17874 #~ msgid "Osan Ab"
17875 #~ msgstr "Osan Ab"
17876
17877 #~ msgid "Oscoda"
17878 #~ msgstr "Oscoda"
17879
17880 #~ msgid "Oseberg A"
17881 #~ msgstr "Oseberg A"
17882
17883 #~ msgid "Oshima Airport"
17884 #~ msgstr "Oshima Airport"
17885
17886 #~ msgid "Oshkosh"
17887 #~ msgstr "Oshkosh"
17888
17889 #~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
17890 #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
17891
17892 #~ msgid "Ostrava"
17893 #~ msgstr "Ostrava"
17894
17895 #~ msgid "Ottawa"
17896 #~ msgstr "Ottawa"
17897
17898 #~ msgid "Ottumwa"
17899 #~ msgstr "Ottumwa"
17900
17901 #~ msgid "Owensboro"
17902 #~ msgstr "Owensboro"
17903
17904 #~ msgid "Owyhee"
17905 #~ msgstr "Owyhee"
17906
17907 #~ msgid "Oxford"
17908 #~ msgstr "Oxford"
17909
17910 #~ msgid "Oxnard"
17911 #~ msgstr "Oxnard"
17912
17913 #~ msgid "Ozark"
17914 #~ msgstr "Ozark"
17915
17916 #~ msgid "Ozuki Ab"
17917 #~ msgstr "Ozuki Ab"
17918
17919 #~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
17920 #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
17921
17922 #~ msgid "Padova"
17923 #~ msgstr "Padova"
17924
17925 #~ msgid "Paducah"
17926 #~ msgstr "Paducah"
17927
17928 #~ msgid "Paekado"
17929 #~ msgstr "Paekado"
17930
17931 #~ msgid "Paengnyongdo Ab"
17932 #~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
17933
17934 #~ msgid "Paganella"
17935 #~ msgstr "Paganella"
17936
17937 #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
17938 #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
17939
17940 #~ msgid "Palacios"
17941 #~ msgstr "Palacios"
17942
17943 #~ msgid "Palermo"
17944 #~ msgstr "Palermo"
17945
17946 #~ msgid "Palma de Mallorca"
17947 #~ msgstr "Palma de Mallorca"
17948
17949 #~ msgid "Palmdale"
17950 #~ msgstr "Palmdale"
17951
17952 #~ msgid "Palmer"
17953 #~ msgstr "Palmer"
17954
17955 #~ msgid "Palm Springs"
17956 #~ msgstr "Palm Springs"
17957
17958 #~ msgid "Palo Alto"
17959 #~ msgstr "Palo Alto"
17960
17961 #~ msgid "Pamplona"
17962 #~ msgstr "Pamplona"
17963
17964 #~ msgid "Panama City"
17965 #~ msgstr "Panama City"
17966
17967 #~ msgid "Pantelleria"
17968 #~ msgstr "Pantelleria"
17969
17970 #~ msgid "Papa"
17971 #~ msgstr "Papa"
17972
17973 #~ msgid "Paphos"
17974 #~ msgstr "Paphos"
17975
17976 #~ msgid "Paris"
17977 #~ msgstr "Párizs"
17978
17979 #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
17980 #~ msgstr "Párizs/Charles De Gaulle"
17981
17982 #~ msgid "Paris/Le Bourget"
17983 #~ msgstr "Párizs/Le Bourget"
17984
17985 #~ msgid "Paris/Orly"
17986 #~ msgstr "Párizs/Orly"
17987
17988 #~ msgid "Parkersburg"
17989 #~ msgstr "Parkersburg"
17990
17991 #~ msgid "Pasco"
17992 #~ msgstr "Pasco"
17993
17994 #~ msgid "Paso De Los Libres"
17995 #~ msgstr "Paso De Los Libres"
17996
17997 #~ msgid "Paso Robles"
17998 #~ msgstr "Paso Robles"
17999
18000 #~ msgid "Passo dei Giovi"
18001 #~ msgstr "Passo dei Giovi"
18002
18003 #~ msgid "Passo della Cisa"
18004 #~ msgstr "Passo della Cisa"
18005
18006 #~ msgid "Passo Resia"
18007 #~ msgstr "Passo Resia"
18008
18009 #~ msgid "Passo Rolle"
18010 #~ msgstr "Passo Rolle"
18011
18012 #~ msgid "Patna"
18013 #~ msgstr "Patna"
18014
18015 #~ msgid "Patterson"
18016 #~ msgstr "Patterson"
18017
18018 #~ msgid "Patuxent River"
18019 #~ msgstr "Patuxent River"
18020
18021 #~ msgid "Pau/Pyrenees"
18022 #~ msgstr "Pau/Pyrenees"
18023
18024 #~ msgid "Paxson"
18025 #~ msgstr "Paxson"
18026
18027 #~ msgid "Paysandu"
18028 #~ msgstr "Paysandu"
18029
18030 #~ msgid "Payson"
18031 #~ msgstr "Payson"
18032
18033 #~ msgid "Pellston"
18034 #~ msgstr "Pellston"
18035
18036 #~ msgid "Pelotas"
18037 #~ msgstr "Pelotas"
18038
18039 #~ msgid "Pendleton"
18040 #~ msgstr "Pendleton"
18041
18042 #~ msgid "Pennsylvania"
18043 #~ msgstr "Pennsylvania"
18044
18045 #~ msgid "Penn Yan"
18046 #~ msgstr "Penn Yan"
18047
18048 #~ msgid "Pensacola"
18049 #~ msgstr "Pensacola"
18050
18051 #~ msgid "Pensacola NAS"
18052 #~ msgstr "Pensacola NAS"
18053
18054 #~ msgid "People's Republic of China"
18055 #~ msgstr "Kínai Népköztársaság"
18056
18057 #~ msgid "Peoria"
18058 #~ msgstr "Peoria"
18059
18060 #~ msgid "Pequot Lakes"
18061 #~ msgstr "Pequot Lakes"
18062
18063 #~ msgid "Pereira/Matecana"
18064 #~ msgstr "Pereira/Matecana"
18065
18066 #~ msgid "Perm"
18067 #~ msgstr "Perm"
18068
18069 #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
18070 #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
18071
18072 #~ msgid "Perry-Foley"
18073 #~ msgstr "Perry-Foley"
18074
18075 #~ msgid "Perth"
18076 #~ msgstr "Perth"
18077
18078 #~ msgid "Perugia"
18079 #~ msgstr "Perugia"
18080
18081 #~ msgid "Pescara"
18082 #~ msgstr "Pescara"
18083
18084 #~ msgid "Petersburg"
18085 #~ msgstr "Pétervár"
18086
18087 #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
18088 #~ msgstr "Petropavlovszk-Kamcsatszkij"
18089
18090 #~ msgid "Petrozavodsk"
18091 #~ msgstr "Petrozavodszk"
18092
18093 #~ msgid "Philadelphia"
18094 #~ msgstr "Philadelphia"
18095
18096 #~ msgid "Philip"
18097 #~ msgstr "Philip"
18098
18099 #~ msgid "Philipsburg"
18100 #~ msgstr "Philipsburg"
18101
18102 #~ msgid "Phillips"
18103 #~ msgstr "Phillips"
18104
18105 #~ msgid "Phoenix"
18106 #~ msgstr "Phoenix"
18107
18108 #~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
18109 #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
18110
18111 #~ msgid "Phoenix-Goodyear"
18112 #~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
18113
18114 #~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
18115 #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
18116
18117 #~ msgid "Piacenza"
18118 #~ msgstr "Piacenza"
18119
18120 #~ msgid "Pian Rosa"
18121 #~ msgstr "Pian Rosa"
18122
18123 #~ msgid "Piedras Negras"
18124 #~ msgstr "Piedras Negras"
18125
18126 #~ msgid "Pierre"
18127 #~ msgstr "Pierre"
18128
18129 #~ msgid "Pietersburg"
18130 #~ msgstr "Pietersburg"
18131
18132 #~ msgid "Pikeville"
18133 #~ msgstr "Pikeville"
18134
18135 #~ msgid "Pine Bluff"
18136 #~ msgstr "Pine Bluff"
18137
18138 #~ msgid "Pingtung North"
18139 #~ msgstr "Pingtung North"
18140
18141 #~ msgid "Pingtung South"
18142 #~ msgstr "Pingtung South"
18143
18144 #~ msgid "Pirassununga"
18145 #~ msgstr "Pirassununga"
18146
18147 #~ msgid "Pisa"
18148 #~ msgstr "Pisa"
18149
18150 #~ msgid "Pisco"
18151 #~ msgstr "Pisco"
18152
18153 #~ msgid "Pittsburgh"
18154 #~ msgstr "Pittsburgh"
18155
18156 #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
18157 #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
18158
18159 #~ msgid "Plattsburg"
18160 #~ msgstr "Plattsburg"
18161
18162 #~ msgid "Plovdiv"
18163 #~ msgstr "Plovdiv"
18164
18165 #~ msgid "Plymouth"
18166 #~ msgstr "Plymouth"
18167
18168 #~ msgid "Pocatello"
18169 #~ msgstr "Pocatello"
18170
18171 #~ msgid "Pocos De Caldas"
18172 #~ msgstr "Pocos De Caldas"
18173
18174 #~ msgid "Podgorica"
18175 #~ msgstr "Podgorica"
18176
18177 #~ msgid "Podgorica Titograd"
18178 #~ msgstr "Podgorica Titograd"
18179
18180 #~ msgid "Pohang Ab"
18181 #~ msgstr "Pohang Ab"
18182
18183 #~ msgid "Point Hope"
18184 #~ msgstr "Point Hope"
18185
18186 #~ msgid "Point Lay"
18187 #~ msgstr "Point Lay"
18188
18189 #~ msgid "Point Mugu"
18190 #~ msgstr "Point Mugu"
18191
18192 #~ msgid "Point Piedras Blanca"
18193 #~ msgstr "Point Piedras Blanca"
18194
18195 #~ msgid "Pompano Beach"
18196 #~ msgstr "Pompano Beach"
18197
18198 #~ msgid "Ponca City"
18199 #~ msgstr "Ponca City"
18200
18201 #~ msgid "Ponce"
18202 #~ msgstr "Ponce"
18203
18204 #~ msgid "Ponta Pora"
18205 #~ msgstr "Ponta Pora"
18206
18207 #~ msgid "Pontiac"
18208 #~ msgstr "Pontiac"
18209
18210 #~ msgid "Pope AFB"
18211 #~ msgstr "Pope AFB"
18212
18213 #~ msgid "Poplar Bluff"
18214 #~ msgstr "Poplar Bluff"
18215
18216 #~ msgid "Poprad"
18217 #~ msgstr "Poprad"
18218
18219 #~ msgid "Port Alexander"
18220 #~ msgstr "Port Alexander"
18221
18222 #~ msgid "Port Alsworth"
18223 #~ msgstr "Port Alsworth"
18224
18225 #~ msgid "Port Angeles"
18226 #~ msgstr "Port Angeles"
18227
18228 #~ msgid "Port-Au-Prince"
18229 #~ msgstr "Port-Au-Prince"
18230
18231 #~ msgid "Port Elizabeth"
18232 #~ msgstr "Port Elizabeth"
18233
18234 #~ msgid "Porterville"
18235 #~ msgstr "Porterville"
18236
18237 #~ msgid "Port Hardy"
18238 #~ msgstr "Port Hardy"
18239
18240 #~ msgid "Port Hedland"
18241 #~ msgstr "Port Hedland"
18242
18243 #~ msgid "Port Heiden"
18244 #~ msgstr "Port Heiden"
18245
18246 #~ msgid "Portland"
18247 #~ msgstr "Portland"
18248
18249 #~ msgid "Porto Alegre"
18250 #~ msgstr "Porto Alegre"
18251
18252 #~ msgid "Porto Alegre Apt"
18253 #~ msgstr "Porto Alegre Apt"
18254
18255 #~ msgid "Portoroz"
18256 #~ msgstr "Portoroz"
18257
18258 #~ msgid "Porto Santo"
18259 #~ msgstr "Porto Santo"
18260
18261 #~ msgid "Porto Velho"
18262 #~ msgstr "Porto Velho"
18263
18264 #~ msgid "Port Said"
18265 #~ msgstr "Port Said"
18266
18267 #~ msgid "Portsmouth"
18268 #~ msgstr "Portsmouth"
18269
18270 #~ msgid "Posadas"
18271 #~ msgstr "Posadas"
18272
18273 #~ msgid "Potosi"
18274 #~ msgstr "Potosi"
18275
18276 #~ msgid "Poughkeepsie"
18277 #~ msgstr "Poughkeepsie"
18278
18279 #~ msgid "Pownal"
18280 #~ msgstr "Pownal"
18281
18282 #~ msgid "Poza Rica"
18283 #~ msgstr "Poza Rica"
18284
18285 #~ msgid "Poznan"
18286 #~ msgstr "Poznan"
18287
18288 #~ msgid "Praha"
18289 #~ msgstr "Prága"
18290
18291 #~ msgid "Pratica di Mare"
18292 #~ msgstr "Pratica di Mare"
18293
18294 #~ msgid "Prescott"
18295 #~ msgstr "Prescott"
18296
18297 #~ msgid "Presidente Prudente"
18298 #~ msgstr "Presidente Prudente"
18299
18300 #~ msgid "Presque Isle"
18301 #~ msgstr "Presque Isle"
18302
18303 #~ msgid "Prestwick"
18304 #~ msgstr "Prestwick"
18305
18306 #~ msgid "Pretoria"
18307 #~ msgstr "Pretoria"
18308
18309 #~ msgid "Preveza"
18310 #~ msgstr "Preveza"
18311
18312 #~ msgid "Price-Carbon"
18313 #~ msgstr "Price-Carbon"
18314
18315 #~ msgid "Pristina"
18316 #~ msgstr "Pristina"
18317
18318 #~ msgid "Providence"
18319 #~ msgstr "Providence"
18320
18321 #~ msgid "Provincetown"
18322 #~ msgstr "Provincetown"
18323
18324 #~ msgid "Provo"
18325 #~ msgstr "Provo"
18326
18327 #~ msgid "Pskov"
18328 #~ msgstr "Pszkov"
18329
18330 #~ msgid "Pucallpa"
18331 #~ msgstr "Pucallpa"
18332
18333 #~ msgid "Pudahuel"
18334 #~ msgstr "Pudahuel"
18335
18336 #~ msgid "Puebla"
18337 #~ msgstr "Puebla"
18338
18339 #~ msgid "Pueblo"
18340 #~ msgstr "Pueblo"
18341
18342 #~ msgid "Puerto Barrios"
18343 #~ msgstr "Puerto Barrios"
18344
18345 #~ msgid "Puerto Cabezas"
18346 #~ msgstr "Puerto Cabezas"
18347
18348 #~ msgid "Puerto Escondido"
18349 #~ msgstr "Puerto Escondido"
18350
18351 #~ msgid "Puerto Lempira"
18352 #~ msgstr "Puerto Lempira"
18353
18354 #~ msgid "Puerto Limon"
18355 #~ msgstr "Puerto Limon"
18356
18357 #~ msgid "Puerto Maldonado"
18358 #~ msgstr "Puerto Maldonado"
18359
18360 #~ msgid "Puerto Montt"
18361 #~ msgstr "Puerto Montt"
18362
18363 #~ msgid "Puerto Plata"
18364 #~ msgstr "Puerto Plata"
18365
18366 #~ msgid "Puerto Suarez"
18367 #~ msgstr "Puerto Suarez"
18368
18369 #~ msgid "Puerto Vallarta"
18370 #~ msgstr "Puerto Vallarta"
18371
18372 #~ msgid "Pula"
18373 #~ msgstr "Pula"
18374
18375 #~ msgid "Pullman"
18376 #~ msgstr "Pullman"
18377
18378 #~ msgid "Punta Arenas"
18379 #~ msgstr "Punta Arenas"
18380
18381 #~ msgid "Punta Cana"
18382 #~ msgstr "Punta Cana"
18383
18384 #~ msgid "Punta Gorda"
18385 #~ msgstr "Punta Gorda"
18386
18387 #~ msgid "Puntilla Lake"
18388 #~ msgstr "Puntilla Lake"
18389
18390 #~ msgid "Pusan/Kimhae"
18391 #~ msgstr "Pusan/Kimhae"
18392
18393 #~ msgid "Pyongtaek Ab"
18394 #~ msgstr "Pyongtaek Ab"
18395
18396 #~ msgid "Pyongyang"
18397 #~ msgstr "Pyongyang"
18398
18399 #~ msgid "Quantico"
18400 #~ msgstr "Quantico"
18401
18402 #~ msgid "Quebec"
18403 #~ msgstr "Quebec"
18404
18405 #~ msgid "Quebec City"
18406 #~ msgstr "Quebec City"
18407
18408 #~ msgid "Queretaro"
18409 #~ msgstr "Queretaro"
18410
18411 #~ msgid "Quillayute"
18412 #~ msgstr "Quillayute"
18413
18414 #~ msgid "Quimper"
18415 #~ msgstr "Quimper"
18416
18417 #~ msgid "Quincy"
18418 #~ msgstr "Quincy"
18419
18420 #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
18421 #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
18422
18423 #~ msgid "Rabat"
18424 #~ msgstr "Rabat"
18425
18426 #~ msgid "Raduzhny"
18427 #~ msgstr "Raduzhny"
18428
18429 #~ msgid "Rafha"
18430 #~ msgstr "Rafha"
18431
18432 #~ msgid "Raleigh-Durham"
18433 #~ msgstr "Raleigh-Durham"
18434
18435 #~ msgid "Randolph AFB"
18436 #~ msgstr "Randolph AFB"
18437
18438 #~ msgid "Rapid City"
18439 #~ msgstr "Rapid City"
18440
18441 #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
18442 #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
18443
18444 #~ msgid "Ras Al Khaimah"
18445 #~ msgstr "Ras Al Khaimah"
18446
18447 #~ msgid "Rawlins"
18448 #~ msgstr "Rawlins"
18449
18450 #~ msgid "Reading"
18451 #~ msgstr "Reading"
18452
18453 #~ msgid "Rebun Island"
18454 #~ msgstr "Rebun Island"
18455
18456 #~ msgid "Recife"
18457 #~ msgstr "Recife"
18458
18459 #~ msgid "Red Bluff"
18460 #~ msgstr "Red Bluff"
18461
18462 #~ msgid "Redding"
18463 #~ msgstr "Redding"
18464
18465 #~ msgid "Redig"
18466 #~ msgstr "Redig"
18467
18468 #~ msgid "Redmond"
18469 #~ msgstr "Redmond"
18470
18471 #~ msgid "Red Oak"
18472 #~ msgstr "Red Oak"
18473
18474 #~ msgid "Redwood Falls"
18475 #~ msgstr "Redwood Falls"
18476
18477 #~ msgid "Reggio Calabria"
18478 #~ msgstr "Reggio Calabria"
18479
18480 #~ msgid "Regina"
18481 #~ msgstr "Regina"
18482
18483 #~ msgid "Reims-Champagne"
18484 #~ msgstr "Reims-Champagne"
18485
18486 #~ msgid "Rennes"
18487 #~ msgstr "Rennes"
18488
18489 #~ msgid "Reno"
18490 #~ msgstr "Reno"
18491
18492 #~ msgid "Renton"
18493 #~ msgstr "Renton"
18494
18495 #~ msgid "Resistencia"
18496 #~ msgstr "Resistencia"
18497
18498 #~ msgid "Reus"
18499 #~ msgstr "Reus"
18500
18501 #~ msgid "Reyes"
18502 #~ msgstr "Reyes"
18503
18504 #~ msgid "Reykjavik"
18505 #~ msgstr "Reykjavik"
18506
18507 #~ msgid "Reynosa"
18508 #~ msgstr "Reynosa"
18509
18510 #~ msgid "Rhinelander"
18511 #~ msgstr "Rhinelander"
18512
18513 #~ msgid "Rhode Island"
18514 #~ msgstr "Rhode Island"
18515
18516 #~ msgid "Riberalta"
18517 #~ msgstr "Riberalta"
18518
18519 #~ msgid "Richmond"
18520 #~ msgstr "Richmond"
18521
18522 #~ msgid "Rickenbacker"
18523 #~ msgstr "Rickenbacker"
18524
18525 #~ msgid "Rieti"
18526 #~ msgstr "Rieti"
18527
18528 #~ msgid "Rifle"
18529 #~ msgstr "Rifle"
18530
18531 #~ msgid "Rijeka"
18532 #~ msgstr "Rijeka"
18533
18534 #~ msgid "Rimini"
18535 #~ msgstr "Rimini"
18536
18537 #~ msgid "Rio De Janeiro"
18538 #~ msgstr "Rio De Janeiro"
18539
18540 #~ msgid "Rio Gallegos"
18541 #~ msgstr "Rio Gallegos"
18542
18543 #~ msgid "Rio Grande"
18544 #~ msgstr "Rio Grande"
18545
18546 #~ msgid "Rioja"
18547 #~ msgstr "Rioja"
18548
18549 #~ msgid "Rio / Jacarepagua"
18550 #~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
18551
18552 #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
18553 #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
18554
18555 #~ msgid "Rishiri Island"
18556 #~ msgstr "Rishiri Island"
18557
18558 #~ msgid "Rivas"
18559 #~ msgstr "Rivas"
18560
18561 #~ msgid "Rivera"
18562 #~ msgstr "Rivera"
18563
18564 #~ msgid "Riverside"
18565 #~ msgstr "Riverside"
18566
18567 #~ msgid "Riverside/March AFB"
18568 #~ msgstr "Riverside/March AFB"
18569
18570 #~ msgid "Riverton"
18571 #~ msgstr "Riverton"
18572
18573 #~ msgid "Rivne"
18574 #~ msgstr "Rivne"
18575
18576 #~ msgid "Rivolto"
18577 #~ msgstr "Rivolto"
18578
18579 #~ msgid "Riyadh"
18580 #~ msgstr "Rijád"
18581
18582 #~ msgid "Roanoke"
18583 #~ msgstr "Roanoke"
18584
18585 #~ msgid "Roatan"
18586 #~ msgstr "Roatan"
18587
18588 #~ msgid "Robore"
18589 #~ msgstr "Robore"
18590
18591 #~ msgid "Rochester"
18592 #~ msgstr "Rochester"
18593
18594 #~ msgid "Rockford"
18595 #~ msgstr "Rockford"
18596
18597 #~ msgid "Rockland"
18598 #~ msgstr "Rockland"
18599
18600 #~ msgid "Rockport"
18601 #~ msgstr "Rockport"
18602
18603 #~ msgid "Rock Springs"
18604 #~ msgstr "Rock Springs"
18605
18606 #~ msgid "Rocky Mount"
18607 #~ msgstr "Rocky Mount"
18608
18609 #~ msgid "Rodos"
18610 #~ msgstr "Rodosz"
18611
18612 #~ msgid "Rogers"
18613 #~ msgstr "Rogers"
18614
18615 #~ msgid "Roma/Ciampino"
18616 #~ msgstr "Róma/Ciampino"
18617
18618 #~ msgid "Roma/Fiumicino"
18619 #~ msgstr "Róma/Fiumicino"
18620
18621 #~ msgid "Roma/Urbe"
18622 #~ msgstr "Róma/Urbe"
18623
18624 #~ msgid "Rome-Russell"
18625 #~ msgstr "Rome-Russell"
18626
18627 #~ msgid "Ronchi de' Legionari"
18628 #~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
18629
18630 #~ msgid "Ronneby"
18631 #~ msgstr "Ronneby"
18632
18633 #~ msgid "Roosevelt"
18634 #~ msgstr "Roosevelt"
18635
18636 #~ msgid "Roros"
18637 #~ msgstr "Roros"
18638
18639 #~ msgid "Rorvik/Ryum"
18640 #~ msgstr "Rorvik/Ryum"
18641
18642 #~ msgid "Rosario"
18643 #~ msgstr "Rosario"
18644
18645 #~ msgid "Roseburg"
18646 #~ msgstr "Roseburg"
18647
18648 #~ msgid "Roseglen"
18649 #~ msgstr "Roseglen"
18650
18651 #~ msgid "Rost"
18652 #~ msgstr "Rost"
18653
18654 #~ msgid "Rostov-Na-Donu"
18655 #~ msgstr "Rosztov-Na-Donu"
18656
18657 #~ msgid "Roswell"
18658 #~ msgstr "Roswell"
18659
18660 #~ msgid "Rotterdam"
18661 #~ msgstr "Rotterdam"
18662
18663 #~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
18664 #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
18665
18666 #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
18667 #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
18668
18669 #~ msgid "Rurrenabaque"
18670 #~ msgstr "Rurrenabaque"
18671
18672 #~ msgid "Russell"
18673 #~ msgstr "Russell"
18674
18675 #~ msgid "Russia"
18676 #~ msgstr "Oroszország"
18677
18678 #~ msgid "Rutland"
18679 #~ msgstr "Rutland"
18680
18681 #~ msgid "Rygge"
18682 #~ msgstr "Rygge"
18683
18684 #~ msgid "Rzeszow"
18685 #~ msgstr "Rzeszow"
18686
18687 #~ msgid "Saarbrucken"
18688 #~ msgstr "Saarbrucken"
18689
18690 #~ msgid "Sabine Pass"
18691 #~ msgstr "Sabine Pass"
18692
18693 #~ msgid "Sacramento"
18694 #~ msgstr "Sacramento"
18695
18696 #~ msgid "Sacramento-Woodland"
18697 #~ msgstr "Sacramento-Woodland"
18698
18699 #~ msgid "Safford-Municipal Airport"
18700 #~ msgstr "Safford-Municipal Airport"
18701
18702 #~ msgid "Saginaw"
18703 #~ msgstr "Saginaw"
18704
18705 #~ msgid "Saint Anthony"
18706 #~ msgstr "Saint Anthony"
18707
18708 #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
18709 #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
18710
18711 #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
18712 #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
18713
18714 #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
18715 #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
18716
18717 #~ msgid "Saint Mary's"
18718 #~ msgstr "Saint Mary's"
18719
18720 #~ msgid "Saint Mawgan"
18721 #~ msgstr "Saint Mawgan"
18722
18723 #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
18724 #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
18725
18726 #~ msgid "Saint Paul"
18727 #~ msgstr "Saint Paul"
18728
18729 #~ msgid "Saiq"
18730 #~ msgstr "Saiq"
18731
18732 #~ msgid "Salalah"
18733 #~ msgstr "Salalah"
18734
18735 #~ msgid "Salem"
18736 #~ msgstr "Salem"
18737
18738 #~ msgid "Salida"
18739 #~ msgstr "Salida"
18740
18741 #~ msgid "Salida-Harriet"
18742 #~ msgstr "Salida-Harriet"
18743
18744 #~ msgid "Salina"
18745 #~ msgstr "Salina"
18746
18747 #~ msgid "Salinas"
18748 #~ msgstr "Salinas"
18749
18750 #~ msgid "Salisbury"
18751 #~ msgstr "Salisbury"
18752
18753 #~ msgid "Salmon"
18754 #~ msgstr "Salmon"
18755
18756 #~ msgid "Salmon (2)"
18757 #~ msgstr "Salmon (2)"
18758
18759 #~ msgid "Salta"
18760 #~ msgstr "Salta"
18761
18762 #~ msgid "Saltillo"
18763 #~ msgstr "Saltillo"
18764
18765 #~ msgid "Salt Lake City"
18766 #~ msgstr "Salt Lake City"
18767
18768 #~ msgid "Salto"
18769 #~ msgstr "Salto"
18770
18771 #~ msgid "Salt point"
18772 #~ msgstr "Salt point"
18773
18774 #~ msgid "Salvador"
18775 #~ msgstr "Salvador"
18776
18777 #~ msgid "Salzburg"
18778 #~ msgstr "Salzburg"
18779
18780 #~ msgid "Samara"
18781 #~ msgstr "Szamara"
18782
18783 #~ msgid "Samos"
18784 #~ msgstr "Samos"
18785
18786 #~ msgid "Samsun"
18787 #~ msgstr "Samsun"
18788
18789 #~ msgid "Sana'A"
18790 #~ msgstr "Sana'A"
18791
18792 #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
18793 #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
18794
18795 #~ msgid "San Angelo"
18796 #~ msgstr "San Angelo"
18797
18798 #~ msgid "San Antonio"
18799 #~ msgstr "San Antonio"
18800
18801 #~ msgid "San Antonio Del Tachira"
18802 #~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
18803
18804 #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
18805 #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
18806
18807 #~ msgid "San Antonio-Stinson"
18808 #~ msgstr "San Antonio-Stinson"
18809
18810 #~ msgid "San Carlos"
18811 #~ msgstr "San Carlos"
18812
18813 #~ msgid "Sandane"
18814 #~ msgstr "Sandane"
18815
18816 #~ msgid "Sandberg"
18817 #~ msgstr "Sandberg"
18818
18819 #~ msgid "Sanderson"
18820 #~ msgstr "Sanderson"
18821
18822 #~ msgid "San Diego"
18823 #~ msgstr "San Diego"
18824
18825 #~ msgid "San Diego-Brown"
18826 #~ msgstr "San Diego-Brown"
18827
18828 #~ msgid "San Diego-Miramar"
18829 #~ msgstr "San Diego-Miramar"
18830
18831 #~ msgid "San Diego-Montgomery"
18832 #~ msgstr "San Diego-Montgomery"
18833
18834 #~ msgid "San Diego-North Island"
18835 #~ msgstr "San Diego-North Island"
18836
18837 #~ msgid "San Diego-Santee"
18838 #~ msgstr "San Diego-Santee"
18839
18840 #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
18841 #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
18842
18843 #~ msgid "Sand Point"
18844 #~ msgstr "Sand Point"
18845
18846 #~ msgid "San Fernando De Apure"
18847 #~ msgstr "San Fernando De Apure"
18848
18849 #~ msgid "Sanford"
18850 #~ msgstr "Sanford"
18851
18852 #~ msgid "San Francisco"
18853 #~ msgstr "San Francisco"
18854
18855 #~ msgid "Sangju"
18856 #~ msgstr "Sangju"
18857
18858 #~ msgid "San Ignacio De Velasco"
18859 #~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
18860
18861 #~ msgid "San Joaquin"
18862 #~ msgstr "San Joaquin"
18863
18864 #~ msgid "San Jose"
18865 #~ msgstr "San Jose"
18866
18867 #~ msgid "San Jose De Chiquitos"
18868 #~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
18869
18870 #~ msgid "San Jose del Cabo"
18871 #~ msgstr "San Jose del Cabo"
18872
18873 #~ msgid "San Jose-Santa Clara"
18874 #~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
18875
18876 #~ msgid "San Juan"
18877 #~ msgstr "San Juan"
18878
18879 #~ msgid "Sankt-Peterburg"
18880 #~ msgstr "Szentpétervár"
18881
18882 #~ msgid "Sanliurfa"
18883 #~ msgstr "Sanliurfa"
18884
18885 #~ msgid "San Luis Obispo"
18886 #~ msgstr "San Luis Obispo"
18887
18888 #~ msgid "San Luis Potosi"
18889 #~ msgstr "San Luis Potosi"
18890
18891 #~ msgid "San Miguel"
18892 #~ msgstr "San Miguel"
18893
18894 #~ msgid "San Nicholas Island"
18895 #~ msgstr "San Nicholas Island"
18896
18897 #~ msgid "San Salvador"
18898 #~ msgstr "San Salvador"
18899
18900 #~ msgid "San Sebastian"
18901 #~ msgstr "San Sebastian"
18902
18903 #~ msgid "Santa Ana"
18904 #~ msgstr "Santa Ana"
18905
18906 #~ msgid "Santa Barbara"
18907 #~ msgstr "Santa Barbara"
18908
18909 #~ msgid "Santa Cruz"
18910 #~ msgstr "Santa Cruz"
18911
18912 #~ msgid "Santa Fe"
18913 #~ msgstr "Santa Fe"
18914
18915 #~ msgid "Santa Maria"
18916 #~ msgstr "Santa Maria"
18917
18918 #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
18919 #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
18920
18921 #~ msgid "Santa Monica"
18922 #~ msgstr "Santa Monica"
18923
18924 #~ msgid "Santander"
18925 #~ msgstr "Santander"
18926
18927 #~ msgid "Santarem"
18928 #~ msgstr "Santarem"
18929
18930 #~ msgid "Santa Rosa"
18931 #~ msgstr "Santa Rosa"
18932
18933 #~ msgid "Santa Rosa de Copan"
18934 #~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
18935
18936 #~ msgid "Santiago"
18937 #~ msgstr "Santiago"
18938
18939 #~ msgid "Santiago de Cuba"
18940 #~ msgstr "Santiago de Cuba"
18941
18942 #~ msgid "Santiago Del Estero"
18943 #~ msgstr "Santiago Del Estero"
18944
18945 #~ msgid "Santorini"
18946 #~ msgstr "Santorini"
18947
18948 #~ msgid "Santos"
18949 #~ msgstr "Santos"
18950
18951 #~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
18952 #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
18953
18954 #~ msgid "Sao Luiz"
18955 #~ msgstr "Sao Luiz"
18956
18957 #~ msgid "Sao Paulo"
18958 #~ msgstr "Sao Paulo"
18959
18960 #~ msgid "Sapporo Ab"
18961 #~ msgstr "Sapporo Ab"
18962
18963 #~ msgid "Sarajevo"
18964 #~ msgstr "Szarajevó"
18965
18966 #~ msgid "Saranac Lake"
18967 #~ msgstr "Saranac Lake"
18968
18969 #~ msgid "Sarasota"
18970 #~ msgstr "Sarasota"
18971
18972 #~ msgid "Saratov"
18973 #~ msgstr "Szaratov"
18974
18975 #~ msgid "Sarzana"
18976 #~ msgstr "Sarzana"
18977
18978 #~ msgid "Saskatchewan"
18979 #~ msgstr "Saskatchewan"
18980
18981 #~ msgid "Saskatoon"
18982 #~ msgstr "Saskatoon"
18983
18984 #~ msgid "Sauce Viejo"
18985 #~ msgstr "Sauce Viejo"
18986
18987 #~ msgid "Sault Ste Marie"
18988 #~ msgstr "Sault Ste Marie"
18989
18990 #~ msgid "Savannah"
18991 #~ msgstr "Savannah"
18992
18993 #~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
18994 #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
18995
18996 #~ msgid "Sawyer AFB"
18997 #~ msgstr "Sawyer AFB"
18998
18999 #~ msgid "Sayun"
19000 #~ msgstr "Sayun"
19001
19002 #~ msgid "Scatsta"
19003 #~ msgstr "Scatsta"
19004
19005 #~ msgid "Schaffen"
19006 #~ msgstr "Schaffen"
19007
19008 #~ msgid "Schenectady"
19009 #~ msgstr "Schenectady"
19010
19011 #~ msgid "Scilly Isles"
19012 #~ msgstr "Scilly Isles"
19013
19014 #~ msgid "Scottsbluff"
19015 #~ msgstr "Scottsbluff"
19016
19017 #~ msgid "Scottsdale"
19018 #~ msgstr "Scottsdale"
19019
19020 #~ msgid "Scranton"
19021 #~ msgstr "Scranton"
19022
19023 #~ msgid "Seattle"
19024 #~ msgstr "Seattle"
19025
19026 #~ msgid "Seattle-Boeing"
19027 #~ msgstr "Seattle-Boeing"
19028
19029 #~ msgid "Sedalia"
19030 #~ msgstr "Sedalia"
19031
19032 #~ msgid "Seeb"
19033 #~ msgstr "Seeb"
19034
19035 #~ msgid "Selanik"
19036 #~ msgstr "Selanik"
19037
19038 #~ msgid "Sendai Airport"
19039 #~ msgstr "Sendai Airport"
19040
19041 #~ msgid "Seoul E Ab"
19042 #~ msgstr "Szöul E Ab"
19043
19044 #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
19045 #~ msgstr "Szöul/Kimp'O International Airport"
19046
19047 #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
19048 #~ msgstr "Szöul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
19049
19050 #~ msgid "Sept-Iles"
19051 #~ msgstr "Sept-Iles"
19052
19053 #~ msgid "Seul Choix Pt"
19054 #~ msgstr "Seul Choix Pt"
19055
19056 #~ msgid "Sevilla"
19057 #~ msgstr "Sevilla"
19058
19059 #~ msgid "Seward"
19060 #~ msgstr "Seward"
19061
19062 #~ msgid "Sexton Summit"
19063 #~ msgstr "Sexton Summit"
19064
19065 #~ msgid "Shanghai"
19066 #~ msgstr "Sanghaj"
19067
19068 #~ msgid "Shannon"
19069 #~ msgstr "Shannon"
19070
19071 #~ msgid "Sharjah"
19072 #~ msgstr "Sharjah"
19073
19074 #~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
19075 #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
19076
19077 #~ msgid "Sharurah"
19078 #~ msgstr "Sharurah"
19079
19080 #~ msgid "Shawbury"
19081 #~ msgstr "Shawbury"
19082
19083 #~ msgid "Shearwater"
19084 #~ msgstr "Shearwater"
19085
19086 #~ msgid "Sheboygan"
19087 #~ msgstr "Sheboygan"
19088
19089 #~ msgid "Sheldon"
19090 #~ msgstr "Sheldon"
19091
19092 #~ msgid "Shelter Cove"
19093 #~ msgstr "Shelter Cove"
19094
19095 #~ msgid "Shelton"
19096 #~ msgstr "Shelton"
19097
19098 #~ msgid "Shenandoah"
19099 #~ msgstr "Shenandoah"
19100
19101 #~ msgid "Sheridan"
19102 #~ msgstr "Sheridan"
19103
19104 #~ msgid "Sherman-Denison"
19105 #~ msgstr "Sherman-Denison"
19106
19107 #~ msgid "Shimofusa Ab"
19108 #~ msgstr "Shimofusa Ab"
19109
19110 #~ msgid "Shingle Point"
19111 #~ msgstr "Shingle Point"
19112
19113 #~ msgid "Shiraz"
19114 #~ msgstr "Shiraz"
19115
19116 #~ msgid "Shishmaref"
19117 #~ msgstr "Shishmaref"
19118
19119 #~ msgid "Shizuhama Ab"
19120 #~ msgstr "Shizuhama Ab"
19121
19122 #~ msgid "Shoreham"
19123 #~ msgstr "Shoreham"
19124
19125 #~ msgid "Show Low"
19126 #~ msgstr "Show Low"
19127
19128 #~ msgid "Shreveport Downtown"
19129 #~ msgstr "Shreveport Downtown"
19130
19131 #~ msgid "Shreveport Regional"
19132 #~ msgstr "Shreveport Regional"
19133
19134 #~ msgid "Sidney"
19135 #~ msgstr "Sidney"
19136
19137 #~ msgid "Sigonella"
19138 #~ msgstr "Sigonella"
19139
19140 #~ msgid "Siloam Springs"
19141 #~ msgstr "Siloam Springs"
19142
19143 #~ msgid "Silver City"
19144 #~ msgstr "Silver City"
19145
19146 #~ msgid "Sindal"
19147 #~ msgstr "Sindal"
19148
19149 #~ msgid "Sioux City"
19150 #~ msgstr "Sioux City"
19151
19152 #~ msgid "Sioux Falls"
19153 #~ msgstr "Sioux Falls"
19154
19155 #~ msgid "Sitka"
19156 #~ msgstr "Sitka"
19157
19158 #~ msgid "Sivas"
19159 #~ msgstr "Sivas"
19160
19161 #~ msgid "Sivrihisar"
19162 #~ msgstr "Sivrihisar"
19163
19164 #~ msgid "Skagway"
19165 #~ msgstr "Skagway"
19166
19167 #~ msgid "Skiathos"
19168 #~ msgstr "Skiathos"
19169
19170 #~ msgid "Skien/Geiteryggen"
19171 #~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
19172
19173 #~ msgid "Skive"
19174 #~ msgstr "Skive"
19175
19176 #~ msgid "Skopje"
19177 #~ msgstr "Skopje"
19178
19179 #~ msgid "Skwentna"
19180 #~ msgstr "Skwentna"
19181
19182 #~ msgid "Slana"
19183 #~ msgstr "Slana"
19184
19185 #~ msgid "Smithers"
19186 #~ msgstr "Smithers"
19187
19188 #~ msgid "Smyrna"
19189 #~ msgstr "Szmirna"
19190
19191 #~ msgid "Snowshoe Lake"
19192 #~ msgstr "Snowshoe Lake"
19193
19194 #~ msgid "Sochi"
19195 #~ msgstr "Szocsi"
19196
19197 #~ msgid "Socorro"
19198 #~ msgstr "Socorro"
19199
19200 #~ msgid "Socotra"
19201 #~ msgstr "Socotra"
19202
19203 #~ msgid "Soda Springs"
19204 #~ msgstr "Soda Springs"
19205
19206 #~ msgid "Sofia"
19207 #~ msgstr "Szófia"
19208
19209 #~ msgid "Sogndal"
19210 #~ msgstr "Sogndal"
19211
19212 #~ msgid "Soldotna"
19213 #~ msgstr "Soldotna"
19214
19215 #~ msgid "Somerset"
19216 #~ msgstr "Somerset"
19217
19218 #~ msgid "Sonderborg"
19219 #~ msgstr "Sonderborg"
19220
19221 #~ msgid "Songmu Ab"
19222 #~ msgstr "Songmu Ab"
19223
19224 #~ msgid "Sorkjosen"
19225 #~ msgstr "Sorkjosen"
19226
19227 #~ msgid "Southampton"
19228 #~ msgstr "Southampton"
19229
19230 #~ msgid "South Bend"
19231 #~ msgstr "South Bend"
19232
19233 #~ msgid "South Carolina"
19234 #~ msgstr "South Carolina"
19235
19236 #~ msgid "South Dakota"
19237 #~ msgstr "South Dakota"
19238
19239 #~ msgid "Southend"
19240 #~ msgstr "Southend"
19241
19242 #~ msgid "South Marsh Island"
19243 #~ msgstr "South Marsh Island"
19244
19245 #~ msgid "South Timbalier"
19246 #~ msgstr "South Timbalier"
19247
19248 #~ msgid "Sparrevohn"
19249 #~ msgstr "Sparrevohn"
19250
19251 #~ msgid "Spencer"
19252 #~ msgstr "Spencer"
19253
19254 #~ msgid "Spickard"
19255 #~ msgstr "Spickard"
19256
19257 #~ msgid "Split"
19258 #~ msgstr "Split"
19259
19260 #~ msgid "Spokane"
19261 #~ msgstr "Spokane"
19262
19263 #~ msgid "Spokane-Parkwater"
19264 #~ msgstr "Spokane-Parkwater"
19265
19266 #~ msgid "Springbok"
19267 #~ msgstr "Springbok"
19268
19269 #~ msgid "Springfield"
19270 #~ msgstr "Springfield"
19271
19272 #~ msgid "Stampede Pass"
19273 #~ msgstr "Stampede Pass"
19274
19275 #~ msgid "State College"
19276 #~ msgstr "State College"
19277
19278 #~ msgid "Stauning"
19279 #~ msgstr "Stauning"
19280
19281 #~ msgid "Staunton"
19282 #~ msgstr "Staunton"
19283
19284 #~ msgid "Stavanger/Sola"
19285 #~ msgstr "Stavanger/Sola"
19286
19287 #~ msgid "Staverton"
19288 #~ msgstr "Staverton"
19289
19290 #~ msgid "Stavropol"
19291 #~ msgstr "Sztavropol"
19292
19293 #~ msgid "St Cloud"
19294 #~ msgstr "St Cloud"
19295
19296 #~ msgid "Steamboat Springs"
19297 #~ msgstr "Steamboat Springs"
19298
19299 #~ msgid "Stephenville"
19300 #~ msgstr "Stephenville"
19301
19302 #~ msgid "St. George"
19303 #~ msgstr "St. George"
19304
19305 #~ msgid "Stillwater"
19306 #~ msgstr "Stillwater"
19307
19308 #~ msgid "St. John's"
19309 #~ msgstr "St. John's"
19310
19311 #~ msgid "St Johnsbury"
19312 #~ msgstr "St Johnsbury"
19313
19314 #~ msgid "St Joseph"
19315 #~ msgstr "St Joseph"
19316
19317 #~ msgid "St Louis"
19318 #~ msgstr "St Louis"
19319
19320 #~ msgid "St Louis-Spirit"
19321 #~ msgstr "St Louis-Spirit"
19322
19323 #~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
19324 #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
19325
19326 #~ msgid "Stockholm (Bromma)"
19327 #~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
19328
19329 #~ msgid "Stockton"
19330 #~ msgstr "Stockton"
19331
19332 #~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
19333 #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
19334
19335 #~ msgid "Stord/Sorstokken"
19336 #~ msgstr "Stord/Sorstokken"
19337
19338 #~ msgid "Storm Lake"
19339 #~ msgstr "Storm Lake"
19340
19341 #~ msgid "Stornoway"
19342 #~ msgstr "Stornoway"
19343
19344 #~ msgid "St Paul"
19345 #~ msgstr "St Paul"
19346
19347 #~ msgid "St Petersburg"
19348 #~ msgstr "Szentpétervár"
19349
19350 #~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
19351 #~ msgstr "Szentpétervár / Clearwater"
19352
19353 #~ msgid "Strasbourg"
19354 #~ msgstr "Strasbourg"
19355
19356 #~ msgid "Strevell"
19357 #~ msgstr "Strevell"
19358
19359 #~ msgid "St Simon's Island"
19360 #~ msgstr "St Simon's Island"
19361
19362 #~ msgid "Stumpy Point"
19363 #~ msgstr "Stumpy Point"
19364
19365 #~ msgid "Sturgeon Bay"
19366 #~ msgstr "Sturgeon Bay"
19367
19368 #~ msgid "Stuttgart"
19369 #~ msgstr "Stuttgart"
19370
19371 #~ msgid "Sucre"
19372 #~ msgstr "Sucre"
19373
19374 #~ msgid "Sumburgh"
19375 #~ msgstr "Sumburgh"
19376
19377 #~ msgid "Sumter"
19378 #~ msgstr "Sumter"
19379
19380 #~ msgid "Sumter (2)"
19381 #~ msgstr "Sumter (2)"
19382
19383 #~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
19384 #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
19385
19386 #~ msgid "Sungshan/Taipei"
19387 #~ msgstr "Sungshan/Taipei"
19388
19389 #~ msgid "Superior"
19390 #~ msgstr "Superior"
19391
19392 #~ msgid "Sutton"
19393 #~ msgstr "Sutton"
19394
19395 #~ msgid "Suwon Ab"
19396 #~ msgstr "Suwon Ab"
19397
19398 #~ msgid "Svalbard"
19399 #~ msgstr "Svalbard"
19400
19401 #~ msgid "Svolvaer/Helle"
19402 #~ msgstr "Svolvaer/Helle"
19403
19404 #~ msgid "Swift Current"
19405 #~ msgstr "Swift Current"
19406
19407 #~ msgid "Sydney"
19408 #~ msgstr "Sydney"
19409
19410 #~ msgid "Syktyvkar"
19411 #~ msgstr "Syktyvkar"
19412
19413 #~ msgid "Sympheropol"
19414 #~ msgstr "Szimferopol"
19415
19416 #~ msgid "Syracuse"
19417 #~ msgstr "Syracuse"
19418
19419 #~ msgid "Szczecin"
19420 #~ msgstr "Szczecin"
19421
19422 #~ msgid "Szombathely"
19423 #~ msgstr "Szombathely"
19424
19425 #~ msgid "Tabatinga"
19426 #~ msgstr "Tabatinga"
19427
19428 #~ msgid "Tabriz"
19429 #~ msgstr "Tabriz"
19430
19431 #~ msgid "Tabuk"
19432 #~ msgstr "Tabuk"
19433
19434 #~ msgid "Tachikawa Ab"
19435 #~ msgstr "Tachikawa Ab"
19436
19437 #~ msgid "Tacna"
19438 #~ msgstr "Tacna"
19439
19440 #~ msgid "Tacoma"
19441 #~ msgstr "Tacoma"
19442
19443 #~ msgid "Tacoma-Lakewood"
19444 #~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
19445
19446 #~ msgid "Tacuarembo"
19447 #~ msgstr "Tacuarembo"
19448
19449 #~ msgid "Taegu"
19450 #~ msgstr "Taegu"
19451
19452 #~ msgid "Taegu Ab"
19453 #~ msgstr "Taegu Ab"
19454
19455 #~ msgid "Taejon"
19456 #~ msgstr "Taejon"
19457
19458 #~ msgid "Tahoe Valley"
19459 #~ msgstr "Tahoe Valley"
19460
19461 #~ msgid "Taichung"
19462 #~ msgstr "Taichung"
19463
19464 #~ msgid "Taif"
19465 #~ msgstr "Taif"
19466
19467 #~ msgid "Tainan"
19468 #~ msgstr "Tainan"
19469
19470 #~ msgid "Taiyuan"
19471 #~ msgstr "Taiyuan"
19472
19473 #~ msgid "Taiz"
19474 #~ msgstr "Taiz"
19475
19476 #~ msgid "Tajima"
19477 #~ msgstr "Tajima"
19478
19479 #~ msgid "Takamatsu Airport"
19480 #~ msgstr "Takamatsu Airport"
19481
19482 #~ msgid "Talara"
19483 #~ msgstr "Talara"
19484
19485 #~ msgid "Talkeetna"
19486 #~ msgstr "Talkeetna"
19487
19488 #~ msgid "Tallahassee"
19489 #~ msgstr "Tallahassee"
19490
19491 #~ msgid "Tallinn"
19492 #~ msgstr "Tallinn"
19493
19494 #~ msgid "Tamanrasset"
19495 #~ msgstr "Tamanrasset"
19496
19497 #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
19498 #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
19499
19500 #~ msgid "Tampa"
19501 #~ msgstr "Tampa"
19502
19503 #~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
19504 #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
19505
19506 #~ msgid "Tampere"
19507 #~ msgstr "Tampere"
19508
19509 #~ msgid "Tampico"
19510 #~ msgstr "Tampico"
19511
19512 #~ msgid "Tanana"
19513 #~ msgstr "Tanana"
19514
19515 #~ msgid "Tanegashima Airport"
19516 #~ msgstr "Tanegashima Airport"
19517
19518 #~ msgid "Taos"
19519 #~ msgstr "Taos"
19520
19521 #~ msgid "Taoyuan"
19522 #~ msgstr "Taoyuan"
19523
19524 #~ msgid "Tapachula"
19525 #~ msgstr "Tapachula"
19526
19527 #~ msgid "Taranto"
19528 #~ msgstr "Taranto"
19529
19530 #~ msgid "Tarbes"
19531 #~ msgstr "Tarbes"
19532
19533 #~ msgid "Tarija"
19534 #~ msgstr "Tarija"
19535
19536 #~ msgid "Tarvisio"
19537 #~ msgstr "Tarvisio"
19538
19539 #~ msgid "Tatalina"
19540 #~ msgstr "Tatalina"
19541
19542 #~ msgid "Tateyama Ab"
19543 #~ msgstr "Tateyama Ab"
19544
19545 #~ msgid "Taunton"
19546 #~ msgstr "Taunton"
19547
19548 #~ msgid "Tebessa"
19549 #~ msgstr "Tebessa"
19550
19551 #~ msgid "Tees-Side"
19552 #~ msgstr "Tees-Side"
19553
19554 #~ msgid "Tegucigalpa"
19555 #~ msgstr "Tegucigalpa"
19556
19557 #~ msgid "Tehran-Mehrabad"
19558 #~ msgstr "Teherán-Mehrabad"
19559
19560 #~ msgid "Tela"
19561 #~ msgstr "Tela"
19562
19563 #~ msgid "Temple"
19564 #~ msgstr "Temple"
19565
19566 #~ msgid "Tennessee"
19567 #~ msgstr "Tennessee"
19568
19569 #~ msgid "Tepic"
19570 #~ msgstr "Tepic"
19571
19572 #~ msgid "Teresina"
19573 #~ msgstr "Teresina"
19574
19575 #~ msgid "Terre Haute"
19576 #~ msgstr "Terre Haute"
19577
19578 #~ msgid "Terrell"
19579 #~ msgstr "Terrell"
19580
19581 #~ msgid "Teterboro"
19582 #~ msgstr "Teterboro"
19583
19584 #~ msgid "Texarkana"
19585 #~ msgstr "Texarkana"
19586
19587 #~ msgid "Texas"
19588 #~ msgstr "Texas"
19589
19590 #~ msgid "The Dalles"
19591 #~ msgstr "The Dalles"
19592
19593 #~ msgid "Thessaloniki"
19594 #~ msgstr "Thessaloniki"
19595
19596 #~ msgid "Thief River Falls"
19597 #~ msgstr "Thief River Falls"
19598
19599 #~ msgid "Thiruvananthapuram"
19600 #~ msgstr "Thiruvananthapuram"
19601
19602 #~ msgid "Thisted"
19603 #~ msgstr "Thisted"
19604
19605 #~ msgid "Thompson Falls"
19606 #~ msgstr "Thompson Falls"
19607
19608 #~ msgid "Thumrait"
19609 #~ msgstr "Thumrait"
19610
19611 #~ msgid "Tianjin"
19612 #~ msgstr "Tianjin"
19613
19614 #~ msgid "Tijuana"
19615 #~ msgstr "Tijuana"
19616
19617 #~ msgid "Timisoara"
19618 #~ msgstr "Temesvár"
19619
19620 #~ msgid "Tin City"
19621 #~ msgstr "Tin City"
19622
19623 #~ msgid "Tirana"
19624 #~ msgstr "Tirana"
19625
19626 #~ msgid "Tiree"
19627 #~ msgstr "Tiree"
19628
19629 #~ msgid "Tirgu Mures"
19630 #~ msgstr "Marosvásárhely"
19631
19632 #~ msgid "Tiruchchirapalli"
19633 #~ msgstr "Tiruchchirapalli"
19634
19635 #~ msgid "Titusville"
19636 #~ msgstr "Titusville"
19637
19638 #~ msgid "Tivat"
19639 #~ msgstr "Tivat"
19640
19641 #~ msgid "Tlemcen Zenata"
19642 #~ msgstr "Tlemcen Zenata"
19643
19644 #~ msgid "Tobias Bolanos"
19645 #~ msgstr "Tobias Bolanos"
19646
19647 #~ msgid "Tocumen"
19648 #~ msgstr "Tocumen"
19649
19650 #~ msgid "Togiak Village"
19651 #~ msgstr "Togiak Village"
19652
19653 #~ msgid "Tokachi GSDF"
19654 #~ msgstr "Tokachi GSDF"
19655
19656 #~ msgid "Tokunoshima Island"
19657 #~ msgstr "Tokunoshima Island"
19658
19659 #~ msgid "Tokushima Ab"
19660 #~ msgstr "Tokushima Ab"
19661
19662 #~ msgid "Tokyo Heliport"
19663 #~ msgstr "Tokyo Heliport"
19664
19665 #~ msgid "Tokyo International Airport"
19666 #~ msgstr "Tokyo International Airport"
19667
19668 #~ msgid "Tokyo New International Airport"
19669 #~ msgstr "Tokyo New International Airport"
19670
19671 #~ msgid "Toledo"
19672 #~ msgstr "Toledo"
19673
19674 #~ msgid "Toluca"
19675 #~ msgstr "Toluca"
19676
19677 #~ msgid "Tonopah"
19678 #~ msgstr "Tonopah"
19679
19680 #~ msgid "Topeka"
19681 #~ msgstr "Topeka"
19682
19683 #~ msgid "Topeka-Forbes Field"
19684 #~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
19685
19686 #~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
19687 #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
19688
19689 #~ msgid "Torino/Caselle"
19690 #~ msgstr "Torino/Caselle"
19691
19692 #~ msgid "Toronto"
19693 #~ msgstr "Toronto"
19694
19695 #~ msgid "Torp"
19696 #~ msgstr "Torp"
19697
19698 #~ msgid "Torrance"
19699 #~ msgstr "Torrance"
19700
19701 #~ msgid "Torreon"
19702 #~ msgstr "Torreon"
19703
19704 #~ msgid "Tottori Airport"
19705 #~ msgstr "Tottori Airport"
19706
19707 #~ msgid "Toulouse"
19708 #~ msgstr "Toulouse"
19709
19710 #~ msgid "Toul-Rosieres"
19711 #~ msgstr "Toul-Rosieres"
19712
19713 #~ msgid "Tours-St-Symphorien"
19714 #~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
19715
19716 #~ msgid "Toussus-Le Noble"
19717 #~ msgstr "Toussus-Le Noble"
19718
19719 #~ msgid "Townsville"
19720 #~ msgstr "Townsville"
19721
19722 #~ msgid "Toyama Airport"
19723 #~ msgstr "Toyama Airport"
19724
19725 #~ msgid "Trabzon"
19726 #~ msgstr "Trabzon"
19727
19728 #~ msgid "Trapani"
19729 #~ msgstr "Trapani"
19730
19731 #~ msgid "Traverse City"
19732 #~ msgstr "Traverse City"
19733
19734 #~ msgid "Trelew"
19735 #~ msgstr "Trelew"
19736
19737 #~ msgid "Trenton"
19738 #~ msgstr "Trenton"
19739
19740 #~ msgid "Trevico"
19741 #~ msgstr "Trevico"
19742
19743 #~ msgid "Treviso/Istrana"
19744 #~ msgstr "Treviso/Istrana"
19745
19746 #~ msgid "Treviso/S.Angelo"
19747 #~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
19748
19749 #~ msgid "Trieste"
19750 #~ msgstr "Trieste"
19751
19752 #~ msgid "Trinidad"
19753 #~ msgstr "Trinidad"
19754
19755 #~ msgid "Tripoli"
19756 #~ msgstr "Tripoli"
19757
19758 #~ msgid "Tromso/Langnes"
19759 #~ msgstr "Tromso/Langnes"
19760
19761 #~ msgid "Trondheim/Vaernes"
19762 #~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
19763
19764 #~ msgid "Troutdale"
19765 #~ msgstr "Troutdale"
19766
19767 #~ msgid "Troyes/Barberey"
19768 #~ msgstr "Troyes/Barberey"
19769
19770 #~ msgid "Truckee"
19771 #~ msgstr "Truckee"
19772
19773 #~ msgid "Truth or Consequences"
19774 #~ msgstr "Truth or Consequences"
19775
19776 #~ msgid "Tsuiki Ab"
19777 #~ msgstr "Tsuiki Ab"
19778
19779 #~ msgid "Tsushima Airport"
19780 #~ msgstr "Tsushima Airport"
19781
19782 #~ msgid "Tucson"
19783 #~ msgstr "Tucson"
19784
19785 #~ msgid "Tucson-Davis AFB"
19786 #~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
19787
19788 #~ msgid "Tucuman"
19789 #~ msgstr "Tucuman"
19790
19791 #~ msgid "Tucumcari"
19792 #~ msgstr "Tucumcari"
19793
19794 #~ msgid "Tucurui"
19795 #~ msgstr "Tucurui"
19796
19797 #~ msgid "Tulancingo"
19798 #~ msgstr "Tulancingo"
19799
19800 #~ msgid "Tulcea"
19801 #~ msgstr "Tulcea"
19802
19803 #~ msgid "Tulsa"
19804 #~ msgstr "Tulsa"
19805
19806 #~ msgid "Tupelo"
19807 #~ msgstr "Tupelo"
19808
19809 #~ msgid "Turaif"
19810 #~ msgstr "Turaif"
19811
19812 #~ msgid "Turku"
19813 #~ msgstr "Turku"
19814
19815 #~ msgid "Tuscaloosa"
19816 #~ msgstr "Tuscaloosa"
19817
19818 #~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
19819 #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
19820
19821 #~ msgid "Twenthe"
19822 #~ msgstr "Twenthe"
19823
19824 #~ msgid "Twentynine Palms"
19825 #~ msgstr "Twentynine Palms"
19826
19827 #~ msgid "Twin Falls"
19828 #~ msgstr "Twin Falls"
19829
19830 #~ msgid "Tyler"
19831 #~ msgstr "Tyler"
19832
19833 #~ msgid "Tyndall AFB"
19834 #~ msgstr "Tyndall AFB"
19835
19836 #~ msgid "Tyumen"
19837 #~ msgstr "Tyumen"
19838
19839 #~ msgid "Uberaba"
19840 #~ msgstr "Uberaba"
19841
19842 #~ msgid "Ufa"
19843 #~ msgstr "Ufa"
19844
19845 #~ msgid "Ukiah"
19846 #~ msgstr "Ukiah"
19847
19848 #~ msgid "Ulan-Ude"
19849 #~ msgstr "Ulan-Ude"
19850
19851 #~ msgid "Ulsan"
19852 #~ msgstr "Ulsan"
19853
19854 #~ msgid "Ulyanovsk"
19855 #~ msgstr "Uljanovszk"
19856
19857 #~ msgid "Umea"
19858 #~ msgstr "Umea"
19859
19860 #~ msgid "Umiat"
19861 #~ msgstr "Umiat"
19862
19863 #~ msgid "Unalakleet"
19864 #~ msgstr "Unalakleet"
19865
19866 #~ msgid "United Arab Emirates "
19867 #~ msgstr "Egyesült Arab Emirátusok "
19868
19869 #~ msgid "Unst"
19870 #~ msgstr "Unst"
19871
19872 #~ msgid "Upington"
19873 #~ msgstr "Upington"
19874
19875 #~ msgid "Uruapan"
19876 #~ msgstr "Uruapan"
19877
19878 #~ msgid "Uruguaiana"
19879 #~ msgstr "Uruguaiana"
19880
19881 #~ msgid "Urumqi"
19882 #~ msgstr "Urumcsi"
19883
19884 #~ msgid "Utah"
19885 #~ msgstr "Utah"
19886
19887 #~ msgid "Utica"
19888 #~ msgstr "Utica"
19889
19890 #~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
19891 #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
19892
19893 #~ msgid "Utsunomiya Ab"
19894 #~ msgstr "Utsunomiya Ab"
19895
19896 #~ msgid "Uzhgorod"
19897 #~ msgstr "Ungvár"
19898
19899 #~ msgid "Vadso"
19900 #~ msgstr "Vadso"
19901
19902 #~ msgid "Vaerlose"
19903 #~ msgstr "Vaerlose"
19904
19905 #~ msgid "Vagar"
19906 #~ msgstr "Vagar"
19907
19908 #~ msgid "Valdez 2"
19909 #~ msgstr "Valdez 2"
19910
19911 #~ msgid "Valdosta"
19912 #~ msgstr "Valdosta"
19913
19914 #~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
19915 #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
19916
19917 #~ msgid "Valencia"
19918 #~ msgstr "Valencia"
19919
19920 #~ msgid "Valentine"
19921 #~ msgstr "Valentine"
19922
19923 #~ msgid "Valera*"
19924 #~ msgstr "Valera*"
19925
19926 #~ msgid "Valkenburg"
19927 #~ msgstr "Valkenburg"
19928
19929 #~ msgid "Valley"
19930 #~ msgstr "Valley"
19931
19932 #~ msgid "Valparaiso"
19933 #~ msgstr "Valparaiso"
19934
19935 #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
19936 #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
19937
19938 #~ msgid "Van"
19939 #~ msgstr "Van"
19940
19941 #~ msgid "Vancouver"
19942 #~ msgstr "Vancouver"
19943
19944 #~ msgid "Vandel"
19945 #~ msgstr "Vandel"
19946
19947 #~ msgid "Vandenberg AFB"
19948 #~ msgstr "Vandenberg AFB"
19949
19950 #~ msgid "Vandenberg Range"
19951 #~ msgstr "Vandenberg Range"
19952
19953 #~ msgid "Van Nuys"
19954 #~ msgstr "Van Nuys"
19955
19956 #~ msgid "Varadero"
19957 #~ msgstr "Varadero"
19958
19959 #~ msgid "Varanasi/Babatpur"
19960 #~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
19961
19962 #~ msgid "Varna"
19963 #~ msgstr "Várna"
19964
19965 #~ msgid "Vasteras"
19966 #~ msgstr "Vasteras"
19967
19968 #~ msgid "Vaxjo"
19969 #~ msgstr "Vaxjo"
19970
19971 #~ msgid "Venezia"
19972 #~ msgstr "Velence"
19973
19974 #~ msgid "Venice"
19975 #~ msgstr "Velence"
19976
19977 #~ msgid "Veracruz"
19978 #~ msgstr "Veracruz"
19979
19980 #~ msgid "Vermillion"
19981 #~ msgstr "Vermillion"
19982
19983 #~ msgid "Vermont"
19984 #~ msgstr "Vermont"
19985
19986 #~ msgid "Vernal"
19987 #~ msgstr "Vernal"
19988
19989 #~ msgid "Vero Beach"
19990 #~ msgstr "Vero Beach"
19991
19992 #~ msgid "Vicenza"
19993 #~ msgstr "Vicenza"
19994
19995 #~ msgid "Vichy-Charmeil"
19996 #~ msgstr "Vichy-Charmeil"
19997
19998 #~ msgid "Vichy-Rolla"
19999 #~ msgstr "Vichy-Rolla"
20000
20001 #~ msgid "Vicksburg"
20002 #~ msgstr "Vicksburg"
20003
20004 #~ msgid "Victoria"
20005 #~ msgstr "Victoria"
20006
20007 #~ msgid "Vigo"
20008 #~ msgstr "Vigo"
20009
20010 #~ msgid "Vilhena"
20011 #~ msgstr "Vilhena"
20012
20013 #~ msgid "Villacoublay"
20014 #~ msgstr "Villacoublay"
20015
20016 #~ msgid "Villafranca"
20017 #~ msgstr "Villafranca"
20018
20019 #~ msgid "Villahermosa"
20020 #~ msgstr "Villahermosa"
20021
20022 #~ msgid "Villamontes"
20023 #~ msgstr "Villamontes"
20024
20025 #~ msgid "Villa Reynolds"
20026 #~ msgstr "Villa Reynolds"
20027
20028 #~ msgid "Vilnius"
20029 #~ msgstr "Vilnius"
20030
20031 #~ msgid "Virginia"
20032 #~ msgstr "Virginia"
20033
20034 #~ msgid "Virginia Beach"
20035 #~ msgstr "Virginia Beach"
20036
20037 #~ msgid "Virginia Tech Airport"
20038 #~ msgstr "Virginia Tech Airport"
20039
20040 #~ msgid "Viru-Viru"
20041 #~ msgstr "Viru-Viru"
20042
20043 #~ msgid "Visalia"
20044 #~ msgstr "Visalia"
20045
20046 #~ msgid "Visby"
20047 #~ msgstr "Visby"
20048
20049 #~ msgid "Viterbo"
20050 #~ msgstr "Viterbo"
20051
20052 #~ msgid "Vitoria"
20053 #~ msgstr "Vitoria"
20054
20055 #~ msgid "Vladikavkaz"
20056 #~ msgstr "Vlagykikavkaz"
20057
20058 #~ msgid "Vladivostok"
20059 #~ msgstr "Vlagyivosztok"
20060
20061 #~ msgid "Vlieland"
20062 #~ msgstr "Vlieland"
20063
20064 #~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
20065 #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
20066
20067 #~ msgid "Volgograd"
20068 #~ msgstr "Volgográd"
20069
20070 #~ msgid "Volkel"
20071 #~ msgstr "Volkel"
20072
20073 #~ msgid "Volk Field"
20074 #~ msgstr "Volk Field"
20075
20076 #~ msgid "Voronezh"
20077 #~ msgstr "Voronyezs"
20078
20079 #~ msgid "Voslau"
20080 #~ msgstr "Voslau"
20081
20082 #~ msgid "Waco"
20083 #~ msgstr "Waco"
20084
20085 #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
20086 #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
20087
20088 #~ msgid "Wainwright"
20089 #~ msgstr "Wainwright"
20090
20091 #~ msgid "Wakefield"
20092 #~ msgstr "Wakefield"
20093
20094 #~ msgid "Wakkanai Airport"
20095 #~ msgstr "Wakkanai Airport"
20096
20097 #~ msgid "Walla Walla"
20098 #~ msgstr "Walla Walla"
20099
20100 #~ msgid "Wallops Island"
20101 #~ msgstr "Wallops Island"
20102
20103 #~ msgid "Walnut Ridge"
20104 #~ msgstr "Walnut Ridge"
20105
20106 #~ msgid "Warner Robins"
20107 #~ msgstr "Warner Robins"
20108
20109 #~ msgid "Warroad"
20110 #~ msgstr "Warroad"
20111
20112 #~ msgid "Warszawa"
20113 #~ msgstr "Varsó"
20114
20115 #~ msgid "Washington"
20116 #~ msgstr "Washington"
20117
20118 #~ msgid "Washington/Dulles"
20119 #~ msgstr "Washington/Dulles"
20120
20121 #~ msgid "Waterbury"
20122 #~ msgstr "Waterbury"
20123
20124 #~ msgid "Waterloo"
20125 #~ msgstr "Waterloo"
20126
20127 #~ msgid "Watertown"
20128 #~ msgstr "Watertown"
20129
20130 #~ msgid "Waterville"
20131 #~ msgstr "Waterville"
20132
20133 #~ msgid "Waukesha"
20134 #~ msgstr "Waukesha"
20135
20136 #~ msgid "Wausau"
20137 #~ msgstr "Wausau"
20138
20139 #~ msgid "Waycross"
20140 #~ msgstr "Waycross"
20141
20142 #~ msgid "Waynesboro"
20143 #~ msgstr "Waynesboro"
20144
20145 #~ msgid "Webster City"
20146 #~ msgstr "Webster City"
20147
20148 #~ msgid "Wejh"
20149 #~ msgstr "Wejh"
20150
20151 #~ msgid "Wellington"
20152 #~ msgstr "Wellington"
20153
20154 #~ msgid "Wenatchee"
20155 #~ msgstr "Wenatchee"
20156
20157 #~ msgid "Wendover"
20158 #~ msgstr "Wendover"
20159
20160 #~ msgid "West Atlanta"
20161 #~ msgstr "West Atlanta"
20162
20163 #~ msgid "West Burke"
20164 #~ msgstr "West Burke"
20165
20166 #~ msgid "Westerland"
20167 #~ msgstr "Westerland"
20168
20169 #~ msgid "Westfield"
20170 #~ msgstr "Westfield"
20171
20172 #~ msgid "Westhampton"
20173 #~ msgstr "Westhampton"
20174
20175 #~ msgid "West Palm Beach"
20176 #~ msgstr "West Palm Beach"
20177
20178 #~ msgid "West Virginia"
20179 #~ msgstr "West Virginia"
20180
20181 #~ msgid "West Yellowstone"
20182 #~ msgstr "West Yellowstone"
20183
20184 #~ msgid "West Yellowstone (2)"
20185 #~ msgstr "West Yellowstone (2)"
20186
20187 #~ msgid "Wheeling"
20188 #~ msgstr "Wheeling"
20189
20190 #~ msgid "Whidbey Island"
20191 #~ msgstr "Whidbey Island"
20192
20193 #~ msgid "Whitefield"
20194 #~ msgstr "Whitefield"
20195
20196 #~ msgid "White Plains"
20197 #~ msgstr "White Plains"
20198
20199 #~ msgid "White Sulphur"
20200 #~ msgstr "White Sulphur"
20201
20202 #~ msgid "Whittier"
20203 #~ msgstr "Whittier"
20204
20205 #~ msgid "Wichita"
20206 #~ msgstr "Wichita"
20207
20208 #~ msgid "Wichita Falls"
20209 #~ msgstr "Wichita Falls"
20210
20211 #~ msgid "Wichita-Jabara"
20212 #~ msgstr "Wichita-Jabara"
20213
20214 #~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
20215 #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
20216
20217 #~ msgid "Wick"
20218 #~ msgstr "Wick"
20219
20220 #~ msgid "Wien"
20221 #~ msgstr "Bécs"
20222
20223 #~ msgid "Wildwood"
20224 #~ msgstr "Wildwood"
20225
20226 #~ msgid "Wilkes - Barre"
20227 #~ msgstr "Wilkes - Barre"
20228
20229 #~ msgid "Williams Field"
20230 #~ msgstr "Williams Field"
20231
20232 #~ msgid "Williamsport"
20233 #~ msgstr "Williamsport"
20234
20235 #~ msgid "Williston"
20236 #~ msgstr "Williston"
20237
20238 #~ msgid "Willoughby"
20239 #~ msgstr "Willoughby"
20240
20241 #~ msgid "Willow Airport"
20242 #~ msgstr "Willow Airport"
20243
20244 #~ msgid "Wilmington"
20245 #~ msgstr "Wilmington"
20246
20247 #~ msgid "Winchester"
20248 #~ msgstr "Winchester"
20249
20250 #~ msgid "Windsor"
20251 #~ msgstr "Windsor"
20252
20253 #~ msgid "Windsor Locks"
20254 #~ msgstr "Windsor Locks"
20255
20256 #~ msgid "Wink"
20257 #~ msgstr "Wink"
20258
20259 #~ msgid "Winnemucca"
20260 #~ msgstr "Winnemucca"
20261
20262 #~ msgid "Winnipeg"
20263 #~ msgstr "Winnipeg"
20264
20265 #~ msgid "Winslow"
20266 #~ msgstr "Winslow"
20267
20268 #~ msgid "Winston-Salem"
20269 #~ msgstr "Winston-Salem"
20270
20271 #~ msgid "Winter Haven"
20272 #~ msgstr "Winter Haven"
20273
20274 #~ msgid "Winter Park"
20275 #~ msgstr "Winter Park"
20276
20277 #~ msgid "Wiscasset"
20278 #~ msgstr "Wiscasset"
20279
20280 #~ msgid "Wisconsin"
20281 #~ msgstr "Wisconsin"
20282
20283 #~ msgid "Wisconsin Rapids"
20284 #~ msgstr "Wisconsin Rapids"
20285
20286 #~ msgid "Wise"
20287 #~ msgstr "Wise"
20288
20289 #~ msgid "Woensdrecht"
20290 #~ msgstr "Woensdrecht"
20291
20292 #~ msgid "Wolf Point"
20293 #~ msgstr "Wolf Point"
20294
20295 #~ msgid "Woong Cheon"
20296 #~ msgstr "Woong Cheon"
20297
20298 #~ msgid "Wooster"
20299 #~ msgstr "Wooster"
20300
20301 #~ msgid "Worcester"
20302 #~ msgstr "Worcester"
20303
20304 #~ msgid "Worland"
20305 #~ msgstr "Worland"
20306
20307 #~ msgid "Worthington"
20308 #~ msgstr "Worthington"
20309
20310 #~ msgid "Wrangell"
20311 #~ msgstr "Wrangell"
20312
20313 #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
20314 #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
20315
20316 #~ msgid "Wuchia Observatory"
20317 #~ msgstr "Wuchia Observatory"
20318
20319 #~ msgid "Wyoming"
20320 #~ msgstr "Wyoming"
20321
20322 #~ msgid "Xiamen"
20323 #~ msgstr "Xiamen"
20324
20325 #~ msgid "Yacuiba"
20326 #~ msgstr "Yacuiba"
20327
20328 #~ msgid "Yakima"
20329 #~ msgstr "Yakima"
20330
20331 #~ msgid "Yakushima"
20332 #~ msgstr "Yakushima"
20333
20334 #~ msgid "Yakutat"
20335 #~ msgstr "Yakutat"
20336
20337 #~ msgid "Yakutsk"
20338 #~ msgstr "Jakutszk"
20339
20340 #~ msgid "Yamagata Airport"
20341 #~ msgstr "Yamagata Airport"
20342
20343 #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
20344 #~ msgstr "Yamaguchi Ube Airport"
20345
20346 #~ msgid "Yankton"
20347 #~ msgstr "Yankton"
20348
20349 #~ msgid "Yao Airport"
20350 #~ msgstr "Yao Airport"
20351
20352 #~ msgid "Yechon Ab"
20353 #~ msgstr "Yechon Ab"
20354
20355 #~ msgid "Yekaterinburg"
20356 #~ msgstr "Jekatyerinburg"
20357
20358 #~ msgid "Yellowknife"
20359 #~ msgstr "Yellowknife"
20360
20361 #~ msgid "Yellowstone"
20362 #~ msgstr "Yellowstone"
20363
20364 #~ msgid "Yenbo"
20365 #~ msgstr "Yenbo"
20366
20367 #~ msgid "Yeoju Range"
20368 #~ msgstr "Yeoju Range"
20369
20370 #~ msgid "Yeonpyeungdo"
20371 #~ msgstr "Yeonpyeungdo"
20372
20373 #~ msgid "Yeovilton"
20374 #~ msgstr "Yeovilton"
20375
20376 #~ msgid "Yokosuka Fwf"
20377 #~ msgstr "Yokosuka Fwf"
20378
20379 #~ msgid "Yokota Ab"
20380 #~ msgstr "Yokota Ab"
20381
20382 #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
20383 #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
20384
20385 #~ msgid "Yoro"
20386 #~ msgstr "Yoro"
20387
20388 #~ msgid "Yosu"
20389 #~ msgstr "Yosu"
20390
20391 #~ msgid "Youngstown"
20392 #~ msgstr "Youngstown"
20393
20394 #~ msgid "Ypsilanti"
20395 #~ msgstr "Ypsilanti"
20396
20397 #~ msgid "Yukon"
20398 #~ msgstr "Yukon"
20399
20400 #~ msgid "Yuma MCAS"
20401 #~ msgstr "Yuma MCAS"
20402
20403 #~ msgid "Yurimaguas"
20404 #~ msgstr "Yurimaguas"
20405
20406 #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
20407 #~ msgstr "Juzsno-Szahalinszk"
20408
20409 #~ msgid "Zacatecas"
20410 #~ msgstr "Zacatecas"
20411
20412 #~ msgid "Zadar"
20413 #~ msgstr "Zadar"
20414
20415 #~ msgid "Zagreb"
20416 #~ msgstr "Zágráb"
20417
20418 #~ msgid "Zakinthos"
20419 #~ msgstr "Zakinthos"
20420
20421 #~ msgid "Zama Airfield"
20422 #~ msgstr "Zama Airfield"
20423
20424 #~ msgid "Zanesville"
20425 #~ msgstr "Zanesville"
20426
20427 #~ msgid "Zaragoza"
20428 #~ msgstr "Zaragoza"
20429
20430 #~ msgid "Zell Am See"
20431 #~ msgstr "Zell Am See"
20432
20433 #~ msgid "Zuni Pueblo"
20434 #~ msgstr "Zuni Pueblo"
20435
20436 #~ msgid "Zurich"
20437 #~ msgstr "Zürich"
20438
20439 #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
20440 #~ msgstr "Az Evolution Összefoglalót tartalmazó mappa"
20441
20442 #~ msgid "Appointments"
20443 #~ msgstr "Találkozók"
20444
20445 #~ msgid "No appointments."
20446 #~ msgstr "Nincsenek találkozók."
20447
20448 #~ msgid "%k:%M %d %B"
20449 #~ msgstr "%k:%M %d %B"
20450
20451 #~ msgid "%l:%M%P %d %B"
20452 #~ msgstr "%l:%M%P %d %B"
20453
20454 #~ msgid "No description"
20455 #~ msgstr "Nincs leírás"
20456
20457 #~ msgid "Mail summary"
20458 #~ msgstr "Összefoglaló a levelekről"
20459
20460 #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
20461 #~ msgstr "Dictionary.com -- A nap mondása"
20462
20463 #~ msgid "Quotes of the Day"
20464 #~ msgstr "A nap mondása"
20465
20466 #~ msgid "New News Feed"
20467 #~ msgstr "Új hírforrás"
20468
20469 #~ msgid "_URL:"
20470 #~ msgstr "_URL:"
20471
20472 #~ msgid "Error downloading RDF"
20473 #~ msgstr "Hiba az RDF letöltése közben"
20474
20475 #~ msgid "News Feed"
20476 #~ msgstr "Hírforrás"
20477
20478 #~ msgid "All"
20479 #~ msgstr "Mindenki"
20480
20481 #~ msgid "Shown"
20482 #~ msgstr "Megjelenítve"
20483
20484 #~ msgid "No tasks"
20485 #~ msgstr "Nincsenek feladatok"
20486
20487 #~ msgid "(No Description)"
20488 #~ msgstr "(Nincs leírás)"
20489
20490 #~ msgid "My Weather"
20491 #~ msgstr "Időjárás"
20492
20493 #~ msgid "There was an error downloading data for"
20494 #~ msgstr "Hiba történt az adatok letöltése közben:"
20495
20496 #~ msgid "Weather"
20497 #~ msgstr "Időjárás"
20498
20499 #~ msgid "KBOS"
20500 #~ msgstr "LHBP:LHSY"
20501
20502 #~ msgid "%A, %B %e %Y"
20503 #~ msgstr "%Y %B %e, %A"
20504
20505 #~ msgid "Please wait..."
20506 #~ msgstr "Várj..."
20507
20508 #~ msgid "Printing of Summary failed"
20509 #~ msgstr "Az összefoglaló nyomtatása sikertelen"
20510
20511 #~ msgid " F"
20512 #~ msgstr "°F"
20513
20514 #~ msgid " C"
20515 #~ msgstr "°C"
20516
20517 #~ msgid "knots"
20518 #~ msgstr "csomó"
20519
20520 #~ msgid "kph"
20521 #~ msgstr "km/h"
20522
20523 #~ msgid "inHg"
20524 #~ msgstr "Hgin"
20525
20526 #~ msgid "mmHg"
20527 #~ msgstr "Hgmm"
20528
20529 #~ msgid "miles"
20530 #~ msgstr "mérföld"
20531
20532 #~ msgid "kilometers"
20533 #~ msgstr "kilométer"
20534
20535 #~ msgid "Clear sky"
20536 #~ msgstr "Derült ég"
20537
20538 #~ msgid "Broken clouds"
20539 #~ msgstr "Sűrű felhőzet"
20540
20541 #~ msgid "Scattered clouds"
20542 #~ msgstr "Szakadozott felhőzet"
20543
20544 #~ msgid "Few clouds"
20545 #~ msgstr "Kevés felhő"
20546
20547 #~ msgid "Overcast"
20548 #~ msgstr "Borús"
20549
20550 #~ msgid "Invalid"
20551 #~ msgstr "Helytelen"
20552
20553 #~ msgid "Variable"
20554 #~ msgstr "Változó"
20555
20556 #~ msgid "North"
20557 #~ msgstr "Észak"
20558
20559 #~ msgid "North - NorthEast"
20560 #~ msgstr "Észak - északkelet"
20561
20562 #~ msgid "Northeast"
20563 #~ msgstr "Északkelet"
20564
20565 #~ msgid "East - NorthEast"
20566 #~ msgstr "Kelet - északkelet"
20567
20568 #~ msgid "East"
20569 #~ msgstr "Kelet"
20570
20571 #~ msgid "East - Southeast"
20572 #~ msgstr "Kelet - délkelet"
20573
20574 #~ msgid "Southeast"
20575 #~ msgstr "Délkelet"
20576
20577 #~ msgid "South - Southeast"
20578 #~ msgstr "Dél - délkelet"
20579
20580 #~ msgid "South"
20581 #~ msgstr "Dél"
20582
20583 #~ msgid "South - Southwest"
20584 #~ msgstr "Dél - délnyugat"
20585
20586 #~ msgid "Southwest"
20587 #~ msgstr "Délnyugat"
20588
20589 #~ msgid "West - Southwest"
20590 #~ msgstr "Nyugat - délnyugat"
20591
20592 #~ msgid "West"
20593 #~ msgstr "Nyugat"
20594
20595 #~ msgid "West - Northwest"
20596 #~ msgstr "Nyugat - északnyugat"
20597
20598 #~ msgid "Northwest"
20599 #~ msgstr "Északnyugat"
20600
20601 #~ msgid "North - Northwest"
20602 #~ msgstr "Észak - északnyugat"
20603
20604 #~ msgid "Drizzle"
20605 #~ msgstr "Szitáló eső"
20606
20607 #~ msgid "Drizzle in the vicinity"
20608 #~ msgstr "Szitáló eső a környéken"
20609
20610 #~ msgid "Light drizzle"
20611 #~ msgstr "Enyhe szitálás"
20612
20613 #~ msgid "Moderate drizzle"
20614 #~ msgstr "Közepes szitálás"
20615
20616 #~ msgid "Heavy drizzle"
20617 #~ msgstr "Erős szitálás"
20618
20619 #~ msgid "Shallow drizzle"
20620 #~ msgstr "Felszínes szitálás"
20621
20622 #~ msgid "Patches of drizzle"
20623 #~ msgstr "Helyenként szitálás"
20624
20625 #~ msgid "Partial drizzle"
20626 #~ msgstr "Szórványos szitálás"
20627
20628 #~ msgid "Thunderstorm"
20629 #~ msgstr "Mennydörgés, vihar"
20630
20631 #~ msgid "Windy drizzle"
20632 #~ msgstr "Szeles esőszitálás"
20633
20634 #~ msgid "Showers"
20635 #~ msgstr "Záporok"
20636
20637 #~ msgid "Drifting drizzle"
20638 #~ msgstr "Viharos szitálás"
20639
20640 #~ msgid "Freezing drizzle"
20641 #~ msgstr "Jeges szitálás"
20642
20643 #~ msgid "Rain"
20644 #~ msgstr "Eső"
20645
20646 #~ msgid "Rain in the vicinity"
20647 #~ msgstr "Eső a környéken"
20648
20649 #~ msgid "Light rain"
20650 #~ msgstr "Csendes eső"
20651
20652 #~ msgid "Moderate rain"
20653 #~ msgstr "Közepes erősségű eső"
20654
20655 #~ msgid "Heavy rain"
20656 #~ msgstr "Erős esőzés"
20657
20658 #~ msgid "Shallow rain"
20659 #~ msgstr "Gyenge esőzés"
20660
20661 #~ msgid "Patches of rain"
20662 #~ msgstr "Foltokban esőzések"
20663
20664 #~ msgid "Partial rainfall"
20665 #~ msgstr "Szórványos esőzés"
20666
20667 #~ msgid "Blowing rainfall"
20668 #~ msgstr "Szeles eső"
20669
20670 #~ msgid "Rain showers"
20671 #~ msgstr "Záporok"
20672
20673 #~ msgid "Drifting rain"
20674 #~ msgstr "Viharos eső"
20675
20676 #~ msgid "Freezing rain"
20677 #~ msgstr "Fagyos eső"
20678
20679 #~ msgid "Snow"
20680 #~ msgstr "Havazás"
20681
20682 #~ msgid "Snow in the vicinity"
20683 #~ msgstr "Havazás a környéken"
20684
20685 #~ msgid "Light snow"
20686 #~ msgstr "Hószállingózás"
20687
20688 #~ msgid "Moderate snow"
20689 #~ msgstr "Hóesés"
20690
20691 #~ msgid "Heavy snow"
20692 #~ msgstr "Hószakadás"
20693
20694 #~ msgid "Shallow snow"
20695 #~ msgstr "Gyenge hóesés"
20696
20697 #~ msgid "Patches of snow"
20698 #~ msgstr "Helyenként hóesés"
20699
20700 #~ msgid "Partial snowfall"
20701 #~ msgstr "Szórványos hóesés"
20702
20703 #~ msgid "Snowstorm"
20704 #~ msgstr "Hóvihar"
20705
20706 #~ msgid "Blowing snowfall"
20707 #~ msgstr "Szeles hóesés"
20708
20709 #~ msgid "Snow showers"
20710 #~ msgstr "Zuhogó hó"
20711
20712 #~ msgid "Drifting snow"
20713 #~ msgstr "Hófúvás"
20714
20715 #~ msgid "Freezing snow"
20716 #~ msgstr "Megfagyott hó"
20717
20718 #~ msgid "Snow grains"
20719 #~ msgstr "Havazás"
20720
20721 #~ msgid "Snow grains in the vicinity"
20722 #~ msgstr "Hóesés a környéken"
20723
20724 #~ msgid "Light snow grains"
20725 #~ msgstr "Enyhe havazás"
20726
20727 #~ msgid "Moderate snow grains"
20728 #~ msgstr "Közepes erősségű havazás"
20729
20730 #~ msgid "Heavy snow grains"
20731 #~ msgstr "Sűrű hóesés"
20732
20733 #~ msgid "Shallow snow grains"
20734 #~ msgstr "Felszínes hódara"
20735
20736 #~ msgid "Patches of snow grains"
20737 #~ msgstr "Helyenként hóesés"
20738
20739 #~ msgid "Partial snow grains"
20740 #~ msgstr "Szórványos havazás"
20741
20742 #~ msgid "Blowing snow grains"
20743 #~ msgstr "Hófúvás"
20744
20745 #~ msgid "Snow grain showers"
20746 #~ msgstr "Hószakadás"
20747
20748 #~ msgid "Drifting snow grains"
20749 #~ msgstr "Hóvihar"
20750
20751 #~ msgid "Freezing snow grains"
20752 #~ msgstr "Fagyos jégeső"
20753
20754 #~ msgid "Ice crystals"
20755 #~ msgstr "Jég"
20756
20757 #~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
20758 #~ msgstr "Jég a közelben"
20759
20760 #~ msgid "Few ice crystals"
20761 #~ msgstr "Kevés jég"
20762
20763 #~ msgid "Moderate ice crystals"
20764 #~ msgstr "Kis mennyiségű jég"
20765
20766 #~ msgid "Heavy ice crystals"
20767 #~ msgstr "Nagy jégdarabok"
20768
20769 #~ msgid "Patches of ice crystals"
20770 #~ msgstr "Jégfoltok"
20771
20772 #~ msgid "Partial ice crystals"
20773 #~ msgstr "Részleges jég"
20774
20775 #~ msgid "Ice crystal storm"
20776 #~ msgstr "Jégvihar"
20777
20778 #~ msgid "Blowing ice crystals"
20779 #~ msgstr "Zuhogó jég"
20780
20781 #~ msgid "Showers of ice crystals"
20782 #~ msgstr "Jégzápor"
20783
20784 #~ msgid "Drifting ice crystals"
20785 #~ msgstr "Jégfergeteg"
20786
20787 #~ msgid "Freezing ice crystals"
20788 #~ msgstr "Lefagyott jég"
20789
20790 #~ msgid "Ice pellets"
20791 #~ msgstr "Jéglabdák"
20792
20793 #~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
20794 #~ msgstr "Jéglabdák a közelben"
20795
20796 #~ msgid "Few ice pellets"
20797 #~ msgstr "Kevés jéglabda"
20798
20799 #~ msgid "Moderate ice pellets"
20800 #~ msgstr "Közepes méretű jéglabdák"
20801
20802 #~ msgid "Heavy ice pellets"
20803 #~ msgstr "Nagy jéglabdák"
20804
20805 #~ msgid "Shallow ice pellets"
20806 #~ msgstr "Szórványos jéglabdák"
20807
20808 #~ msgid "Patches of ice pellets"
20809 #~ msgstr "Jéglabda-foltok"
20810
20811 #~ msgid "Partial ice pellets"
20812 #~ msgstr "Részleges jéglabdák"
20813
20814 #~ msgid "Ice pellet storm"
20815 #~ msgstr "Jéggolyó vihar"
20816
20817 #~ msgid "Blowing ice pellets"
20818 #~ msgstr "Csapkodó jéggolyók"
20819
20820 #~ msgid "Showers of ice pellets"
20821 #~ msgstr "Jéggolyó zuhany"
20822
20823 #~ msgid "Drifting ice pellets"
20824 #~ msgstr "Sodródó jéggolyók"
20825
20826 #~ msgid "Freezing ice pellets"
20827 #~ msgstr "Lefagyó jéggolyók"
20828
20829 #~ msgid "Hail in the vicinity"
20830 #~ msgstr "Jégeső a környéken"
20831
20832 #~ msgid "Light hail"
20833 #~ msgstr "Enyhe jégeső"
20834
20835 #~ msgid "Moderate hail"
20836 #~ msgstr "Közepes erősségű jégeső"
20837
20838 #~ msgid "Heavy hail"
20839 #~ msgstr "Erős jégeső"
20840
20841 #~ msgid "Shallow hail"
20842 #~ msgstr "Felszínes jégeső"
20843
20844 #~ msgid "Patches of hail"
20845 #~ msgstr "Helyenként jégeső"
20846
20847 #~ msgid "Partial hail"
20848 #~ msgstr "Szórványos jégeső"
20849
20850 #~ msgid "Hailstorm"
20851 #~ msgstr "Viharos jégeső"
20852
20853 #~ msgid "Blowing hail"
20854 #~ msgstr "Szeles jégeső"
20855
20856 #~ msgid "Hail showers"
20857 #~ msgstr "Zuhogó jégeső"
20858
20859 #~ msgid "Drifting hail"
20860 #~ msgstr "Jégeső szélfúvással"
20861
20862 #~ msgid "Freezing hail"
20863 #~ msgstr "Lefagyott jégeső"
20864
20865 #~ msgid "Small hail"
20866 #~ msgstr "Kisszemű jégeső"
20867
20868 #~ msgid "Small hail in the vicinity"
20869 #~ msgstr "Kisszemű jégeső a környéken"
20870
20871 #~ msgid "Moderate small hail"
20872 #~ msgstr "Közepes erősségű kisszemű jégeső"
20873
20874 #~ msgid "Heavy small hail"
20875 #~ msgstr "Erős kisszemű jégeső"
20876
20877 #~ msgid "Shallow small hail"
20878 #~ msgstr "Felszínes kicsi jégeső"
20879
20880 #~ msgid "Patches of small hail"
20881 #~ msgstr "Helyenként kisszemű jégeső"
20882
20883 #~ msgid "Partial small hail"
20884 #~ msgstr "Szórványos kisszemű jégeső"
20885
20886 #~ msgid "Small hailstorm"
20887 #~ msgstr "Viharos kisszemű jégeső"
20888
20889 #~ msgid "Blowing small hail"
20890 #~ msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
20891
20892 #~ msgid "Showers of small hail"
20893 #~ msgstr "Zuhogó kisszemű jégeső"
20894
20895 #~ msgid "Drifting small hail"
20896 #~ msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
20897
20898 #~ msgid "Freezing small hail"
20899 #~ msgstr "Kisszemű jégeső"
20900
20901 #~ msgid "Unknown precipitation"
20902 #~ msgstr "Ismeretlen csapadék"
20903
20904 #~ msgid "Precipitation in the vicinity"
20905 #~ msgstr "Csapadék a környéken"
20906
20907 #~ msgid "Light precipitation"
20908 #~ msgstr "Enyhe csapadék"
20909
20910 #~ msgid "Moderate precipitation"
20911 #~ msgstr "Közepes erősségű csapadék"
20912
20913 #~ msgid "Heavy precipitation"
20914 #~ msgstr "Erős csapadék"
20915
20916 #~ msgid "Shallow precipitation"
20917 #~ msgstr "Felszínes csapadék"
20918
20919 #~ msgid "Patches of precipitation"
20920 #~ msgstr "Helyenként csapadék"
20921
20922 #~ msgid "Partial precipitation"
20923 #~ msgstr "Szórványos csapadék"
20924
20925 #~ msgid "Unknown thunderstorm"
20926 #~ msgstr "Ismeretlen zivatar"
20927
20928 #~ msgid "Blowing precipitation"
20929 #~ msgstr "Szeles zivatar"
20930
20931 #~ msgid "Showers, type unknown"
20932 #~ msgstr "Zuhogó csapadék, állaga ismeretlen"
20933
20934 #~ msgid "Drifting precipitation"
20935 #~ msgstr "Viharos csapadék"
20936
20937 #~ msgid "Freezing precipitation"
20938 #~ msgstr "Fagyos csapadék"
20939
20940 #~ msgid "Mist"
20941 #~ msgstr "Köd"
20942
20943 #~ msgid "Mist in the vicinity"
20944 #~ msgstr "Köd a környéken"
20945
20946 #~ msgid "Light mist"
20947 #~ msgstr "Ritka köd"
20948
20949 #~ msgid "Moderate mist"
20950 #~ msgstr "Közepes sűrűségű köd"
20951
20952 #~ msgid "Thick mist"
20953 #~ msgstr "Sűrű köd"
20954
20955 #~ msgid "Shallow mist"
20956 #~ msgstr "Gyenge köd"
20957
20958 #~ msgid "Patches of mist"
20959 #~ msgstr "Helyenként köd"
20960
20961 #~ msgid "Partial mist"
20962 #~ msgstr "Szórványos köd"
20963
20964 #~ msgid "Mist with wind"
20965 #~ msgstr "Szeles köd"
20966
20967 #~ msgid "Drifting mist"
20968 #~ msgstr "Ködfoltok"
20969
20970 #~ msgid "Freezing mist"
20971 #~ msgstr "Jeges köd"
20972
20973 #~ msgid "Fog"
20974 #~ msgstr "Köd"
20975
20976 #~ msgid "Fog in the vicinity"
20977 #~ msgstr "Köd a környéken"
20978
20979 #~ msgid "Light fog"
20980 #~ msgstr "Ritka köd"
20981
20982 #~ msgid "Moderate fog"
20983 #~ msgstr "Közepes sűrűségű köd"
20984
20985 #~ msgid "Thick fog"
20986 #~ msgstr "Sűrű köd"
20987
20988 #~ msgid "Shallow fog"
20989 #~ msgstr "Ködfoltok"
20990
20991 #~ msgid "Patches of fog"
20992 #~ msgstr "Helyenként köd"
20993
20994 #~ msgid "Partial fog"
20995 #~ msgstr "Szórványos ködfoltok"
20996
20997 #~ msgid "Fog with wind"
20998 #~ msgstr "Szeles köd"
20999
21000 #~ msgid "Drifting fog"
21001 #~ msgstr "Ködfoltok"
21002
21003 #~ msgid "Freezing fog"
21004 #~ msgstr "Jeges köd"
21005
21006 #~ msgid "Smoke"
21007 #~ msgstr "Füst"
21008
21009 #~ msgid "Smoke in the vicinity"
21010 #~ msgstr "Füst a környéken"
21011
21012 #~ msgid "Thin smoke"
21013 #~ msgstr "Ritka füst"
21014
21015 #~ msgid "Moderate smoke"
21016 #~ msgstr "Közepes sűrűségű füst"
21017
21018 #~ msgid "Thick smoke"
21019 #~ msgstr "Sűrű füst"
21020
21021 #~ msgid "Shallow smoke"
21022 #~ msgstr "Felszíni füst"
21023
21024 #~ msgid "Patches of smoke"
21025 #~ msgstr "Helyenként füst"
21026
21027 #~ msgid "Partial smoke"
21028 #~ msgstr "Szórványosan füst"
21029
21030 #~ msgid "Thunderous smoke"
21031 #~ msgstr "Fenyegető füst"
21032
21033 #~ msgid "Smoke with wind"
21034 #~ msgstr "Szél és füst"
21035
21036 #~ msgid "Drifting smoke"
21037 #~ msgstr "Füst erős széllel"
21038
21039 #~ msgid "Volcanic ash"
21040 #~ msgstr "Vulkanikus hamu"
21041
21042 #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
21043 #~ msgstr "Vulkanikus hamu a környéken"
21044
21045 #~ msgid "Moderate volcanic ash"
21046 #~ msgstr "Közepes sűrűségű vulkanikus hamu"
21047
21048 #~ msgid "Thick volcanic ash"
21049 #~ msgstr "Sűrű vulkanikus hamu"
21050
21051 #~ msgid "Shallow volcanic ash"
21052 #~ msgstr "Felszíni vulkanikus hamu"
21053
21054 #~ msgid "Patches of volcanic ash"
21055 #~ msgstr "Helyenként vulkanikus hamu"
21056
21057 #~ msgid "Partial volcanic ash"
21058 #~ msgstr "Elszórtan vulkanikus hamu"
21059
21060 #~ msgid "Thunderous volcanic ash"
21061 #~ msgstr "Fenyegető vulkanikus hamu"
21062
21063 #~ msgid "Blowing volcanic ash"
21064 #~ msgstr "Vulkanikus hamu, viharos szélben"
21065
21066 #~ msgid "Showers of volcanic ash"
21067 #~ msgstr "Szakadó vulkanikus hamu"
21068
21069 #~ msgid "Drifting volcanic ash"
21070 #~ msgstr "Szeles vulkanikus hamu"
21071
21072 #~ msgid "Freezing volcanic ash"
21073 #~ msgstr "Jeges vulkanikus hamu"
21074
21075 #~ msgid "Sand"
21076 #~ msgstr "Homok"
21077
21078 #~ msgid "Sand in the vicinity"
21079 #~ msgstr "Homok a közelben"
21080
21081 #~ msgid "Light sand"
21082 #~ msgstr "Enyhe homokfúvás"
21083
21084 #~ msgid "Moderate sand"
21085 #~ msgstr "Közepes erősségű homokfúvás"
21086
21087 #~ msgid "Heavy sand"
21088 #~ msgstr "Erős homokfúvás"
21089
21090 #~ msgid "Patches of sand"
21091 #~ msgstr "Helyenként homokfúvás"
21092
21093 #~ msgid "Partial sand"
21094 #~ msgstr "Elszórtan homokfúvás"
21095
21096 #~ msgid "Blowing sand"
21097 #~ msgstr "Homokfúvás"
21098
21099 #~ msgid "Drifting sand"
21100 #~ msgstr "Erős homokfúvás"
21101
21102 #~ msgid "Haze"
21103 #~ msgstr "Pára"
21104
21105 #~ msgid "Haze in the vicinity"
21106 #~ msgstr "Pára a környéken"
21107
21108 #~ msgid "Light haze"
21109 #~ msgstr "Enyhén párás"
21110
21111 #~ msgid "Moderate haze"
21112 #~ msgstr "Párás"
21113
21114 #~ msgid "Thick haze"
21115 #~ msgstr "Sűrű pára"
21116
21117 #~ msgid "Shallow haze"
21118 #~ msgstr "Felszíni pára"
21119
21120 #~ msgid "Patches of haze"
21121 #~ msgstr "Helyenként párás"
21122
21123 #~ msgid "Partial haze"
21124 #~ msgstr "Elszórtan párás"
21125
21126 #~ msgid "Haze with wind"
21127 #~ msgstr "Pára széllel"
21128
21129 #~ msgid "Drifting haze"
21130 #~ msgstr "Páraátvonulás"
21131
21132 #~ msgid "Freezing haze"
21133 #~ msgstr "Jeges pára"
21134
21135 #~ msgid "Spray"
21136 #~ msgstr "Permet"
21137
21138 #~ msgid "Spray in the vicinity"
21139 #~ msgstr "Permet a környéken"
21140
21141 #~ msgid "Light spray"
21142 #~ msgstr "Ritka permet"
21143
21144 #~ msgid "Moderate spray"
21145 #~ msgstr "Közepes erősségű permet"
21146
21147 #~ msgid "Heavy spray"
21148 #~ msgstr "Sűrű permet"
21149
21150 #~ msgid "Shallow spray"
21151 #~ msgstr "Felszíni permet"
21152
21153 #~ msgid "Patches of spray"
21154 #~ msgstr "Helyenként permet"
21155
21156 #~ msgid "Partial spray"
21157 #~ msgstr "Elszórtan permet"
21158
21159 #~ msgid "Blowing spray"
21160 #~ msgstr "Szeles permet"
21161
21162 #~ msgid "Drifting spray"
21163 #~ msgstr "Átvonuló permet"
21164
21165 #~ msgid "Freezing spray"
21166 #~ msgstr "Jeges permet"
21167
21168 #~ msgid "Dust"
21169 #~ msgstr "Por"
21170
21171 #~ msgid "Dust in the vicinity"
21172 #~ msgstr "Por a környéken"
21173
21174 #~ msgid "Light dust"
21175 #~ msgstr "Ritka por"
21176
21177 #~ msgid "Moderate dust"
21178 #~ msgstr "Közepesen poros"
21179
21180 #~ msgid "Heavy dust"
21181 #~ msgstr "Sűrű por"
21182
21183 #~ msgid "Patches of dust"
21184 #~ msgstr "Helyenként por"
21185
21186 #~ msgid "Partial dust"
21187 #~ msgstr "Elszórtan por"
21188
21189 #~ msgid "Blowing dust"
21190 #~ msgstr "Poros szél"
21191
21192 #~ msgid "Drifting dust"
21193 #~ msgstr "A szél hordja a port"
21194
21195 #~ msgid "Squall"
21196 #~ msgstr "Széllökés"
21197
21198 #~ msgid "Squall in the vicinity"
21199 #~ msgstr "Széllökés a környéken"
21200
21201 #~ msgid "Light squall"
21202 #~ msgstr "Enyhe széllökések"
21203
21204 #~ msgid "Moderate squall"
21205 #~ msgstr "Közepes erejű széllökések"
21206
21207 #~ msgid "Heavy squall"
21208 #~ msgstr "Erős széllökések"
21209
21210 #~ msgid "Partial squall"
21211 #~ msgstr "Helyenként széllökések"
21212
21213 #~ msgid "Thunderous squall"
21214 #~ msgstr "Viharos széllökés"
21215
21216 #~ msgid "Blowing squall"
21217 #~ msgstr "Viharos széllökés"
21218
21219 #~ msgid "Drifting squall"
21220 #~ msgstr "Viharos széllökés"
21221
21222 #~ msgid "Freezing squall"
21223 #~ msgstr "Jeges széllökések"
21224
21225 #~ msgid "Sandstorm"
21226 #~ msgstr "Homokvihar"
21227
21228 #~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
21229 #~ msgstr "Homokvihar a környéken"
21230
21231 #~ msgid "Light standstorm"
21232 #~ msgstr "Enyhe homokvihar"
21233
21234 #~ msgid "Moderate sandstorm"
21235 #~ msgstr "Közepes erősségű homokvihar"
21236
21237 #~ msgid "Heavy sandstorm"
21238 #~ msgstr "Erőteljes homokvihar"
21239
21240 #~ msgid "Shallow sandstorm"
21241 #~ msgstr "Felszíni homokvihar"
21242
21243 #~ msgid "Partial sandstorm"
21244 #~ msgstr "Helyenként hóvihar"
21245
21246 #~ msgid "Thunderous sandstorm"
21247 #~ msgstr "Villámokkal kísért homokvihar"
21248
21249 #~ msgid "Blowing sandstorm"
21250 #~ msgstr "Homokvihar"
21251
21252 #~ msgid "Drifting sandstorm"
21253 #~ msgstr "Átvonuló homokvihar"
21254
21255 #~ msgid "Freezing sandstorm"
21256 #~ msgstr "Jeges homokvihar"
21257
21258 #~ msgid "Duststorm"
21259 #~ msgstr "Porvihar"
21260
21261 #~ msgid "Duststorm in the vicinity"
21262 #~ msgstr "Porvihar a környéken"
21263
21264 #~ msgid "Light duststorm"
21265 #~ msgstr "Enyhe porvihar"
21266
21267 #~ msgid "Moderate duststorm"
21268 #~ msgstr "Közepes erősségű porvihar"
21269
21270 #~ msgid "Heavy duststorm"
21271 #~ msgstr "Erős porvihar"
21272
21273 #~ msgid "Shallow duststorm"
21274 #~ msgstr "Felületes porvihar"
21275
21276 #~ msgid "Partial duststorm"
21277 #~ msgstr "Helyenként porvihar"
21278
21279 #~ msgid "Thunderous duststorm"
21280 #~ msgstr "Porvihar villámokkal"
21281
21282 #~ msgid "Blowing duststorm"
21283 #~ msgstr "Porvihar"
21284
21285 #~ msgid "Drifting duststorm"
21286 #~ msgstr "Átvonuló porvihar"
21287
21288 #~ msgid "Freezing duststorm"
21289 #~ msgstr "Jeges porvihar"
21290
21291 #~ msgid "Funnel cloud"
21292 #~ msgstr "Tölcsérfelhő"
21293
21294 #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
21295 #~ msgstr "Tölcsérfelhő a környéken"
21296
21297 #~ msgid "Light funnel cloud"
21298 #~ msgstr "Világos tölcsérfelhő"
21299
21300 #~ msgid "Moderate funnel cloud"
21301 #~ msgstr "Mérsékelt tölcsérfelhő"
21302
21303 #~ msgid "Thick funnel cloud"
21304 #~ msgstr "Gyenge tölcsérfelhő"
21305
21306 #~ msgid "Shallow funnel cloud"
21307 #~ msgstr "Felszínes tölcsérfelhő"
21308
21309 #~ msgid "Patches of funnel clouds"
21310 #~ msgstr "Tölcsérfelhő foltok"
21311
21312 #~ msgid "Partial funnel clouds"
21313 #~ msgstr "Helyenként tölcsérfelhő"
21314
21315 #~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
21316 #~ msgstr "Tölcsérfelhő széllel"
21317
21318 #~ msgid "Drifting funnel cloud"
21319 #~ msgstr "Mozgó tölcsérfelhők"
21320
21321 #~ msgid "Tornado"
21322 #~ msgstr "Tornádó"
21323
21324 #~ msgid "Tornado in the vicinity"
21325 #~ msgstr "Tornádó a közelben"
21326
21327 #~ msgid "Moderate tornado"
21328 #~ msgstr "Közepes erősségű tornádó"
21329
21330 #~ msgid "Raging tornado"
21331 #~ msgstr "Tomboló tornádó"
21332
21333 #~ msgid "Partial tornado"
21334 #~ msgstr "Helyenként tornádó"
21335
21336 #~ msgid "Thunderous tornado"
21337 #~ msgstr "Villámokkal kísért tornádó"
21338
21339 #~ msgid "Drifting tornado"
21340 #~ msgstr "Átvonuló tornádó"
21341
21342 #~ msgid "Freezing tornado"
21343 #~ msgstr "Jeges tornádó"
21344
21345 #~ msgid "Dust whirls"
21346 #~ msgstr "Poros forgószél"
21347
21348 #~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
21349 #~ msgstr "Poros forgószél a közelben"
21350
21351 #~ msgid "Light dust whirls"
21352 #~ msgstr "Világos poros forgószél"
21353
21354 #~ msgid "Moderate dust whirls"
21355 #~ msgstr "Mérsékelt poros forgószél"
21356
21357 #~ msgid "Heavy dust whirls"
21358 #~ msgstr "Erős poros forgószél"
21359
21360 #~ msgid "Shallow dust whirls"
21361 #~ msgstr "Felszíni poros forgószél"
21362
21363 #~ msgid "Patches of dust whirls"
21364 #~ msgstr "Poros forgószél foltok"
21365
21366 #~ msgid "Partial dust whirls"
21367 #~ msgstr "Poros forgószél helyenként"
21368
21369 #~ msgid "Blowing dust whirls"
21370 #~ msgstr "Söprő poros forgószél"
21371
21372 #~ msgid "Drifting dust whirls"
21373 #~ msgstr "Átvonuló poros forgószél"
21374
21375 #~ msgid "C_elsius"
21376 #~ msgstr "C_elsius"
21377
21378 #~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
21379 #~ msgstr "Hány napot jelenítsen meg a naptár egyszerre?"
21380
21381 #~ msgid "News Feed Settings"
21382 #~ msgstr "Hírletöltés beállításai"
21383
21384 #~ msgid "News Feeds"
21385 #~ msgstr "Hírforrások"
21386
21387 #~ msgid "One mont_h"
21388 #~ msgstr "Egy hón_ap"
21389
21390 #~ msgid "One w_eek"
21391 #~ msgstr "Egy _hét"
21392
21393 #~ msgid "R_efresh time (seconds):"
21394 #~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
21395
21396 #~ msgid "Refresh _time (seconds):"
21397 #~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
21398
21399 #~ msgid "Schedule"
21400 #~ msgstr "Ütemterv"
21401
21402 #~ msgid "Show _all tasks"
21403 #~ msgstr "Összes _feladat megjelenítése"
21404
21405 #~ msgid "Show _today's tasks"
21406 #~ msgstr "A _mai feladatok megjelenítése"
21407
21408 #~ msgid "Show temperatures in:"
21409 #~ msgstr "A hőmérséklet mértékegysége:"
21410
21411 #~ msgid "Tasks "
21412 #~ msgstr "Feladatok "
21413
21414 #~ msgid "Weather Settings"
21415 #~ msgstr "Időjárás beállításai"
21416
21417 #~ msgid "_Delete Feed"
21418 #~ msgstr "Hírforrás _törlése"
21419
21420 #~ msgid "_Fahrenheit"
21421 #~ msgstr "_Fahrenheit"
21422
21423 #~ msgid "_Five days"
21424 #~ msgstr "Ö_t nap"
21425
21426 #~ msgid "_Max number of items shown:"
21427 #~ msgstr "Megjelenített elemek ma_ximális száma:"
21428
21429 #~ msgid "_New Feed"
21430 #~ msgstr "Új _hírforrás"
21431
21432 #~ msgid "_One day"
21433 #~ msgstr "Egy _nap"
21434
21435 #~ msgid "_Show full path for folders"
21436 #~ msgstr "Mappák _teljes elérési útjának megjelenítése"
21437
21438 #~ msgid ""
21439 #~ "Cannot activate component %s :\n"
21440 #~ "The error from the activation system is:\n"
21441 #~ "%s"
21442 #~ msgstr ""
21443 #~ "A komponens nem aktiválható: %s:\n"
21444 #~ "Az aktiválórendszer által adott hiba:\n"
21445 #~ "%s"
21446
21447 #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
21448 #~ msgstr "Nem sikerült beállítani a helyi tárterületet -- %s"
21449
21450 #~ msgid ""
21451 #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
21452 #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
21453 #~ "in order to access that data again."
21454 #~ msgstr ""
21455 #~ "Az Evolution komponens, amely a \"%s\" típusú mappákat kezeli,\n"
21456 #~ "váratlanul kilépett. Ki kell lépned az Evolutionből, és újra\n"
21457 #~ "el kell indítanod, hogy ismét elérhesd az adataidat."
21458
21459 #~ msgid "Disable splash screen"
21460 #~ msgstr "Indítóképernyő letiltása"
21461
21462 #~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
21463 #~ msgstr "Hozzáadás az _indítósávhoz"
21464
21465 #~ msgid "Change the name of this folder"
21466 #~ msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
21467
21468 #~ msgid "Copy this folder"
21469 #~ msgstr "Mappa másolása"
21470
21471 #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
21472 #~ msgstr "Hivatkozás létrehozása ehhez a mappához az indítósávon"
21473
21474 #~ msgid "Create a new shortcut"
21475 #~ msgstr "Új indítóikon létrehozása"
21476
21477 #~ msgid "Create a new window displaying this folder"
21478 #~ msgstr "Új ablak megnyitása ehhez a mappához"
21479
21480 #~ msgid "Delete this folder"
21481 #~ msgstr "Mappa törlése"
21482
21483 #~ msgid "Display a different folder"
21484 #~ msgstr "Másik mappa megjelenítése"
21485
21486 #~ msgid "Move this folder to another place"
21487 #~ msgstr "Mappa áthelyezése máshová"
21488
21489 #~ msgid "Open Other _User's Folder..."
21490 #~ msgstr "_Más felhasználó mappájának megnyitása..."
21491
21492 #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
21493 #~ msgstr "Egy másik felhasználó mappájának megnyitása a kiszolgálón"
21494
21495 #~ msgid "Open this folder in an other window"
21496 #~ msgstr "A mappa megnyitása egy másik ablakban"
21497
21498 #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "Mappa eltávolítása, amelyet a \"Más felhasználó mappájának megnyitása\" "
21501 #~ "művelettel adtak hozzá"
21502
21503 #~ msgid "Send / Receive"
21504 #~ msgstr "Küldés / Fogadás"
21505
21506 #~ msgid "Send queued items and retrieve new items"
21507 #~ msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
21508
21509 #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
21510 #~ msgstr "Megjelenjen-e a mappasáv"
21511
21512 #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
21513 #~ msgstr "Megjelenjen-e az indítósáv"
21514
21515 #~ msgid "View the selected folder"
21516 #~ msgstr "A kijelölt mappák megtekintése"
21517
21518 #~ msgid "_Copy..."
21519 #~ msgstr "_Másolás..."
21520
21521 #~ msgid "_Folder Bar"
21522 #~ msgstr "_Mappalista"
21523
21524 #~ msgid "_Folder..."
21525 #~ msgstr "_Mappa..."
21526
21527 #~ msgid "_Go to Folder..."
21528 #~ msgstr "Mappára _ugrás..."
21529
21530 #~ msgid "_Move..."
21531 #~ msgstr "Á_thelyezés..."
21532
21533 #~ msgid "_New Folder"
21534 #~ msgstr "Új _mappa"
21535
21536 #~ msgid "_Remove Other User's Folder"
21537 #~ msgstr "Más felhasználó mappájának bezárása"
21538
21539 #~ msgid "_Rename..."
21540 #~ msgstr "Á_tnevezés..."
21541
21542 #~ msgid "_Send / Receive"
21543 #~ msgstr "_Küldés / Fogadás"
21544
21545 #~ msgid "_Shortcut Bar"
21546 #~ msgstr "_Indítósáv"
21547
21548 #~ msgid "_Shortcut..."
21549 #~ msgstr "_Indítóikon..."
21550
21551 #~ msgid "Information"
21552 #~ msgstr "Információ"
21553
21554 #~ msgid "Error"
21555 #~ msgstr "Hiba"
21556
21557 #~ msgid "Question"
21558 #~ msgstr "Kérdés"
21559
21560 #~ msgid ""
21561 #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or "
21562 #~ "not"
21563 #~ msgstr ""
21564 #~ "ping_időtúllépési_visszahívás: nem meghatározható, ha a CORBA objektum "
21565 #~ "nulla vagy nem létezik"
21566
21567 #~ msgid "De_lete"
21568 #~ msgstr "_Törlés"
21569
21570 #~ msgid "E-mail"
21571 #~ msgstr "Email"
21572
21573 #~ msgid "Check Full Name"
21574 #~ msgstr "A teljes név ellenőrzése"
21575
21576 #~ msgid "Add Anyway"
21577 #~ msgstr "Hozzáadás végrehajtása"
21578
21579 #~ msgid "Change Anyway"
21580 #~ msgstr "Változtatás végrehajtása"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
21584 #~ msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
21588 #~ msgstr "Levelezés beállítása"
21589
21590 #~ msgid "Font Preferences"
21591 #~ msgstr "Betűbeállítások"
21592
21593 #~ msgid "Automatically _detect links"
21594 #~ msgstr "_Hivatkozások automatikus felismerése"
21595
21596 #~ msgid "Emacs"
21597 #~ msgstr "Emacs"
21598
21599 #~ msgid "Microsoft"
21600 #~ msgstr "Microsoft"
21601
21602 #~ msgid "Shortcuts _type:"
21603 #~ msgstr "Indítóikonok típusa:"
21604
21605 #~ msgid "XEmacs"
21606 #~ msgstr "XEmacs"
21607
21608 #~ msgid "Add a news feed"
21609 #~ msgstr "Új hírforrás hozzáadása"
21610
21611 #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
21612 #~ msgstr "Add meg a hozzáadandó hírforrás URL-jét"
21613
21614 #~ msgid "Add n_ews feed"
21615 #~ msgstr "_Hírforrás hozzáadása"
21616
21617 #~ msgid "Delete news feed"
21618 #~ msgstr "Hírforrás törlése"
21619
21620 #~ msgid "_Mail"
21621 #~ msgstr "_Levél"
21622
21623 #~ msgid "_Weather"
21624 #~ msgstr "_Időjárás"
21625
21626 #~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
21627 #~ msgstr "Erőlteti az Evolution 1.0.x beállítási fájljainak frissítését"
21628
21629 #~ msgid "Check Address"
21630 #~ msgstr "A cím ellenőrzése"
21631
21632 #~ msgid "_Meeting"
21633 #~ msgstr "É_rtekezlet"
21634
21635 #~ msgid "_every"
21636 #~ msgstr "_minden"
21637
21638 #~ msgid "_Clear Flag"
21639 #~ msgstr "Jelölő törlése"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "S_elect server: "
21643 #~ msgstr "Mindet kijelöli"
21644
21645 #~ msgid "Add"
21646 #~ msgstr "Hozzáadás"
21647
21648 #~ msgid "_Signature editor"
21649 #~ msgstr "_Aláírásszerkesztő"
21650
21651 #~ msgid "Create _New Folder..."
21652 #~ msgstr "Ú_j mappa létrehozása..."
21653
21654 #~ msgid "_Contacts..."
21655 #~ msgstr "_Névjegyek..."
21656
21657 #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
21658 #~ msgstr "Factory az LDIF fájlok Evolutionbe importálásához"
21659
21660 #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
21661 #~ msgstr "LDIF fájlok importálása az Evolutionbe."
21662
21663 #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
21664 #~ msgstr "Factory a VCard fájlok Evolutionbe importálásához"
21665
21666 #~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
21667 #~ msgstr "VCard fájlok importálása az Evolutionbe."
21668
21669 #~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
21670 #~ msgstr "Bonobo vezérlő a felugró címhez."
21671
21672 #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
21673 #~ msgstr "Bonobo vezérlő a cím megjelenítéséhez."
21674
21675 #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
21676 #~ msgstr "Minta Bonobo vezérlő, amely a címjegyzéket jeleníti meg."
21677
21678 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
21679 #~ msgstr "Beállító eszköz az Evolution Címtár-kiszolgálóhoz"
21680
21681 #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
21682 #~ msgstr "Evolution címjegyzék minikártyáját megjelenítő control."
21683
21684 #~ msgid "Evolution component for handling contacts."
21685 #~ msgstr "Evolution komponens a névjegyek kezeléséhez."
21686
21687 #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
21688 #~ msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez"
21689
21690 #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
21691 #~ msgstr "Factory a címjegyzék névkiválasztó felületéhez"
21692
21693 #~ msgid "Unnamed Contact List"
21694 #~ msgstr "Névtelen címlista"
21695
21696 #~ msgid "(%d not shown)"
21697 #~ msgstr "(%d nincs megjelenítve)"
21698
21699 #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
21700 #~ msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlistát jelenít meg."
21701
21702 #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
21703 #~ msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely naptárat jelenít meg."
21704
21705 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
21706 #~ msgstr "Beállítási ellenőrzés az Evolution naptárhoz."
21707
21708 #~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
21709 #~ msgstr "Evolution összetevő a naptárkezeléshez."
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
21713 #~ msgstr "Factory az Evolution naptár komponenséhez."
21714
21715 #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
21716 #~ msgstr "Factory a naptárkomponens komponensablakainak összefogására"
21717
21718 #~ msgid "Alarm notification service"
21719 #~ msgstr "Riasztó szolgáltatás"
21720
21721 #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
21722 #~ msgstr "Factory az iCalendar típusú fájlok Evolutionbe importálásához"
21723
21724 #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
21725 #~ msgstr "iCalendar típusú fájlok importálása az Evolution-be."
21726
21727 #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
21728 #~ msgstr "vCalander típusú fájlok importálása az Evolution-be."
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
21732 #~ msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
21736 #~ msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
21740 #~ msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
21744 #~ msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
21745
21746 #~ msgid "Evolution component for handling mail."
21747 #~ msgstr "Levélkezelő Evolution összetevő."
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
21751 #~ msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez"
21752
21753 #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
21754 #~ msgstr "Factory az mbox fájlok Evolutionbe importálásához"
21755
21756 #~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
21757 #~ msgstr "Mbox fájlok importálása az Evolutionbe"
21758
21759 #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
21760 #~ msgstr "Factory az Outlook Express 4 fájlok Evolutionbe importálásához"
21761
21762 #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
21763 #~ msgstr "Outlook Express 4 fájlok importálása az Evolutionbe"
21764
21765 #~ msgid "On Screen fonts"
21766 #~ msgstr "Képernyőn használt betűk"
21767
21768 #~ msgid "_Fixed-width:"
21769 #~ msgstr "F_ix szélességű:"
21770
21771 #~ msgid "_Variable-width:"
21772 #~ msgstr "_Változó szélességű:"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
21776 #~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
21780 #~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
21781
21782 #~ msgid ""
21783 #~ "Evolution could not create directory\n"
21784 #~ "%s:\n"
21785 #~ "%s"
21786 #~ msgstr ""
21787 #~ "Az Evolution nem tudta létrehozni a könyvtárat\n"
21788 #~ "%s:\n"
21789 #~ "%s"
21790
21791 #~ msgid ""
21792 #~ "Directory %s\n"
21793 #~ "does not have the right permissions. Please make it\n"
21794 #~ "readable and executable and restart Evolution."
21795 #~ msgstr ""
21796 #~ "%s könyvtár \n"
21797 #~ "jogosultságai nem megfelelőek. Tedd olvashatóvá\n"
21798 #~ "és végrehajthatóvá, és indítsd újra az Evolutiont."
21799
21800 #~ msgid ""
21801 #~ "File %s\n"
21802 #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
21803 #~ "Please remove this file and restart Evolution."
21804 #~ msgstr ""
21805 #~ "%s fájlt \n"
21806 #~ "el kell távolítani, hogy az Evolution helyesen működhessen.\n"
21807 #~ "Töröld le a fájlt és indítsd újra az Evolutiont."
21808
21809 #~ msgid "Output File"
21810 #~ msgstr "Kimeneti fájl"
21811
21812 #~ msgid "The Personal Addressbook Server"
21813 #~ msgstr "A Személyes címjegyzék szerver"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
21817 #~ msgstr "A Személyes Naptár Szerver; naptár factory"
21818
21819 #~ msgid "1234"
21820 #~ msgstr "1234"
21821
21822 #~ msgid "380"
21823 #~ msgstr "380"
21824
21825 #~ msgid "666"
21826 #~ msgstr "666"
21827
21828 #~ msgid "<- _Remove"
21829 #~ msgstr "<- _Törlés"
21830
21831 #~ msgid "<< Fewer Options"
21832 #~ msgstr "<< Kevesebb választás"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
21836 #~ msgstr "Tulajdonság hozzáadása (vagy szerkesztése) "
21837
21838 #~ msgid "Associated LDAP Attribute"
21839 #~ msgstr "Összekapcsolt LDAP tulajdonságok"
21840
21841 #~ msgid "Attribute"
21842 #~ msgstr "Attribútum"
21843
21844 #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute"
21845 #~ msgstr "Azonos Evolution tulajdonságok"
21846
21847 #~ msgid "DN Customization"
21848 #~ msgstr "Megkülönböztető név (DN) testreszabása"
21849
21850 #~ msgid "Evolution Attribute"
21851 #~ msgstr "Evolution tulajdonság"
21852
21853 #~ msgid "LDAP Attribute"
21854 #~ msgstr "LDAP tulajdonság"
21855
21856 #~ msgid "Mappings"
21857 #~ msgstr "Beosztások"
21858
21859 #~ msgid "Objectclasses"
21860 #~ msgstr "Obejktum osztályok"
21861
21862 #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
21863 #~ msgstr "Az Evolution által használt Objektum Osztályok"
21864
21865 #~ msgid "Objectclasses Used on Server:"
21866 #~ msgstr "A szerveren használt Objektum Osztályok"
21867
21868 #~ msgid ""
21869 #~ "Please select an Evolution attribute and an\n"
21870 #~ "LDAP attribute to associate with it."
21871 #~ msgstr ""
21872 #~ "Kérlek válassz egy Evolution tulajdonságot és egy\n"
21873 #~ "LDAP szerver tulajdonságot az összekapcsoláshoz."
21874
21875 #~ msgid "R_estore Defaults"
21876 #~ msgstr "_Alapértékek"
21877
21878 #~ msgid "Re_store Defaults"
21879 #~ msgstr "_Alapértékek"
21880
21881 #~ msgid "Select"
21882 #~ msgstr "Kiválasztás"
21883
21884 #~ msgid ""
21885 #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the "
21886 #~ "\"Add Attribute\" button.\n"
21887 #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new "
21888 #~ "contacts\n"
21889 #~ "that you add to the directory on the LDAP server. "
21890 #~ msgstr ""
21891 #~ "Egy tulajdonság Megkülönbözető névhez történő hozzáadásához válaszd azt "
21892 #~ "ki a listából és kattints a \"Tulajdonság hozzáadása\"\n"
21893 #~ "gombra. Bármilyen értéket, adsz hozzá a Megkülönbözető névhez, azt minden "
21894 #~ "egyes új kapcsolat\n"
21895 #~ "igényelni fogja, amit hozzáadsz az LDAP szerveren található könyvtárhoz."
21896
21897 #~ msgid "_Add ->"
21898 #~ msgstr "Hozzá_adás ->"
21899
21900 #~ msgid "_Add Mapping"
21901 #~ msgstr "_Leképezés hozzáadása"
21902
21903 #~ msgid "_Add to DN"
21904 #~ msgstr "Hozzá_adás a Megkülönböztető névhez"
21905
21906 #~ msgid "_Always"
21907 #~ msgstr "_Mindig"
21908
21909 #~ msgid "_Delete Mapping"
21910 #~ msgstr "_Leképezés törlése"
21911
21912 #~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
21913 #~ msgstr "Megkülönböztető név (_DN)"
21914
21915 #~ msgid "_Don't use SSL/TLS"
21916 #~ msgstr "Ne használja az SSL/TLS-t"
21917
21918 #~ msgid "_Edit Mapping"
21919 #~ msgstr "Leképezés _szerkesztése"
21920
21921 #~ msgid "_Evolution attribute:"
21922 #~ msgstr "_Evolution attribútum"
21923
21924 #~ msgid "_If necessary "
21925 #~ msgstr "_Ha szükséges "
21926
21927 #~ msgid "_LDAP attribute:"
21928 #~ msgstr "_LDAP-attribútum:"
21929
21930 #~ msgid "_LDAP attributes:"
21931 #~ msgstr "_LDAP-attribútumok:"
21932
21933 #~ msgid "_More Options >>"
21934 #~ msgstr "_Több választás>>"
21935
21936 #~ msgid "_Restore Defaults"
21937 #~ msgstr "_Alapértékek"
21938
21939 #~ msgid "account-druid"
21940 #~ msgstr "account-druid"
21941
21942 #~ msgid "account-editor"
21943 #~ msgstr "account-editor"
21944
21945 #~ msgid "dn-customization-tab"
21946 #~ msgstr "megkülönböztető név testreszabása fül"
21947
21948 #~ msgid "edit_server_window_simple"
21949 #~ msgstr "edit_server_window_simple"
21950
21951 #~ msgid "mappings-tab"
21952 #~ msgstr "mappings-tab"
21953
21954 #~ msgid "objectclasses-tab"
21955 #~ msgstr "objectclasses-tab"
21956
21957 #~ msgid "Edit Contact List"
21958 #~ msgstr "Címlista szerkesztése"
21959
21960 #~ msgid "C_ontacts..."
21961 #~ msgstr "_Névjegyek..."
21962
21963 #~ msgid "Phone Types"
21964 #~ msgstr "Telefon típusok"
21965
21966 #~ msgid ""
21967 #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders.  You "
21968 #~ "will not be able to edit the options for this reminder."
21969 #~ msgstr ""
21970 #~ "Az Evolution még nem támogatja az e-mail értesítést az az "
21971 #~ "emlékeztetőkhöz. Nem tudod majd szerkeszteni ennek az értesítőnek a "
21972 #~ "lehetőségeit."
21973
21974 #~ msgid "st"
21975 #~ msgstr "."
21976
21977 #~ msgid "nd"
21978 #~ msgstr "."
21979
21980 #~ msgid "rd"
21981 #~ msgstr "."
21982
21983 #~ msgid "th"
21984 #~ msgstr "."
21985
21986 #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
21987 #~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljához"
21988
21989 #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
21990 #~ msgstr "Factory a naptár iTip néző kontrolljához."
21991
21992 #~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
21993 #~ msgstr "Factory a mintanaptár kontrollhoz."
21994
21995 #~ msgid "Factory to create a component editor factory"
21996 #~ msgstr "Factory a komponensszerkesztő factory létrehozására"
21997
21998 #~ msgid "Could not activate Bonobo"
21999 #~ msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült"
22000
22001 #~ msgid "Could not create the component editor factory"
22002 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a komponensszerkesztő factoryt"
22003
22004 #~ msgid ""
22005 #~ "Could not create the tasks view.  Please check your ORBit and OAF setup."
22006 #~ msgstr ""
22007 #~ "Nem sikerült létrehozni a feladatnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF "
22008 #~ "telepítésedet."
22009
22010 #~ msgid ""
22011 #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
22012 #~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
22013 #~ msgstr ""
22014 #~ "Az Evolution kivette a naptáradban lévő feladatokat, és automatikusan az "
22015 #~ "új feladatok mappájába helyezte át."
22016
22017 #~ msgid ""
22018 #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
22019 #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
22020 #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
22021 #~ "again in the future."
22022 #~ msgstr ""
22023 #~ "Az Evolution megpróbálta kivenni a naptáradban lévő feladatokat és "
22024 #~ "áthelyezni az új feladatok mappájába.\n"
22025 #~ "Néhány feladatot nem lehetett áthelyezni, ezért a folyamatot a "
22026 #~ "későbbiekben újra meg lehet kísérelni."
22027
22028 #~ msgid ""
22029 #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
22030 #~ "to the tasks folder."
22031 #~ msgstr ""
22032 #~ "Nem sikerült megnyitni '%s'-t, a egyetlen naptármappa-elemet sem lehet "
22033 #~ "áthelyezni a feladatok mappájába."
22034
22035 #~ msgid ""
22036 #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
22037 #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
22038 #~ msgstr ""
22039 #~ "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott, egyetlen naptármappa-"
22040 #~ "elemet sem lehet áthelyezni a feladatok mappájába."
22041
22042 #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
22043 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tárolási listaát a %s bejegyzésből."
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
22047 #~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a tárolóhoz: %s"
22048
22049 #~ msgid ""
22050 #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
22051 #~ "configured any identities in the mail component."
22052 #~ msgstr ""
22053 #~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot, mert még nem\n"
22054 #~ "állítottál be egy azonosítót sem a levelezőkomponensben."
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
22058 #~ msgstr "Az Evolution levelező komponensét nem sikerült inicializálni."
22059
22060 #~ msgid "minute"
22061 #~ msgstr "perc"
22062
22063 #~ msgid "hour"
22064 #~ msgstr "óra"
22065
22066 #~ msgid "week"
22067 #~ msgstr "hét"
22068
22069 #~ msgid "year"
22070 #~ msgstr "év"
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
22074 #~ msgstr "Nem sikerült az Evolution levelező komponensét inicializálni."
22075
22076 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
22077 #~ msgstr ""
22078 #~ "Nem sikerült az Evolution levelezőbeállító komponensét inicializálni."
22079
22080 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
22081 #~ msgstr "Nem sikerült az Evolution mappainfó komponensét inicializálni."
22082
22083 #~ msgid "Evolution mail folder factory component."
22084 #~ msgstr "Evolution levélmappa-factory komponens."
22085
22086 #~ msgid "Factory for the Evolution composer."
22087 #~ msgstr "Factory az Evolution levélszerkesztő számára."
22088
22089 #~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
22090 #~ msgstr "Factory a levelező összefoglaló komponenséhez."
22091
22092 #~ msgid ""
22093 #~ "There are no more new messages in this folder.\n"
22094 #~ "Would you like to go to the next folder?"
22095 #~ msgstr ""
22096 #~ "Nincs több új üzenet ebben a mappában.\n"
22097 #~ "Szeretnél áttérni a következő mappára?"
22098
22099 #~ msgid ""
22100 #~ "Please specify signature filename\n"
22101 #~ "in Advanced section of signature settings."
22102 #~ msgstr ""
22103 #~ "Kérlek add meg az aláírás fájlnevét\n"
22104 #~ "az aláírások beállításának Haladó részében."
22105
22106 #~ msgid "Account %d"
22107 #~ msgstr "%d. postafiók"
22108
22109 #~ msgid "All folders"
22110 #~ msgstr "Minden mappa"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Apri file"
22114 #~ msgstr "április"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Display Options"
22118 #~ msgstr "Megjelenítés beállításai:"
22119
22120 #~ msgid "Folders whose names begin with:"
22121 #~ msgstr "Mappák, amelyek neve ezzel kezdődik:"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "Salve file"
22125 #~ msgstr "Válassz egy fájlt"
22126
22127 #~ msgid "Evolution installation"
22128 #~ msgstr "Evolution telepítés"
22129
22130 #~ msgid ""
22131 #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
22132 #~ "into your personal Evolution directory"
22133 #~ msgstr ""
22134 #~ "Az Evolutionbenak ez az új verziója további fájlokat fog telepíteni\n"
22135 #~ "a személyes Evolution könyvtáradba"
22136
22137 #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
22138 #~ msgstr ""
22139 #~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot a fájlok telepítéséhez, vagy a \"Mégse\" "
22140 #~ "gombot a kilépéshez."
22141
22142 #~ msgid ""
22143 #~ "Evolution has detected an old\n"
22144 #~ "Executive-Summary directory.\n"
22145 #~ "This needs to be removed before\n"
22146 #~ "Evolution will run.\n"
22147 #~ "Do you want me to remove this directory?"
22148 #~ msgstr ""
22149 #~ "Az Evolution talált egy régi\n"
22150 #~ "Vezetői összefoglaló (Executive \n"
22151 #~ "Summary) könyvtárat. Ezt el kell\n"
22152 #~ "távolítani, mielőtt a program futhatna.\n"
22153 #~ "Szeretnéd eltávolítani ezt a könyvtárat?"
22154
22155 #~ msgid ""
22156 #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
22157 #~ "(%s)"
22158 #~ msgstr ""
22159 #~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n"
22160 #~ "(%s)"
22161
22162 #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
22163 #~ msgstr ""
22164 #~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n"
22165
22166 #~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
22167 #~ msgstr "A mappa neve nem tartalmazhat '/' jelet."
22168
22169 #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
22170 #~ msgstr "Bug buddy nem található a $PATH-odban."
22171
22172 #~ msgid "Don't remove"
22173 #~ msgstr "Ne távolítsa el"
22174
22175 #~ msgid "Host"
22176 #~ msgstr "Gép"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
22180 #~ msgstr "Pilot beállításai..."
22181
22182 #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
22183 #~ msgstr "A Pilot vezetékes beállításainak elindítása"
22184
22185 #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
22186 #~ msgstr "Factory a címjegyzék minikártya kontrolljához"
22187
22188 #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
22189 #~ msgstr "Factory a címjegyzék címmegjelenítőjéhez"
22190
22191 #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
22192 #~ msgstr "Factory a minta címjegyzék kontrollhoz"
22193
22194 #~ msgid "Delete Contact?"
22195 #~ msgstr "Névjegy törlése?"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Display Cards?"
22199 #~ msgstr "Megjelenítés"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Display Cards"
22203 #~ msgstr "Megjelenítés"
22204
22205 #~ msgid "Print Calendar"
22206 #~ msgstr "Naptár nyomtatása"
22207
22208 #~ msgid "Warning!"
22209 #~ msgstr "Figyelem!"
22210
22211 #~ msgid "Add action"
22212 #~ msgstr "Művelet hozzáadása"
22213
22214 #~ msgid "Add criterion"
22215 #~ msgstr "Feltétel hozzáadása"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Warning: Unsent Messages"
22219 #~ msgstr "Figyelem: Módosított levél"
22220
22221 #~ msgid "Really delete account?"
22222 #~ msgstr "Tényleg törlöd a postafiókot?"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
22226 #~ msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése"
22227
22228 #~ msgid "US-Letter"
22229 #~ msgstr "US-Letter"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Add Signature"
22233 #~ msgstr "_Aláírás"
22234
22235 #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
22236 #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
22237
22238 #~ msgid "Spell Checking Language"
22239 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelve"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
22243 #~ msgstr "Factory a Vezetői összefoglaló Evolution komponens számára."
22244
22245 #~ msgid "Marquette"
22246 #~ msgstr "Marquette"
22247
22248 #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
22249 #~ msgstr ""
22250 #~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n"
22251
22252 #~ msgid "New..."
22253 #~ msgstr "Új..."
22254
22255 #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
22256 #~ msgstr "Nem sikerült inicializálni a Bonobo komponens rendszert."
22257
22258 #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
22259 #~ msgstr "setup_vfs(): nem sikerült a GNOME-VFS inicializálása"
22260
22261 #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
22262 #~ msgstr "init_corba(): nem sikerült a GNOME inicializálása"
22263
22264 #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
22265 #~ msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializálása nem sikerült"
22266
22267 #~ msgid "_Configure..."
22268 #~ msgstr "_Beállítások..."
22269
22270 #~ msgid "_Configure Pilot..."
22271 #~ msgstr "_Pilot beállításai..."
22272
22273 #~ msgid "en"
22274 #~ msgstr "en"
22275
22276 #~ msgid " "
22277 #~ msgstr " "
22278
22279 #~ msgid "Select PGP program"
22280 #~ msgstr "Válaszd ki a PGP programot"
22281
22282 #~ msgid "Signature #1"
22283 #~ msgstr "1. aláírás"
22284
22285 #~ msgid "Signature #2"
22286 #~ msgstr "2. aláírás"
22287
22288 #~ msgid "_PGP binary path:"
22289 #~ msgstr "_PGP program elérési útja:"
22290
22291 #~ msgid "Copy selected messages"
22292 #~ msgstr "Kijelölt levelek másolása"
22293
22294 #~ msgid "Cut selected messages"
22295 #~ msgstr "Kijelölt levelek kivágása"
22296
22297 #~ msgid "&lt;- _Remove"
22298 #~ msgstr "&lt;- _Törlés"
22299
22300 #~ msgid "_Add -&gt;"
22301 #~ msgstr "_Hozzáadás -&gt;"
22302
22303 #~ msgid "Scanning for new messages"
22304 #~ msgstr "Új levelek keresése"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "The folder %s no longer exists"
22308 #~ msgstr "A mappa nem üres."
22309
22310 #~ msgid "1 byte"
22311 #~ msgstr "1 bájt"
22312
22313 #~ msgid "%u bytes"
22314 #~ msgstr "%u bájt"
22315
22316 #~ msgid ""
22317 #~ "You forgot to choose a folder.\n"
22318 #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
22319 #~ msgstr ""
22320 #~ "Elfelejtettél mappát választani.\n"
22321 #~ "Lépj vissza, és adj meg egy érvényes mappanevet, ahová a leveleket kéred."
22322
22323 #~ msgid "at your earliest convenience"
22324 #~ msgstr "a lehető leghamarabb"
22325
22326 #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
22327 #~ msgstr "%s-t beállításait nem lehet megváltoztatni, mert az nem helyi mappa"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature."
22331 #~ msgstr ""
22332 #~ "Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
22333 #~ "Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
22334
22335 #~ msgid ""
22336 #~ "Importing %s\n"
22337 #~ "Importer not ready.\n"
22338 #~ "Waiting 5 seconds to retry."
22339 #~ msgstr ""
22340 #~ "%s importálása\n"
22341 #~ "Az importáló nem felel.\n"
22342 #~ "Próbálkozás 5 másodperc múlva."
22343
22344 #~ msgid "_Preferences..."
22345 #~ msgstr "_Beállítások..."
22346
22347 #~ msgid "Could not parse query string"
22348 #~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a lekérdezést"
22349
22350 #~ msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences"
22351 #~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a Naptár és a Feladatok beállításait."
22352
22353 #~ msgid "Could not create the alarm notify service"
22354 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatást"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Set as default"
22358 #~ msgstr " (alapértelmezett)"
22359
22360 #~ msgid "This Page can be used to configure the Fonts"
22361 #~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a betűket"
22362
22363 #~ msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts"
22364 #~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a postafiókokat."
22365
22366 #~ msgid "This page can be used to configure Mailer preferences"
22367 #~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levelezőt."
22368
22369 #~ msgid "This page can be used to configure the Composer"
22370 #~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levélszerkesztőt."
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "Signature hint"
22374 #~ msgstr "1. aláírás"
22375
22376 #~ msgid ""
22377 #~ "This page can be used to customize the appearance of the Summary page."
22378 #~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be az Összefoglaló kinézetét."
22379
22380 #~ msgid "This page can be used to configure various folder settings"
22381 #~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a különféle mappabeállításokat."
22382
22383 #~ msgid "Blah blah."
22384 #~ msgstr "Bla-bla."
22385
22386 #~ msgid "Insert some explanatory text here."
22387 #~ msgstr "Írj ide valamilyen magyarázó szöveget."
22388
22389 #~ msgid "Error in search expression."
22390 #~ msgstr "Hiba a keresési kifejezésben."
22391
22392 #~ msgid "Restarting search."
22393 #~ msgstr "Keresés újraindítása."
22394
22395 #~ msgid "Meeting begins: <b>"
22396 #~ msgstr "Értekezlet kezdete: <b>"
22397
22398 #~ msgid "Task begins: <b>"
22399 #~ msgstr "Feladat kezdete: <b>"
22400
22401 #~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
22402 #~ msgstr "Szabad/foglalt információ kezdete: <b>"
22403
22404 #~ msgid "Begins: <b>"
22405 #~ msgstr "Kezdődik: <b>"
22406
22407 #~ msgid "Meeting ends: <b>"
22408 #~ msgstr "Megbeszélés vége: <b>"
22409
22410 #~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
22411 #~ msgstr "Szabad/foglalt információ vége: <b>"
22412
22413 #~ msgid "Task Completed: <b>"
22414 #~ msgstr "A feladat befejezve: <b> "
22415
22416 #~ msgid "Task Due: <b>"
22417 #~ msgstr "A feladat határideje: <b>"
22418
22419 #~ msgid "Non-Participants"
22420 #~ msgstr "Nem vesz részt"
22421
22422 #~ msgid " _Refresh List "
22423 #~ msgstr "_Lista frissítése"
22424
22425 #~ msgid "Show _folders from server: "
22426 #~ msgstr "_Mappák megjelenítése erről a kiszolgálóról:"
22427
22428 #~ msgid ""
22429 #~ "Issuer: %s\n"
22430 #~ "Subject: %s"
22431 #~ msgstr ""
22432 #~ "Kibocsátó: %s\n"
22433 #~ "Téma: %s"
22434
22435 #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
22436 #~ msgstr "Üdvüzlő válasz hiba: %s: talán nem végzetes"
22437
22438 #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
22439 #~ msgstr "Időtúllépés a HELO kérésnél: %s: nem végzetes"
22440
22441 #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
22442 #~ msgstr "HELO válasz hiba: %s: nem végzetes"
22443
22444 #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
22445 #~ msgstr "Időtúllépés a QUIT kérésnél: %s: nem végzetes"
22446
22447 #~ msgid "Insert File"
22448 #~ msgstr "Fájl beillesztése"
22449
22450 #~ msgid "You have chosen an invalid date."
22451 #~ msgstr "Érvénytelen dátumot választottál."
22452
22453 #~ msgid ""
22454 #~ "The message's date will be compared against\n"
22455 #~ "whatever the time is when the filter is run\n"
22456 #~ "or vfolder is opened."
22457 #~ msgstr ""
22458 #~ "A levél dátuma azzal a dátummal lesz összehasonlítva,\n"
22459 #~ "amely a szűrő futtatásakor vagy a vmappa megnyitásakor\n"
22460 #~ "lesz érvényben."
22461
22462 #~ msgid "Command"
22463 #~ msgstr "Parancs"
22464
22465 #~ msgid "View messages..."
22466 #~ msgstr "Üzenetek megtekintése..."
22467
22468 #~ msgid "Executing shell command: %s"
22469 #~ msgstr "Héjparancs végrehajtása: %s"
22470
22471 #~ msgid "Evolution - Create new folder"
22472 #~ msgstr "Evolution - Új mappa készítése"
22473
22474 #~ msgid "Create new contact"
22475 #~ msgstr "Új névjegy készítése"
22476
22477 #~ msgid "Create new contact list"
22478 #~ msgstr "Új címlista készítése"
22479
22480 #~ msgid "_Contact List"
22481 #~ msgstr "_Címlista"
22482
22483 #~ msgid "Inline Text _File..."
22484 #~ msgstr "Szöveg_fájl beillesztése..."
22485
22486 #~ msgid "Insert a file as text into the message"
22487 #~ msgstr "Egy fájl beillesztése a levélbe szövegként"
22488
22489 #~ msgid "Insert text file..."
22490 #~ msgstr "Szövegfájl beillesztése..."
22491
22492 #~ msgid ""
22493 #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
22494 #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
22495 #~ "crashing.\n"
22496 #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
22497 #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
22498 #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
22499 #~ "occurred.  Thank you."
22500 #~ msgstr ""
22501 #~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n"
22502 #~ "Ez attól lehet, hogy az evolution-addressbook komponens összeomlott.\n"
22503 #~ "Kérjük, segíts jobban megérteni a problémát, hogy végleg elháríthassuk\n"
22504 #~ "ezt a hibát. Írj egy levelet Jon Trowbridge-nek <trow@ximian.com>\n"
22505 #~ "a hiba körülményeinek részletes leírásával. Köszönjük."
22506
22507 #~ msgid ""
22508 #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
22509 #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n"
22510 #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
22511 #~ "correct this problem."
22512 #~ msgstr ""
22513 #~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n"
22514 #~ "Normális körülmények között és nem fordulhat elő.\n"
22515 #~ "A hiba elhárításához ki kell lépned az Evolutionből, \n"
22516 #~ "és újra el kell indítanod."
22517
22518 #~ msgid "_Browse..."
22519 #~ msgstr "_Tallózás..."
22520
22521 #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
22522 #~ msgstr ""
22523 #~ "Az értekezlet állapota megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?"
22524
22525 #~ msgid "_Delete this Appointment"
22526 #~ msgstr "A _találkozó törlése"
22527
22528 #~ msgid "SASL Protocol error"
22529 #~ msgstr "SASL protokollhiba"
22530
22531 #~ msgid "I/O Error: %s"
22532 #~ msgstr "I/O hiba: %s"
22533
22534 #~ msgid "You must specify a label name"
22535 #~ msgstr "Meg kell adnod egy címkenevet"
22536
22537 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
22538 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a news-hozzáférést?"
22539
22540 #~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
22541 #~ msgstr "Be kell állítanod egy azonosítót, mielőtt levelet küldesz."
22542
22543 #~ msgid "NNTP Server:"
22544 #~ msgstr "NNTP-kiszolgáló:"
22545
22546 #~ msgid "News Servers"
22547 #~ msgstr "Hírcsoport-kiszolgálók"
22548
22549 #~ msgid "Source Information"
22550 #~ msgstr "Forrásinformáció"
22551
22552 #~ msgid "newswindow1"
22553 #~ msgstr "newswindow1"
22554
22555 #~ msgid "Save to Disk..."
22556 #~ msgstr "Mentés a lemezre..."
22557
22558 #~ msgid ""
22559 #~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
22560 #~ "the requested operation."
22561 #~ msgstr ""
22562 #~ "A kiválasztott mappa típusa nem jó a megadott\n"
22563 #~ "művelethez."
22564
22565 #~ msgid "You may only import to local folders"
22566 #~ msgstr "Csak helyi mappákba tudsz importálni"
22567
22568 #~ msgid "Send _Later"
22569 #~ msgstr "_Küldés később"
22570
22571 #~ msgid "Send _later"
22572 #~ msgstr "_Küldés később"
22573
22574 #~ msgid "Send the message later"
22575 #~ msgstr "A levél elküldése később"
22576
22577 #~ msgid "_Pilot Settings..."
22578 #~ msgstr "_Pilot beállításai"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Wenesday"
22582 #~ msgstr "Szerda"
22583
22584 #~ msgid "_Other Organizer"
22585 #~ msgstr "_Másik szervező"
22586
22587 #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
22588 #~ msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a nem kódolt üzenetek aláírását"
22589
22590 #~ msgid "Please enter your %s passphrase"
22591 #~ msgstr "Add meg %s jelszavadat"
22592
22593 #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
22594 #~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg"
22595
22596 #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
22597 #~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs jelszó megadva"
22598
22599 #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
22600 #~ msgstr ""
22601 #~ "Nem lehet aláírni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a GPG/"
22602 #~ "PGP-hez: %s"
22603
22604 #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
22605 #~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg"
22606
22607 #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
22608 #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nincs ellenőrizhető sima szöveg"
22609
22610 #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
22611 #~ msgstr ""
22612 #~ "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
22613 #~ "GPG/PGP-hez: %s"
22614
22615 #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
22616 #~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs titkosítható sima szöveg"
22617
22618 #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
22619 #~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs jelszó megadva"
22620
22621 #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
22622 #~ msgstr ""
22623 #~ "Nem lehet titkosítani a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
22624 #~ "GPG/PGP-hez: %s"
22625
22626 #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
22627 #~ msgstr ""
22628 #~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthető titkos szöveg"
22629
22630 #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
22631 #~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelszó megadva"
22632
22633 #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
22634 #~ msgstr ""
22635 #~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
22636 #~ "GPG/PGP-hez: %s"
22637
22638 #~ msgid "Directory tree of mbox files"
22639 #~ msgstr "Mbox fájlok könyvtárfája"
22640
22641 #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
22642 #~ msgstr "Nem sikerült a levelet a spool fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s"
22643
22644 #~ msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
22645 #~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy  nem közönséges fájl."
22646
22647 #~ msgid "Could not file: %s: %s"
22648 #~ msgstr "Nem sikerült besorolni: %s: %s"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
22652 #~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy  nem közönséges fájl."
22653
22654 #~ msgid "Mail tree %s"
22655 #~ msgstr "Levélfa %s"
22656
22657 #~ msgid "Could not create a PGP signature context."
22658 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt."
22659
22660 #~ msgid "Could not create a PGP verification context."
22661 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt."
22662
22663 #~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
22664 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP titkosítás részt."
22665
22666 #~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
22667 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP visszafejtő részt."
22668
22669 #~ msgid "Riga"
22670 #~ msgstr "Riga"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Addressbook Settings"
22674 #~ msgstr "Címjegyzék forrásai"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
22678 #~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
22679
22680 #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
22681 #~ msgstr "Factory a naptár összefoglaló komponenséhez."
22682
22683 #~ msgid "Sta_rt of day:"
22684 #~ msgstr "_A nap kezdete:"
22685
22686 #~ msgid "_End of day:"
22687 #~ msgstr "A nap _vége:"
22688
22689 #~ msgid "before the start of the appointment"
22690 #~ msgstr "a találkozó kezdete előtt"
22691
22692 #~ msgid "%s server %s"
22693 #~ msgstr "%s kiszolgáló %s"
22694
22695 #~ msgid "(unknown host)"
22696 #~ msgstr "(ismeretlen kiszolgáló)"
22697
22698 #~ msgid "Random"
22699 #~ msgstr "Véletlen"
22700
22701 #~ msgid "yes"
22702 #~ msgstr "igen"
22703
22704 #~ msgid "no"
22705 #~ msgstr "nem"
22706
22707 #~ msgid "De_fault signature:"
22708 #~ msgstr "_Alapértelmezett aláírás:"
22709
22710 #~ msgid "_Create Signature"
22711 #~ msgstr "_Aláírás létrehozása"
22712
22713 #~ msgid "_Duplicate"
22714 #~ msgstr "Alicante"
22715
22716 #~ msgid "_Enable spell checking"
22717 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
22718
22719 #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
22720 #~ msgstr "Az Evolution nem ismeri fel ezt a fajta aláírt üzenetet."
22721
22722 #~ msgid "Signature name:"
22723 #~ msgstr "Aláírás neve:"
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid "Configuration control for Evolution's offline folders."
22727 #~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
22728
22729 #~ msgid "Edit this Folder"
22730 #~ msgstr "Mappa szerkesztése"
22731
22732 #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
22733 #~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a mappát: '%s'?"
22734
22735 #~ msgid "Card: "
22736 #~ msgstr "Kártya:"
22737
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "\n"
22740 #~ "Name: "
22741 #~ msgstr ""
22742 #~ "\n"
22743 #~ "Név:  "
22744
22745 #~ msgid ""
22746 #~ "\n"
22747 #~ "  Prefix:     "
22748 #~ msgstr ""
22749 #~ "\n"
22750 #~ " Előtag:      "
22751
22752 #~ msgid ""
22753 #~ "\n"
22754 #~ "  Given:      "
22755 #~ msgstr ""
22756 #~ "\n"
22757 #~ "  Adott:      "
22758
22759 #~ msgid ""
22760 #~ "\n"
22761 #~ "  Additional: "
22762 #~ msgstr ""
22763 #~ "\n"
22764 #~ "  Egyéb:      "
22765
22766 #~ msgid ""
22767 #~ "\n"
22768 #~ "  Family:     "
22769 #~ msgstr ""
22770 #~ "\n"
22771 #~ "  Családi:    "
22772
22773 #~ msgid ""
22774 #~ "\n"
22775 #~ "  Suffix:     "
22776 #~ msgstr ""
22777 #~ "\n"
22778 #~ "  Utótag:     "
22779
22780 #~ msgid ""
22781 #~ "\n"
22782 #~ "Birth Date: "
22783 #~ msgstr ""
22784 #~ "\n"
22785 #~ "Születési dátum: "
22786
22787 #~ msgid ""
22788 #~ "\n"
22789 #~ "Address:"
22790 #~ msgstr ""
22791 #~ "\n"
22792 #~ "Cím:"
22793
22794 #~ msgid ""
22795 #~ "\n"
22796 #~ "  Postal Box:  "
22797 #~ msgstr ""
22798 #~ "\n"
22799 #~ "  Postafiók:   "
22800
22801 #~ msgid ""
22802 #~ "\n"
22803 #~ "  Ext:         "
22804 #~ msgstr ""
22805 #~ "\n"
22806 #~ " Kül:"
22807
22808 #~ msgid ""
22809 #~ "\n"
22810 #~ "  Street:      "
22811 #~ msgstr ""
22812 #~ "\n"
22813 #~ "  Út:          "
22814
22815 #~ msgid ""
22816 #~ "\n"
22817 #~ "  City:        "
22818 #~ msgstr ""
22819 #~ "\n"
22820 #~ "  Város:       "
22821
22822 #~ msgid ""
22823 #~ "\n"
22824 #~ "  Region:      "
22825 #~ msgstr ""
22826 #~ "\n"
22827 #~ "  Régió:       "
22828
22829 #~ msgid ""
22830 #~ "\n"
22831 #~ "  Postal Code: "
22832 #~ msgstr ""
22833 #~ "\n"
22834 #~ " Irányítószám: "
22835
22836 #~ msgid ""
22837 #~ "\n"
22838 #~ "  Country:     "
22839 #~ msgstr ""
22840 #~ "\n"
22841 #~ "  Ország:      "
22842
22843 #~ msgid ""
22844 #~ "\n"
22845 #~ "Delivery Label: "
22846 #~ msgstr ""
22847 #~ "\n"
22848 #~ "Kézbesítő címke: "
22849
22850 #~ msgid ""
22851 #~ "\n"
22852 #~ "Telephones:\n"
22853 #~ msgstr ""
22854 #~ "\n"
22855 #~ "Telefonok:\n"
22856
22857 #~ msgid ""
22858 #~ "\n"
22859 #~ "Telephone:"
22860 #~ msgstr ""
22861 #~ "\n"
22862 #~ "Telefon:"
22863
22864 #~ msgid ""
22865 #~ "\n"
22866 #~ "E-mail:\n"
22867 #~ msgstr ""
22868 #~ "\n"
22869 #~ "E-mail:\n"
22870
22871 #~ msgid ""
22872 #~ "\n"
22873 #~ "Time Zone: "
22874 #~ msgstr ""
22875 #~ "\n"
22876 #~ "Időzóna: "
22877
22878 #~ msgid ""
22879 #~ "\n"
22880 #~ "Geo Location: "
22881 #~ msgstr ""
22882 #~ "\n"
22883 #~ "Hely: "
22884
22885 #~ msgid ""
22886 #~ "\n"
22887 #~ "Business Role: "
22888 #~ msgstr ""
22889 #~ "\n"
22890 #~ "Üzleti szabály:"
22891
22892 #~ msgid ""
22893 #~ "\n"
22894 #~ "Org: "
22895 #~ msgstr ""
22896 #~ "\n"
22897 #~ "Cég:"
22898
22899 #~ msgid ""
22900 #~ "\n"
22901 #~ "  Name:  "
22902 #~ msgstr ""
22903 #~ "\n"
22904 #~ " Név:"
22905
22906 #~ msgid ""
22907 #~ "\n"
22908 #~ "  Unit:  "
22909 #~ msgstr ""
22910 #~ "\n"
22911 #~ " Egység:"
22912
22913 #~ msgid ""
22914 #~ "\n"
22915 #~ "  Unit2: "
22916 #~ msgstr ""
22917 #~ "\n"
22918 #~ " 2. egység:"
22919
22920 #~ msgid ""
22921 #~ "\n"
22922 #~ "  Unit3: "
22923 #~ msgstr ""
22924 #~ "\n"
22925 #~ " 3. egység:"
22926
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "\n"
22929 #~ "  Unit4: "
22930 #~ msgstr ""
22931 #~ "\n"
22932 #~ " 4. egység:"
22933
22934 #~ msgid ""
22935 #~ "\n"
22936 #~ "Categories: "
22937 #~ msgstr ""
22938 #~ "\n"
22939 #~ "Kategóriák:"
22940
22941 #~ msgid ""
22942 #~ "\n"
22943 #~ "Comment: "
22944 #~ msgstr ""
22945 #~ "\n"
22946 #~ "Megjegyzés:"
22947
22948 #~ msgid ""
22949 #~ "\n"
22950 #~ "Unique String: "
22951 #~ msgstr ""
22952 #~ "\n"
22953 #~ "Egyedi szöveg:"
22954
22955 #~ msgid ""
22956 #~ "\n"
22957 #~ "Public Key: "
22958 #~ msgstr ""
22959 #~ "\n"
22960 #~ "Nyilvános kulcs:"
22961
22962 #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
22963 #~ msgstr "Várakozás a kapcsolódásra az LDAP-kiszolgálóhoz..."
22964
22965 #~ msgid "New _Contact"
22966 #~ msgstr "Ú_j névjegy"
22967
22968 #~ msgid "New Contact _List"
22969 #~ msgstr "Új _címlista"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "A_uthenticate with server using:"
22973 #~ msgstr "Hitelesítés szükséges"
22974
22975 #~ msgid "Advanced"
22976 #~ msgstr "Haladó"
22977
22978 #~ msgid "Base"
22979 #~ msgstr "Alap"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
22983 #~ msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid ""
22987 #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with "
22988 #~ "the server"
22989 #~ msgstr ""
22990 #~ "Az Evolution ezt az emailcímet használja majd a hitelesítéshez a "
22991 #~ "kiszolgálón"
22992
22993 #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook.  "
22994 #~ msgstr "Az alábbi adatok szükségesek a címjegyzék hozzáadásához."
22995
22996 #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
22997 #~ msgstr "Ez az adat nem szükséges a legtöbb LDAP-kiszolgálóhoz."
22998
22999 #~ msgid ""
23000 #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
23001 #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
23002 #~ msgstr ""
23003 #~ "Ezt az adatot az LDAP-kiszolgáló használja arra, hogy meghatározza a "
23004 #~ "keresés során felhasználandó csomópontokat. További indformációért keresd "
23005 #~ "fel a rendszergazdát."
23006
23007 #~ msgid ""
23008 #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
23009 #~ "your server administrator for more information."
23010 #~ msgstr ""
23011 #~ "Ez az alapcsomópont, amelyből minden keresés kiindul az LDAP-kiszolgálón. "
23012 #~ "További információért keresd fel a rendszergazdát."
23013
23014 #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
23015 #~ msgstr "Ez annak a kiszolgálónak a neve, ahol a címjegyzéked elhelyezkedik."
23016
23017 #~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
23018 #~ msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolgálód használ."
23019
23020 #~ msgid "_Port:"
23021 #~ msgstr "_Port:"
23022
23023 #~ msgid "C_ontaining:"
23024 #~ msgstr "T_artalmazza:"
23025
23026 #~ msgid "Co_ntacts:"
23027 #~ msgstr "_Névjegyek:"
23028
23029 #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
23030 #~ msgstr ""
23031 #~ "Olyan névjegyek mutatása, amelyek eleget tesznek a következő "
23032 #~ "feltételeknek:"
23033
23034 #~ msgid "_Message Recipients:"
23035 #~ msgstr "A _levél címzettjei:"
23036
23037 #~ msgid "British Virgin Islands"
23038 #~ msgstr "British Virgin Islands"
23039
23040 #~ msgid "Republic Of Korea"
23041 #~ msgstr "Koreai Köztársaság"
23042
23043 #~ msgid "Republic Of Moldova"
23044 #~ msgstr "Moldovai Köztársaság"
23045
23046 #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
23047 #~ msgstr "Új találkozó létrehozása az alapértelmezett _emlékeztetővel"
23048
23049 #~ msgid "First day of wee_k:"
23050 #~ msgstr "A _hét első napja:"
23051
23052 #~ msgid "_Other"
23053 #~ msgstr "_Más"
23054
23055 #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
23056 #~ msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?"
23057
23058 #~ msgid "_Delete this Task"
23059 #~ msgstr "A _feladat törlése"
23060
23061 #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
23062 #~ msgstr "Érvénytelen típus a body-contains kifejezésben, a várt karakterlánc"
23063
23064 #~ msgid "This is an encrypted message part"
23065 #~ msgstr "Ez az üzenetrész titkosítva van"
23066
23067 #~ msgid "NT Login"
23068 #~ msgstr "NT bejelentkezés"
23069
23070 #~ msgid ""
23071 #~ "EMail: %s\n"
23072 #~ "Common Name: %s\n"
23073 #~ "Organization Unit: %s\n"
23074 #~ "Organization: %s\n"
23075 #~ "Locality: %s\n"
23076 #~ "State: %s\n"
23077 #~ "Country: %s"
23078 #~ msgstr ""
23079 #~ "Email: %s\n"
23080 #~ "Név: %s\n"
23081 #~ "Szervezeti egység: %s\n"
23082 #~ "Szervezet: %s\n"
23083 #~ "Hely: %s\n"
23084 #~ "Állam: %s\n"
23085 #~ "Ország: %s"
23086
23087 #~ msgid "No such message: %s"
23088 #~ msgstr "Nincs %s levél"
23089
23090 #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
23091 #~ msgstr "Nem lehet leveleket másolni ebből a kukamappából."
23092
23093 #~ msgid "Message %s not found."
23094 #~ msgstr "%s levél nem található"
23095
23096 #~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
23097 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a news-kiszolgáló könyvtárát: %s"
23098
23099 #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
23100 #~ msgstr "Nem sikerült .newsrc fájlt létrehozni %s számára: %s"
23101
23102 #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
23103 #~ msgstr "Nem sikerült az új levelek ellenőrzése a POP kiszolgálón: %s"
23104
23105 #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
23106 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: az üzenetlista nem teljes."
23107
23108 #~ msgid "Could not fetch message: %s"
23109 #~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet: %s"
23110
23111 #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
23112 #~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet a %s POP kiszolgálóról: %s"
23113
23114 #~ msgid ""
23115 #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
23116 #~ "it."
23117 #~ msgstr ""
23118 #~ "Ez a beállítás Kerberos 4 hitelesítéssel csatlakozik a POP kiszolgálóval."
23119
23120 #~ msgid "(Unknown)"
23121 #~ msgstr "(Ismeretlen)"
23122
23123 #~ msgid "Could not find 'From' address in message"
23124 #~ msgstr "A feladó címe nem található meg a levélben"
23125
23126 #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
23127 #~ msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe nincs megadva."
23128
23129 #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
23130 #~ msgstr "Hibás RCPT TO válasz: %s: a levél nem ment el"
23131
23132 #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
23133 #~ msgstr "Hibás DATA válasz: %s: a levél nem ment el"
23134
23135 #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
23136 #~ msgstr "Hibás DATA válasz: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el"
23137
23138 #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
23139 #~ msgstr "Hibás QUIT válasz: %s: nem végzetes"
23140
23141 #~ msgid "Enter folder URI"
23142 #~ msgstr "Írj be egy mappa URI-t"
23143
23144 #~ msgid "Message was received"
23145 #~ msgstr "Az levél megérkezett"
23146
23147 #~ msgid "Message was sent"
23148 #~ msgstr "A levél el lett küldve"
23149
23150 #~ msgid "on or after"
23151 #~ msgstr "akkor vagy után volt"
23152
23153 #~ msgid "on or before"
23154 #~ msgstr "akkor vagy előbb"
23155
23156 #~ msgid "Mail storage folder (internal)"
23157 #~ msgstr "Levéltároló mappa (belső)"
23158
23159 #~ msgid "New _Mail Message"
23160 #~ msgstr "Ú_j levél"
23161
23162 #~ msgid "Create vFolder from Search"
23163 #~ msgstr "VMappa gyártása keresésből"
23164
23165 #~ msgid "Filter on Mailing List"
23166 #~ msgstr "Szűrő a levelezőlistára"
23167
23168 #~ msgid "Indexing:"
23169 #~ msgstr "Indexelés:"
23170
23171 #~ msgid "Mailbox Format"
23172 #~ msgstr "Postafiók formátuma"
23173
23174 #~ msgid "This message contains invalid recipients:"
23175 #~ msgstr "A levél érvénytelen címzetteket tartalmaz:"
23176
23177 #~ msgid ""
23178 #~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
23179 #~ "%s\n"
23180 #~ "No shortcut will be created."
23181 #~ msgstr ""
23182 #~ "Nem sikerült elérni a bejövő levelek mappáját ebben az új "
23183 #~ "levéltárolóban:\n"
23184 #~ "%s\n"
23185 #~ "Nem jön létre indítóikon."
23186
23187 #~ msgid "%s: Inbox"
23188 #~ msgstr "%s: Bejövő üzenetek"
23189
23190 #~ msgid "Accounts"
23191 #~ msgstr "Postafiókok"
23192
23193 #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
23194 #~ msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
23195
23196 #~ msgid "Composer"
23197 #~ msgstr "Szerkesztő"
23198
23199 #~ msgid "Default Forward style is: "
23200 #~ msgstr "A \"Továbbítás\" alapértelmezett stílusa: "
23201
23202 #~ msgid "Edit..."
23203 #~ msgstr "Szerkesztés..."
23204
23205 #~ msgid "HTML signature file:"
23206 #~ msgstr "HTML aláírásfájl:"
23207
23208 #~ msgid "News"
23209 #~ msgstr "News"
23210
23211 #~ msgid "Select Filter Log file..."
23212 #~ msgstr "Válassz egy szűrőnaplófájlt"
23213
23214 #~ msgid "Sources"
23215 #~ msgstr "Források"
23216
23217 #~ msgid "_Email Address:"
23218 #~ msgstr "_Emailcím:"
23219
23220 #~ msgid "_Log filter actions to:"
23221 #~ msgstr "Szűrőműveletek _naplózása ide:"
23222
23223 #~ msgid "_Organization:"
23224 #~ msgstr "_Szervezet:"
23225
23226 #~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
23227 #~ msgstr "A levelet _HTML formátumban küldi alapértelmezésként."
23228
23229 #~ msgid "_Server Type: "
23230 #~ msgstr "_Kiszolgáló típusa: "
23231
23232 #~ msgid "_Signature file:"
23233 #~ msgstr "A_láírás fájl:"
23234
23235 #~ msgid "placeholder"
23236 #~ msgstr "helykitöltő"
23237
23238 #~ msgid "seconds."
23239 #~ msgstr "másodperc."
23240
23241 #~ msgid "Moving"
23242 #~ msgstr "Mozgatás alatt"
23243
23244 #~ msgid "Copying"
23245 #~ msgstr "Másolás alatt"
23246
23247 #~ msgid "Evolution component for the executive summary."
23248 #~ msgstr "Vezetői összefoglaló Evolution komponens."
23249
23250 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
23251 #~ msgstr "Nem sikerült az Evolution összefoglaló komponensét inicializálni."
23252
23253 #~ msgid "Summary Settings"
23254 #~ msgstr "Összefoglaló beállításai"
23255
23256 #~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
23257 #~ msgstr "<dd><b>Az időjárás-kiszolgáló nem elérhető</b></dd>"
23258
23259 #~ msgid "Regions"
23260 #~ msgstr "Régiók"
23261
23262 #~ msgid "Al_l stations:"
23263 #~ msgstr "M_inden állomás:"
23264
23265 #~ msgid "All _folders:"
23266 #~ msgstr "Min_den mappa:"
23267
23268 #~ msgid "_Display folders:"
23269 #~ msgstr "_Mappák megjelenítése:"
23270
23271 #~ msgid "_Display stations:"
23272 #~ msgstr "Á_llomások megjelenítése:"
23273
23274 #~ msgid "_Displayed feeds:"
23275 #~ msgstr "_Megjelenített hírforrások:"
23276
23277 #~ msgid "(No name)"
23278 #~ msgstr "(névtelen)"
23279
23280 #~ msgid "Configure the calendar's settings"
23281 #~ msgstr "A naptár beállításai"
23282
23283 #~ msgid "Create a New All Day _Event"
23284 #~ msgstr "Új egész _napos esemémy létrehozása"
23285
23286 #~ msgid "Create a New _Task"
23287 #~ msgstr "Új _feladat létrehozása"
23288
23289 #~ msgid "Create a _New Appointment"
23290 #~ msgstr "Új _találkozó létrehozása"
23291
23292 #~ msgid "Create an event for the whole day"
23293 #~ msgstr "Egész napos esemény létrehozása"
23294
23295 #~ msgid "_Appointment..."
23296 #~ msgstr "_Találkozó..."
23297
23298 #~ msgid "_Calendar Settings..."
23299 #~ msgstr "_Naptár beállításai"
23300
23301 #~ msgid "_Task..."
23302 #~ msgstr "_Feladat..."
23303
23304 #~ msgid "Forward _Attached"
23305 #~ msgstr "Továbbítás _mellékletként"
23306
23307 #~ msgid "Forward _Inline"
23308 #~ msgstr "Továbbítás _beágyazottként"
23309
23310 #~ msgid "Forward _Quoted"
23311 #~ msgstr "Továbbítás _idézetként"
23312
23313 #~ msgid "_Apply Filters"
23314 #~ msgstr "_Szűrők alkalmazása"
23315
23316 #~ msgid "Configure the task view's settings"
23317 #~ msgstr "A feladatnézet beállításai"
23318
23319 #~ msgid "Tasks Settings..."
23320 #~ msgstr "Feladatok beállításai..."
23321
23322 #~ msgid "Change the settings for the summary"
23323 #~ msgstr "Az összefoglaló beállításainak megváltoztatása"
23324
23325 #~ msgid "_Summary Settings..."
23326 #~ msgstr "Össze_foglaló beállításai..."
23327
23328 #~ msgid "Show All"
23329 #~ msgstr "Mutasd mind"
23330
23331 #~ msgid "Sear_ch"
23332 #~ msgstr "_Keresés"
23333
23334 #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
23335 #~ msgstr "Nem találom egyik azonosítódat sem a résztvevők listáján!\n"
23336
23337 #~ msgid "Name contains"
23338 #~ msgstr "A név tartalmazza"
23339
23340 #~ msgid "Email contains"
23341 #~ msgstr "Az emailcím tartalmazza"
23342
23343 #~ msgid "F"
23344 #~ msgstr "°F"
23345
23346 #~ msgid "C"
23347 #~ msgstr "°C"
23348
23349 #~ msgid "Business _Fax"
23350 #~ msgstr "Üzleti _fax"
23351
23352 #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
23353 #~ msgstr "Nem sikerült eltávolítani az elemet a naptárfájlodból!\n"
23354
23355 #~ msgid "First Run Setup Assistant"
23356 #~ msgstr "Először lefutó telepítő asszisztens"
23357
23358 #~ msgid "Importing Data"
23359 #~ msgstr "Adatok importálása"
23360
23361 #~ msgid "Setup Assistant"
23362 #~ msgstr "Telepítő asszisztens"
23363
23364 #~ msgid ""
23365 #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
23366 #~ "\n"
23367 #~ "This assistant will help you get started"
23368 #~ msgstr ""
23369 #~ "Üdvözöl az Evolution első indításakor lefutó telepítő asszisztens!\n"
23370 #~ "\n"
23371 #~ "Ez az asszisztens segítségedre lesz a kezdő lépéseknél."
23372
23373 #~ msgid "Your configuration is complete."
23374 #~ msgstr "A beállítás kész van."
23375
23376 #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
23377 #~ msgstr ""
23378 #~ "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik "
23379
23380 #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
23381 #~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik"
23382
23383 #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
23384 #~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor végződik"
23385
23386 #~ msgid "Notification about your appointment"
23387 #~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra"
23388
23389 #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
23390 #~ msgstr ""
23391 #~ "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik"
23392
23393 #~ msgid "Notification about your task starting on %s"
23394 #~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik"
23395
23396 #~ msgid "Notification about your task ending on %s"
23397 #~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor végződik"
23398
23399 #~ msgid "Notification about your task"
23400 #~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra"
23401
23402 #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
23403 #~ msgstr "Riasztás időpontja: %Y %b %d, %A, %H:%M"
23404
23405 #~ msgid "%s at an unknown time"
23406 #~ msgstr "%s ismeretlen időpontban"
23407
23408 #~ msgid "_Invite Others"
23409 #~ msgstr "_Mások meghívása"
23410
23411 #~ msgid "_Confidential"
23412 #~ msgstr "_Bizalmas"
23413
23414 #~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
23415 #~ msgstr "Qmail maildir-formátumú fájlok"
23416
23417 #~ msgid "Summarising folder"
23418 #~ msgstr "Mappaösszefoglaló készítése"
23419
23420 #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "A mappa megnyitása sikertelen: %s: összegzés ettől a pozíciótól: %ld: %s"
23423
23424 #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
23425 #~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s."
23426
23427 #~ msgid "GnomeCard:"
23428 #~ msgstr "GnomeCard:"
23429
23430 #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
23431 #~ msgstr "Mindig titkosít nekem is, ha tikosított levelet küldök"
23432
23433 #~ msgid "No GPG/PGP program configured."
23434 #~ msgstr "Nincs beállítva GPG/PGP program."
23435
23436 #~ msgid "Encrypted message not displayed"
23437 #~ msgstr "A titkosÍtott üzenet nem jelenik meg"
23438
23439 #~ msgid "Click icon to decrypt."
23440 #~ msgstr "A titkosítás visszafejtéséhez kattints az ikonra."
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
23444 #~ msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni."
23445
23446 #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
23447 #~ msgstr "LHBP:LHSY"
23448
23449 #~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
23450 #~ msgstr "LHBP:LHSY"
23451
23452 #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
23453 #~ msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a könyvtárelválasztót."
23454
23455 #~ msgid ""
23456 #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
23457 #~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
23458 #~ "within the GNOME desktop environment."
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "A Ximian Evolution egy munkacsoport program \n"
23461 #~ "levelezéshez, naptár és címjegyzék funkciókkal\n"
23462 #~ "a GNOME grafikus környezethez."
23463
23464 #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
23465 #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
23466
23467 #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
23468 #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
23469
23470 #~ msgid "F_ormat"
23471 #~ msgstr "F_ormátum"
23472
23473 #~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
23474 #~ msgstr "<b>Összefoglaló:</b> %s<br><br>"
23475
23476 #~ msgid "Could not create composer window."
23477 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot."
23478
23479 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
23480 #~ msgstr ""
23481 #~ "Nem sikerült az Evolution Vezetői összefoglaló komponensét elindítani."
23482
23483 #~ msgid "Smoke w/ thunders"
23484 #~ msgstr "Füst villámlással"
23485
23486 #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
23487 #~ msgstr "Vulkanikus hamu, villámlással"
23488
23489 #~ msgid "Units: "
23490 #~ msgstr "Egység: "
23491
23492 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "Nem sikerült inicializálni az Evolution Levelezőbeállító Varázsló "
23495 #~ "felületét"
23496
23497 #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
23498 #~ msgstr "Add meg %s eléréséhez szükséges emailcímet és jelszót!"
23499
23500 #~ msgid "Password:"
23501 #~ msgstr "Jelszó:"
23502
23503 #~ msgid ""
23504 #~ "Ooops!  The views for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
23505 #~ "This probably means that the %s component has crashed."
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "Hoppá! Az '%s' nézet váratlanul meghalt. :-(\n"
23508 #~ "Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a %s komponens összeomlott."
23509
23510 #~ msgid "Evolution Shortcuts"
23511 #~ msgstr "Evolution indítóikonok"
23512
23513 #~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
23514 #~ msgstr "Legyen _betekintő ablaktábla alapértelmezés szerint"
23515
23516 #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
23517 #~ msgstr "A leveleket _szálanként rendezze alapértelmezés szerint"
23518
23519 #~ msgid "Import an external file format"
23520 #~ msgstr "Külső fájlformátum importálása"
23521
23522 #~ msgid "_Import File..."
23523 #~ msgstr "Fájl _importálása..."
23524
23525 #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
23526 #~ msgstr "A prioritás 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet."
23527
23528 #~ msgid "before start of appointment"
23529 #~ msgstr "a találkozó kezdete előtt"
23530
23531 #~ msgid "after start of appointment"
23532 #~ msgstr "a találkozó kezdete után"
23533
23534 #~ msgid "Each account must have a different name."
23535 #~ msgstr "Minden postafióknak kölönböző nevet kell adni."
23536
23537 #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
23538 #~ msgstr "_PGP jelszó megjegyzése kilépésig"
23539
23540 #~ msgid "Rename"
23541 #~ msgstr "Átnevezés"
23542
23543 #~ msgid "Unable to get local storage.  This should never happen."
23544 #~ msgstr "A hely tároló nem elérhető. Ez nem következhet be."
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like "
23548 #~ "to know."
23549 #~ msgstr "%s van. A Unix idő pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, jó ha tudod."
23550
23551 #~ msgid "%d"
23552 #~ msgstr "%d"
23553
23554 #~ msgid "FIXME: mail alarm options"
23555 #~ msgstr "FIXME: riasztólevél beállításai"
23556
23557 #~ msgid "No plaintext to sign."
23558 #~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg."
23559
23560 #~ msgid "No password provided."
23561 #~ msgstr "Nincs jelszó megadva."
23562
23563 #~ msgid "No plaintext to clearsign."
23564 #~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg."
23565
23566 #~ msgid "No plaintext to verify."
23567 #~ msgstr "Nincs ellenőrizhető sima szöveg."
23568
23569 #~ msgid "No plaintext to encrypt."
23570 #~ msgstr "Nincs titkosítható sima szöveg."
23571
23572 #~ msgid "No ciphertext to decrypt."
23573 #~ msgstr "Nincs visszafejthető titkosított szöveg."
23574
23575 #~ msgid ""
23576 #~ "Could not open file %s:\n"
23577 #~ "%s"
23578 #~ msgstr ""
23579 #~ "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s:\n"
23580 #~ "%s"
23581
23582 #~ msgid "%d/%m/%Y"
23583 #~ msgstr "%d/%m/%Y"
23584
23585 #~ msgid "%Y/%m/%d"
23586 #~ msgstr "%Y/%m/%d"
23587
23588 #~ msgid "All Attendees"
23589 #~ msgstr "Minden meghívott"
23590
23591 #~ msgid "Done."
23592 #~ msgstr "Kész."
23593
23594 #~ msgid "Reminder of your appointment at "
23595 #~ msgstr "A találkozód figyelmeztető üzenete:"
23596
23597 #~ msgid "Snooze"
23598 #~ msgstr "Szundi"
23599
23600 #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
23601 #~ msgstr "Nem lehet frissÍteni a naptárfájlodat!\n"
23602
23603 #~ msgid "Calendar attachment"
23604 #~ msgstr "Naptármelléklet"
23605
23606 #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
23607 #~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s"
23608
23609 #~ msgid "Synchronising folder"
23610 #~ msgstr "Mappaszinkronizálás"
23611
23612 #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
23613 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s"
23614
23615 #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
23616 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s"
23617
23618 #~ msgid "Elm mail"
23619 #~ msgstr "Elm levél"
23620
23621 #~ msgid "Forwarded message:\n"
23622 #~ msgstr "Továbbított levél:\n"
23623
23624 #~ msgid "No such folder /%s"
23625 #~ msgstr "Nincs /%s mappa."
23626
23627 #~ msgid "Registering '%s'"
23628 #~ msgstr "'%s' bejegyzése"
23629
23630 #~ msgid "%l:%M%p"
23631 #~ msgstr "%l:%M%p"
23632
23633 #~ msgid "%a %l:%M%p"
23634 #~ msgstr "%a %l:%M%p"
23635
23636 #~ msgid "_Refresh time (seconds):"
23637 #~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
23638
23639 #~ msgid "a"
23640 #~ msgstr "a"
23641
23642 #~ msgid "b"
23643 #~ msgstr "b"
23644
23645 #~ msgid "c"
23646 #~ msgstr "c"
23647
23648 #~ msgid "d"
23649 #~ msgstr "d"
23650
23651 #~ msgid "e"
23652 #~ msgstr "e"
23653
23654 #~ msgid "f"
23655 #~ msgstr "f"
23656
23657 #~ msgid "g"
23658 #~ msgstr "g"
23659
23660 #~ msgid "h"
23661 #~ msgstr "h"
23662
23663 #~ msgid "i"
23664 #~ msgstr "i"
23665
23666 #~ msgid "j"
23667 #~ msgstr "j"
23668
23669 #~ msgid "k"
23670 #~ msgstr "k"
23671
23672 #~ msgid "l"
23673 #~ msgstr "l"
23674
23675 #~ msgid "m"
23676 #~ msgstr "m"
23677
23678 #~ msgid "n"
23679 #~ msgstr "n"
23680
23681 #~ msgid "o"
23682 #~ msgstr "o"
23683
23684 #~ msgid "p"
23685 #~ msgstr "p"
23686
23687 #~ msgid "q"
23688 #~ msgstr "q"
23689
23690 #~ msgid "r"
23691 #~ msgstr "r"
23692
23693 #~ msgid "s"
23694 #~ msgstr "s"
23695
23696 #~ msgid "t"
23697 #~ msgstr "t"
23698
23699 #~ msgid "u"
23700 #~ msgstr "u"
23701
23702 #~ msgid "v"
23703 #~ msgstr "v"
23704
23705 #~ msgid "w"
23706 #~ msgstr "w"
23707
23708 #~ msgid "x"
23709 #~ msgstr "x"
23710
23711 #~ msgid "y"
23712 #~ msgstr "y"
23713
23714 #~ msgid "z"
23715 #~ msgstr "z"
23716
23717 #~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
23718 #~ msgstr "A spool tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával"
23719
23720 #~ msgid "IMAPv4"
23721 #~ msgstr "IMAPv4"
23722
23723 #~ msgid "Standard Unix mailbox file"
23724 #~ msgstr "Szabványos Unix mailboxfájl"
23725
23726 #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
23727 #~ msgstr "Unix mbox spool formátumú levélfájlok"
23728
23729 #~ msgid ""
23730 #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
23731 #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
23732 #~ "systems."
23733 #~ msgstr ""
23734 #~ "Kapcsolódás POP kiszolgálókhoz. A POP protokoll használható még egyes "
23735 #~ "webes és zárt forráskódú levelezőrendszerekhez is."
23736
23737 #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
23738 #~ msgstr "Úgy látszik, első alkalommal futtatod az Evolúciót."
23739
23740 #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
23741 #~ msgstr ""
23742 #~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhasználói fájljainak "
23743 #~ "telepítéséhez"
23744
23745 #~ msgid "RDF Summary"
23746 #~ msgstr "RDF összefoglaló"
23747
23748 #~ msgid "Show work week"
23749 #~ msgstr "Egy munkahét mutatása"
23750
23751 #~ msgid "USA"
23752 #~ msgstr "USA"
23753
23754 #~ msgid "Send contact to other"
23755 #~ msgstr "A névjegy elküldése valakinek"
23756
23757 #~ msgid "On %s, %s wrote:"
23758 #~ msgstr "%s keltezéssel %s ezt írta:"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Send _Contact to Other"
23762 #~ msgstr "A _névjegy elküldése valakinek"
23763
23764 #~ msgid "Print S_etup"
23765 #~ msgstr "Nyomtatási _beállítások"
23766
23767 #~ msgid "Help"
23768 #~ msgstr "Súgó"
23769
23770 #~ msgid "See online help"
23771 #~ msgstr "A beépített súgó megtekintése"
23772
23773 #~ msgid "Send _message to contact..."
23774 #~ msgstr "Ü_zenet küldése a névjegy tulajdonosának..."
23775
23776 #~ msgid "Save task as something else"
23777 #~ msgstr "Feladat mentése másként"
23778
23779 #~ msgid "_12 hour (am/pm)"
23780 #~ msgstr "_12 órás (de/du)"
23781
23782 #~ msgid "Close this appointment"
23783 #~ msgstr "A megbeszélés bezárása"
23784
23785 #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
23786 #~ msgstr "A találkozó mentése és a párbeszédablak bezárása"
23787
23788 #~ msgid "Print Message..."
23789 #~ msgstr "Levél nyomtatása..."
23790
23791 #~ msgid "Print Preview..."
23792 #~ msgstr "Nyomtatási kép..."
23793
23794 #~ msgid "Delegate Task"
23795 #~ msgstr "A feladat kiadása"
23796
23797 #~ msgid "Getting _Started"
23798 #~ msgstr "_Kezdetek"
23799
23800 #~ msgid "Using the C_ontact Manager"
23801 #~ msgstr "A Névjegy_album használata"
23802
23803 #~ msgid "Using the _Calendar"
23804 #~ msgstr "A _Naptár használata"
23805
23806 #~ msgid "Using the _Mailer"
23807 #~ msgstr "A _Levelező használata"
23808
23809 #~ msgid "Are you sure?"
23810 #~ msgstr "Biztos vagy benne?"
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "You are about to expunge a folder. This will\n"
23814 #~ "permantly remove all messages with a \"deleted\"\n"
23815 #~ "flag from both this folder and the Trash folder.\n"
23816 #~ "\n"
23817 #~ "Are you sure you want to continue?"
23818 #~ msgstr ""
23819 #~ "A mappa kitakarítását kérted. Ez a művelet\n"
23820 #~ "véglegesen töröl minden \"törölt\" jelzéssel \n"
23821 #~ "ellátott levelet a mappából és a Kukából.\n"
23822 #~ "\n"
23823 #~ "Biztosan folytatod?"
23824
23825 #~ msgid "%A, %d %B %Y"
23826 #~ msgstr "%Y %B %d, %A"
23827
23828 #~ msgid "Print My Evolution"
23829 #~ msgstr "Saját Evolution nyomtatása"
23830
23831 #~ msgid "Printing of My Evolution failed"
23832 #~ msgstr "A Saját Evolution nyomtatása sikertelen"
23833
23834 #~ msgid "My Evolution"
23835 #~ msgstr "SajĂĄt EvolĂşciĂł"
23836
23837 #~ msgid "_Print Calendar..."
23838 #~ msgstr "_Naptár nyomtatása..."
23839
23840 #~ msgid "Updating message list"
23841 #~ msgstr "Levéllista frissítése"
23842
23843 #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
23844 #~ msgstr "Ez egy esemény, amelyet hozzáadhatsz a naptáradhoz."
23845
23846 #~ msgid "This is a meeting request."
23847 #~ msgstr "Ez egy értekezlet-összehívási kérés."
23848
23849 #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
23850 #~ msgstr "Ez egy vagy több kiegészítés az aktuális értekezlethez."
23851
23852 #~ msgid "This is a request for the latest event information."
23853 #~ msgstr "Ez egy legutolsó eseményre vonatkozó információkérés."
23854
23855 #~ msgid "This is an event cancellation."
23856 #~ msgstr "Ez egy esemény lemondása."
23857
23858 #~ msgid "The message is not understandable."
23859 #~ msgstr "Ez a levél nem érthető."
23860
23861 #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
23862 #~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozzáadható a naptáradhoz."
23863
23864 #~ msgid "This is a task request."
23865 #~ msgstr "Ez egy felkérés egy feladatra."
23866
23867 #~ msgid "This is a reply to a task request."
23868 #~ msgstr "Ez egy válasz a feladatfelkérésre."
23869
23870 #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
23871 #~ msgstr "A mellékletben levő információ nem érvényes"
23872
23873 #~ msgid "Evolution Account Manager"
23874 #~ msgstr "Evolution Postafiók-kezelő"
23875
23876 #~ msgid "Go to present time"
23877 #~ msgstr "Ugrás a jelenre"
23878
23879 #~ msgid "Print calendar"
23880 #~ msgstr "Naptár nyomtatása"
23881
23882 #~ msgid "Print this Calendar"
23883 #~ msgstr "Naptár nyomtatása"
23884
23885 #~ msgid "W_ork Week"
23886 #~ msgstr "M_unkahét"
23887
23888 #~ msgid "_Day"
23889 #~ msgstr "_Nap"
23890
23891 #~ msgid "_Month"
23892 #~ msgstr "_Hónap"
23893
23894 #~ msgid "_Week"
23895 #~ msgstr "_Hét"
23896
23897 #~ msgid "_Re-send Message"
23898 #~ msgstr "Levél ú_jraküldése"
23899
23900 #~ msgid "Unknown addressbook type"
23901 #~ msgstr "Ismeretlen címjegyzéktípus"
23902
23903 #~ msgid "Unknown auth type"
23904 #~ msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus"
23905
23906 #~ msgid "Unknown scope type"
23907 #~ msgstr "Ismeretlen hatókörtípus"
23908
23909 #~ msgid "Bind DN:"
23910 #~ msgstr "DN csatolása:"
23911
23912 #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
23913 #~ msgstr "FIXME DN csatolás súgószövege"
23914
23915 #~ msgid "Host:"
23916 #~ msgstr "Gép:"
23917
23918 #~ msgid "FIXME Host help text here."
23919 #~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg."
23920
23921 #~ msgid "Root DN:"
23922 #~ msgstr "Root DN:"
23923
23924 #~ msgid "FIXME Root DN help text here."
23925 #~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg."
23926
23927 #~ msgid "FIXME Port help text here."
23928 #~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg."
23929
23930 #~ msgid "Authentication:"
23931 #~ msgstr "Hitelesítés:"
23932
23933 #~ msgid "Advanced LDAP Options"
23934 #~ msgstr "Haladó LDAP beállítások"
23935
23936 #~ msgid "Path:"
23937 #~ msgstr "Útvonal:"
23938
23939 #~ msgid "FIXME Path Help text here"
23940 #~ msgstr "FIXME Útvonal súgószöveg helye"
23941
23942 #~ msgid "Create path if it doesn't exist."
23943 #~ msgstr "Létrehozza az útvonalat, ha nem létezik"
23944
23945 #~ msgid ""
23946 #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
23947 #~ "information about it."
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "Válaszd ki, milyen címjegyzéked van, és add meg a vele kapcsolatos "
23950 #~ "információkat."
23951
23952 #~ msgid "FIXME Name help text here"
23953 #~ msgstr "FIXME Név súgóüzenetének a helye"
23954
23955 #~ msgid "FIXME Description help text here"
23956 #~ msgstr "FIXME Leírás súgóüzenetének a helye"
23957
23958 #~ msgid "URI"
23959 #~ msgstr "URI"
23960
23961 #~ msgid "Category contains"
23962 #~ msgstr "A kategória tartalmazza"
23963
23964 #~ msgid "Select name from _folder:"
23965 #~ msgstr "Válassz egy nevet a mappából:"
23966
23967 #~ msgid "%B"
23968 #~ msgstr "%B"
23969
23970 #~ msgid "Delegated From:"
23971 #~ msgstr "A feladatot kiadta:"
23972
23973 #~ msgid "% Comp_lete:"
23974 #~ msgstr "S_zázalékos készenlét:"
23975
23976 #~ msgid "Competition"
23977 #~ msgstr "Versenytárs"
23978
23979 #~ msgid "Gifts"
23980 #~ msgstr "Ajándékok"
23981
23982 #~ msgid "Goals/Objectives"
23983 #~ msgstr "Célok"
23984
23985 #~ msgid "Strategies"
23986 #~ msgstr "Stratégiák"
23987
23988 #~ msgid "Suppliers"
23989 #~ msgstr "Beszállítók"
23990
23991 #~ msgid "Time & Expenses"
23992 #~ msgstr "Idő és kiadás"
23993
23994 #~ msgid "VIP"
23995 #~ msgstr "VIP"
23996
23997 #~ msgid "_Appointment (FIXME)"
23998 #~ msgstr "_Találkozó (FIXME)"
23999
24000 #~ msgid "_Contact (FIXME)"
24001 #~ msgstr "_Névjegy (FIXME)"
24002
24003 #~ msgid "_Mail message"
24004 #~ msgstr "_Levél"
24005
24006 #~ msgid "_Task (FIXME)"
24007 #~ msgstr "_Feladat (FIXME)"
24008
24009 #~ msgid "_Contact Group"
24010 #~ msgstr "_Névjegycsoportok"
24011
24012 #~ msgid "Show _All"
24013 #~ msgstr "_Mindet mutatja"
24014
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "A besorolás csak 'Nyilvános', 'Személyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet."
24019
24020 #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
24021 #~ msgstr "Az átlátszóság csak 'Áttetsző', 'Átlátszatlan' vagy 'Semmi' lehet."
24022
24023 #~ msgid "Colors for Tasks"
24024 #~ msgstr "Feladatok színei"
24025
24026 #~ msgid "Date Navigator"
24027 #~ msgstr "Dátumnavigátor"
24028
24029 #~ msgid "Transparency"
24030 #~ msgstr "Átlátszóság"
24031
24032 #~ msgid "Display folders starting with:"
24033 #~ msgstr "Az ezzel kezdődő mappák megjelenítése:"
24034
24035 #~ msgid "Getting store for \"%s\""
24036 #~ msgstr "Tároló keresése \"%s\" számára"
24037
24038 #~ msgid "Manage _Subscriptions..."
24039 #~ msgstr "_Előfizetések kezelése"
24040
24041 #~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
24042 #~ msgstr "Eszköztárak testres_zabása..."
24043
24044 #~ msgid "Customize toolbars"
24045 #~ msgstr "Eszköztárak testreszabása"
24046
24047 #~ msgid "Customize toolbars..."
24048 #~ msgstr "Eszköztárak testreszabása..."
24049
24050 #~ msgid "Beep when alarm windows appear."
24051 #~ msgstr "Sípjel a figyelmeztető ablak megjelenésekor."
24052
24053 #~ msgid "Notification Options"
24054 #~ msgstr "Értesítés beállításai"
24055
24056 #~ msgid "Remind me of all appointments"
24057 #~ msgstr "Minden találkozóra figyelmeztess"
24058
24059 #~ msgid "minutes before they occur."
24060 #~ msgstr "perccel a bekövetkezésük előtt."
24061
24062 #~ msgid "Receiving"
24063 #~ msgstr "Fogadás"
24064
24065 #~ msgid "Set task view preferences"
24066 #~ msgstr "Feladatnézet beállításai"
24067
24068 #~ msgid "TasksPreferences"
24069 #~ msgstr "Feladatok beállításai"
24070
24071 #~ msgid "Delete all Occurrences"
24072 #~ msgstr "Az összes előfordulás törlése"
24073
24074 #~ msgid "Forward to Address"
24075 #~ msgstr "A levél továbbítása címre"
24076
24077 #~ msgid "[Fwd: No Subject]"
24078 #~ msgstr "[Fwd: tárgy nélkül]"
24079
24080 #~ msgid "Forwarded message (no subject)"
24081 #~ msgstr "Továbbított üzenet (tárgy nélkül)"
24082
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
24085 #~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
24086 #~ msgstr ""
24087 #~ "-----Továbbított üzenet-----<br><b>Feladó:</b> %s<br><b>Címzett:</b> %"
24088 #~ "s<br><b>Tárgy:</b> %s<br>"
24089
24090 #~ msgid "Wipe trackers"
24091 #~ msgstr "Nyomkövetők törlése"
24092
24093 #~ msgid "Print message to the printer"
24094 #~ msgstr "Levél nyomtatása a nyomtatón"
24095
24096 #~ msgid "Has category"
24097 #~ msgstr "Kategóriája"
24098
24099 #~ msgid "5 Days"
24100 #~ msgstr "5 nap"
24101
24102 #~ msgid "Save calendar as something else"
24103 #~ msgstr "Naptás mentése másként"
24104
24105 #~ msgid "_Open Calendar"
24106 #~ msgstr "_Naptár megnyitása"
24107
24108 #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
24109 #~ msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra"
24110
24111 #~ msgid "Closing current folder"
24112 #~ msgstr "Mappa bezárása folyamatban"
24113
24114 #~ msgid "Renaming old folder and opening"
24115 #~ msgstr "Régi mappa átnevezése és megnyitása"
24116
24117 #~ msgid "Evolution progress"
24118 #~ msgstr "Evolution folyamatban"
24119
24120 #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
24121 #~ msgstr "%d / %d számú levél letöltése (uid \"%s\")"
24122
24123 #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
24124 #~ msgstr "%d / %d levél mentése (uid \"%s\")"
24125
24126 #~ msgid "[%s] (forwarded message)"
24127 #~ msgstr "[%s] (továbbított üzenet)"
24128
24129 #~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
24130 #~ msgstr "<b>Hiba a Metar letöltése közben</b>"
24131
24132 #~ msgid "Remove <-"
24133 #~ msgstr "Törlés <-"
24134
24135 #~ msgid "Work offline"
24136 #~ msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
24137
24138 #~ msgid "Mar_k As Read"
24139 #~ msgstr "_Elolvasva"
24140
24141 #~ msgid "Mark As U_nread"
24142 #~ msgstr "_Olvasatlan"
24143
24144 #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
24145 #~ msgstr "Átirányítás (FIXME: nincs implementálva)"
24146
24147 #~ msgid "_Insert text file..."
24148 #~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése..."
24149
24150 #~ msgid "_Company:"
24151 #~ msgstr "_Vállalat:"
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik és %s-kor "
24157 #~ "végződik"
24158
24159 #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
24160 #~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik"
24161
24162 #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
24163 #~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor végződik"
24164
24165 #~ msgid "Notification about your journal entry"
24166 #~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre"
24167
24168 #~ msgid "Show a dialog"
24169 #~ msgstr "Üzenetablak megjelenítése"
24170
24171 #~ msgid "Elm Aliases"
24172 #~ msgstr "Elm álnevek"
24173
24174 #~ msgid "Addressbooks"
24175 #~ msgstr "Címjegyzékek"
24176
24177 #~ msgid "Delete this group"
24178 #~ msgstr "Csoport törlése"
24179
24180 #~ msgid "Save the group and close the dialog box"
24181 #~ msgstr "Csoport mentése és a párbeszédablak bezárása"
24182
24183 #~ msgid "Se_nd group to other..."
24184 #~ msgstr "_Csoport küldése másnak..."
24185
24186 #~ msgid "Send _message to group..."
24187 #~ msgstr "Ü_zenet küldése a csoportnak..."
24188
24189 #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
24190 #~ msgstr "Mentés m_appába... (FIXME)"
24191
24192 #~ msgid "???"
24193 #~ msgstr "???"
24194
24195 #~ msgid "Evolution files successfully installed."
24196 #~ msgstr "Az Evolution fájljai sikeresen települtek."
24197
24198 #~ msgid "Change the properties for this folder"
24199 #~ msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
24200
24201 #~ msgid "Moving folder %s to %s"
24202 #~ msgstr "Mappa mozgatása %s-ből %s-be"
24203
24204 #~ msgid "Find..."
24205 #~ msgstr "Keresés..."
24206
24207 #~ msgid "Alarms timeout after"
24208 #~ msgstr "A riasztás időtartama"
24209
24210 #~ msgid "Enable snoozing for"
24211 #~ msgstr "Szundi időtartama"
24212
24213 #~ msgid "Highlight"
24214 #~ msgstr "Kiemelés"
24215
24216 #~ msgid "Items Due Today:"
24217 #~ msgstr "A ma lejáró elemek:"
24218
24219 #~ msgid "Items Not Yet Due"
24220 #~ msgstr "Még nem lejárt elemek"
24221
24222 #~ msgid "Items Not Yet Due:"
24223 #~ msgstr "Még nem lejárt elemek:"
24224
24225 #~ msgid "Time Until Due"
24226 #~ msgstr "Lejáratig hátralévő idő"
24227
24228 #~ msgid "Work week"
24229 #~ msgstr "Munkahét"
24230
24231 #~ msgid "That file exists but is not readable."
24232 #~ msgstr "Az a fájl létezik, de nem olvasható."
24233
24234 #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
24235 #~ msgstr "A fájl elérhetőnek látszik, de open(2) hiba történt."
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "The file is very large (more than 100K).\n"
24239 #~ "Are you sure you wish to insert it?"
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "A fájl túl nagy (100K fölötti).\n"
24242 #~ "Tényleg be szeretnéd szúrni?"
24243
24244 #~ msgid "Reply to the sender of this message"
24245 #~ msgstr "Válasz küldése a feladónak erre a levélre"
24246
24247 #~ msgid "Reply to all recipients of this message"
24248 #~ msgstr "Válasz a feladónak és az összes címzettnek"
24249
24250 #~ msgid "Activate this shortcut"
24251 #~ msgstr "Az elem aktiválása"
24252
24253 #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
24254 #~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése (FIXME)"
24255
24256 #~ msgid "View All"
24257 #~ msgstr "Mindet megjeleníti"
24258
24259 #~ msgid "View all contacts"
24260 #~ msgstr "Az összes névjegy megjelenítése"
24261
24262 #~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
24263 #~ msgstr "<b>Hiba a naptár betöltése közben:<br>Nem támogatott metódus"
24264
24265 #~ msgid "Component successfully updated."
24266 #~ msgstr "Az összetevő frissítése sikeresen megtörtént."
24267
24268 #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
24269 #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a naptárfájlodat!\n"
24270
24271 #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
24272 #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a naptárfájlodat!\n"
24273
24274 #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
24275 #~ msgstr "Ez egy hívatlan vendég válasza!"
24276
24277 #~ msgid "I couldn't update your calendar store."
24278 #~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a naptártárolódat."
24279
24280 #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
24281 #~ msgstr "Nem sikerült törölni a naptárösszetevőt!\n"
24282
24283 #~ msgid "Component successfully deleted."
24284 #~ msgstr "Az összetevő törlése sikerült."
24285
24286 #~ msgid "Update Calendar"
24287 #~ msgstr "Naptár frissítése"
24288
24289 #~ msgid "Attendees: "
24290 #~ msgstr "Résztvevők:"
24291
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "Cancel\n"
24294 #~ "Meeting"
24295 #~ msgstr ""
24296 #~ "Értekezlet\n"
24297 #~ "lemondása"
24298
24299 #~ msgid "Organizer: "
24300 #~ msgstr "Szervező: "
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "Publish\n"
24304 #~ "Event"
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "Esemény\n"
24307 #~ "közzététele"
24308
24309 #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
24310 #~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s zárolófájlját: %s"
24311
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "Cannot open the HTML file:\n"
24314 #~ "%s"
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "Nem sikerült megnyitni a HTML fájlt:\n"
24317 #~ "%s"
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "Error reading data:\n"
24321 #~ "%s"
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "Adatbeolvasási hiba:\n"
24324 #~ "%s"
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
24328 #~ "Summary.\n"
24329 #~ "\n"
24330 #~ "Just leave it blank for the default"
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "Választhatsz egy másik HTML oldalt a Vezetői Összefoglaló hátteréül.\n"
24333 #~ "\n"
24334 #~ "Az alapértelmezett háttérhez hagyd üresen a mezőt."
24335
24336 #~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
24337 #~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME alkalmazással"
24338
24339 #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
24340 #~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME webböngészővel"
24341
24342 #~ msgid "Send an email to %s"
24343 #~ msgstr "Levél küldése %s címére"
24344
24345 #~ msgid "Run %s"
24346 #~ msgstr "%s futtatása"
24347
24348 #~ msgid "Close %s"
24349 #~ msgstr "%s bezárása"
24350
24351 #~ msgid "Move %s to the left"
24352 #~ msgstr "%s balra mozgatása"
24353
24354 #~ msgid "Move %s to the right"
24355 #~ msgstr "%s jobbra mozgatása"
24356
24357 #~ msgid "Move %s into the previous row"
24358 #~ msgstr "%s átmozgatása az előző sorba"
24359
24360 #~ msgid "Move %s into the next row"
24361 #~ msgstr "%s átmozgatása a következő sorba"
24362
24363 #~ msgid "Configure %s"
24364 #~ msgstr "%s beállítása"
24365
24366 #~ msgid "Appearance"
24367 #~ msgstr "Megjelenés"
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
24371 #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
24372 #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n"
24375 #~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztető üzenetek, akkor\n"
24376 #~ "valószínűleg a GOAD-dal fordítottad a Bonobót és nem az OAF-fal."
24377
24378 #~ msgid "Factory for the RDF summary."
24379 #~ msgstr "Factory az RDF összefoglaló komponens számára."
24380
24381 #~ msgid "Factory for the test bonobo component."
24382 #~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens számára."
24383
24384 #~ msgid "Factory for the test component."
24385 #~ msgstr "Factory a tesztkomponens számára."
24386
24387 #~ msgid "Test bonobo service"
24388 #~ msgstr "Teszt Bonobo-szolgáltatás"
24389
24390 #~ msgid "Update automatically"
24391 #~ msgstr "Automatikus frissítés"
24392
24393 #~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
24394 #~ msgstr "Nem teljes üzenet lett a csőbe írva!"
24395
24396 #~ msgid "About this application"
24397 #~ msgstr "Az alkalmazás névjegye"
24398
24399 #~ msgid "About..."
24400 #~ msgstr "Névjegy..."
24401
24402 #~ msgid "Actio_ns"
24403 #~ msgstr "_Műveletek"
24404
24405 #~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
24406 #~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..."
24407
24408 #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
24409 #~ msgstr "Névellenőr_zés (FIXME)"
24410
24411 #~ msgid "Clear the selection"
24412 #~ msgstr "Kijelölés törlése"
24413
24414 #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
24415 #~ msgstr "Másolás m_appába... (FIXME)"
24416
24417 #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
24418 #~ msgstr "Első e_lem a mappában (FIXME)"
24419
24420 #~ msgid "For_ward (FIXME)"
24421 #~ msgstr "Továbbítás (FIXME)"
24422
24423 #~ msgid "Go to the next item"
24424 #~ msgstr "Következő elemre ugrás"
24425
24426 #~ msgid "Go to the previous item"
24427 #~ msgstr "Az előző elemre ugrás"
24428
24429 #~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
24430 #~ msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)"
24431
24432 #~ msgid "N_ext"
24433 #~ msgstr "Kö_vetkező"
24434
24435 #~ msgid "Pre_vious"
24436 #~ msgstr "E_lőző"
24437
24438 #~ msgid "Print S_etup..."
24439 #~ msgstr "N_yomtatási beállítások..."
24440
24441 #~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
24442 #~ msgstr "Valamilyen értekezlet tervezése"
24443
24444 #~ msgid "_About..."
24445 #~ msgstr "_Névjegy..."
24446
24447 #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
24448 #~ msgstr "_Naplóbejegyzés (FIXME)"
24449
24450 #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
24451 #~ msgstr "_Utolsó elem a mappában (FIXME)"
24452
24453 #~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
24454 #~ msgstr "_Levél (FIXME)"
24455
24456 #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
24457 #~ msgstr "_Mappába mozgatás... (FIXME)"
24458
24459 #~ msgid "_Note (FIXME)"
24460 #~ msgstr "_Megjegyzés (FIXME)"
24461
24462 #~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
24463 #~ msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)"
24464
24465 #~ msgid "Redo the undone action"
24466 #~ msgstr "Újra végrehajtja a visszavont műveletet"
24467
24468 #~ msgid "Replace"
24469 #~ msgstr "Csere"
24470
24471 #~ msgid "Replace a string"
24472 #~ msgstr "Karakterlánc cseréje"
24473
24474 #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
24475 #~ msgstr "Válasz _mindenkinek (FIXME)"
24476
24477 #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
24478 #~ msgstr "Állapotjelentés küldése (FIXME)"
24479
24480 #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
24481 #~ msgstr "Előfordulás á_tugrása (FIXME)"
24482
24483 #~ msgid "Search again for the same string"
24484 #~ msgstr "Keresés újra ugyanarra a karakterláncra"
24485
24486 #~ msgid "Search for a string"
24487 #~ msgstr "Keresés karakterláncra"
24488
24489 #~ msgid "Undo the last action"
24490 #~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
24491
24492 #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
24493 #~ msgstr "Késznek jelöl"
24494
24495 #~ msgid "_Reply (FIXME)"
24496 #~ msgstr "_Válasz (FIXME)"
24497
24498 #~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
24499 #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
24500
24501 #~ msgid "%H:%M:%S%n"
24502 #~ msgstr "%H:%M:%S%n"
24503
24504 #~ msgid "%I:%M %p%n"
24505 #~ msgstr "%I:%M %p%n"
24506
24507 #~ msgid "%H:%M%n"
24508 #~ msgstr "%H:%M%n"
24509
24510 #~ msgid "Add Service"
24511 #~ msgstr "Szolgáltatás hozzáadása"
24512
24513 #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
24514 #~ msgstr "Új szolgáltatás hozzáadása a Vezetői összefoglalóhoz"
24515
24516 #~ msgid "Create a new email"
24517 #~ msgstr "Új levél írása"
24518
24519 #~ msgid "Edit Task"
24520 #~ msgstr "Feladat vége"
24521
24522 #~ msgid "Appointment Basics"
24523 #~ msgstr "Alapvető adatok"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Error hashing password."
24527 #~ msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket."
24528
24529 #~ msgid "Invalid password."
24530 #~ msgstr "Érvénytelen jelszó."
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
24534 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot."
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Could not sign: failed to create signature."
24538 #~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
24542 #~ msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban."
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
24546 #~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
24550 #~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
24551
24552 #~ msgid "sign and encrypt"
24553 #~ msgstr "aláírás és titkosítás"
24554
24555 #~ msgid "sign"
24556 #~ msgstr "aláírás"
24557
24558 #~ msgid "encrypt"
24559 #~ msgstr "titkosítás"
24560
24561 #~ msgid "PGP"
24562 #~ msgstr "PGP"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Hide _Deleted"
24566 #~ msgstr "Törölt"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "_Normal"
24570 #~ msgstr "Normális"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "_Source"
24574 #~ msgstr "Forrás"
24575
24576 #~ msgid "_Threaded"
24577 #~ msgstr "_Szálanként"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "_Unread"
24581 #~ msgstr "_Szálanként"
24582
24583 #~ msgid "As _Minicards"
24584 #~ msgstr "_Kártyákként"
24585
24586 #~ msgid "As _Table"
24587 #~ msgstr "_Táblázatként"
24588
24589 #~ msgid "Mark Complete"
24590 #~ msgstr "Késznek jelöl"
24591
24592 #~ msgid "Edit the task"
24593 #~ msgstr "Feladat szerkesztése"
24594
24595 #~ msgid "label26"
24596 #~ msgstr "label26"
24597
24598 #~ msgid "label21"
24599 #~ msgstr "label21"
24600
24601 #~ msgid "label55"
24602 #~ msgstr "label55"
24603
24604 #~ msgid "Display all of the message headers"
24605 #~ msgstr "A teljes fejléc megjelenítése"
24606
24607 #~ msgid "Edit the current message"
24608 #~ msgstr "Az aktuális levél szerkesztése"
24609
24610 #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
24611 #~ msgstr "Véglegesen eltávolítja a törlésre kijelölt leveleket"
24612
24613 #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "A levél továbbküldése a leveledbe beágyazva, amely így szerkeszthető"
24616
24617 #~ msgid "Invert Selection"
24618 #~ msgstr "Kijelölés megfordítása"
24619
24620 #~ msgid "Move message to a new folder"
24621 #~ msgstr "A levél mozgatása új mappába"
24622
24623 #~ msgid "Print Preview of message..."
24624 #~ msgstr "Levél nyomtatási képe..."
24625
24626 #~ msgid "Reply to all"
24627 #~ msgstr "Válasz mindenkinek"
24628
24629 #~ msgid "S_ource"
24630 #~ msgstr "_Forrás"
24631
24632 #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
24633 #~ msgstr "Válasz annak az embernek, aki a levelet írta"
24634
24635 #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
24636 #~ msgstr "Egyetlen válaszlevél küldése az összes kijelölt levélre"
24637
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "Send queued mail\n"
24640 #~ "    and retrieve new mail"
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Várakozó levelek elküldése\n"
24643 #~ "    és új levelek letöltése"
24644
24645 #~ msgid "View Raw Message Source"
24646 #~ msgstr "A levél nyers forrásának megtekintése"
24647
24648 #~ msgid "_Open Selected Items"
24649 #~ msgstr "_Kijelölt elemek megnyitása"
24650
24651 #~ msgid "_Reply"
24652 #~ msgstr "_Válasz"
24653
24654 #~ msgid "Send the message now"
24655 #~ msgstr "A levél elküldése most"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
24659 #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
24660 #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
24661 #~ "compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
24662 #~ "correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
24663 #~ "attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
24664 #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
24665 #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ez azt jelenti,\n"
24668 #~ "hogy hibás URI-t írtál be, vagy egy LDAP kiszolgálót\n"
24669 #~ "szeretnél elérni, és nincs LDAP támogatás befordítva.\n"
24670 #~ "Ha URI-t írtál be, ellenőrizd az URI-t, nem írtad-e \n"
24671 #~ "rosszul, és írd be újra. Ha nem, akkor valószínűleg \n"
24672 #~ "egy LDAP kiszolgálót kéne elérned. Az LDAP használatához \n"
24673 #~ "le kell töltened és telepítened az OpenLDAP csomagot, \n"
24674 #~ "utána újrafordítanod és újratelepítened az Evolúciót.\n"
24675
24676 #~ msgid "SASL"
24677 #~ msgstr "SASL"
24678
24679 #~ msgid "No such host %s."
24680 #~ msgstr "Nincs %s gép."
24681
24682 #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
24683 #~ msgstr "Jelenleg nem lehetséges %s gépnév kikeresése."
24684
24685 #~ msgid "Remove action"
24686 #~ msgstr "Művelet eltávolítása"
24687
24688 #~ msgid "Remove criterion"
24689 #~ msgstr "Feltétel eltávolítása"
24690
24691 #~ msgid "VFolder on Subject"
24692 #~ msgstr "VMappa a tárgyra"
24693
24694 #~ msgid "VFolder on Sender"
24695 #~ msgstr "VMappa a feladóra"
24696
24697 #~ msgid "VFolder on Recipients"
24698 #~ msgstr "VMappa a címzettekre"
24699
24700 #~ msgid "Mark as Read"
24701 #~ msgstr "Elolvasva"
24702
24703 #~ msgid "Do you accept?"
24704 #~ msgstr "Elfogadod?"
24705
24706 #~ msgid "_Compose"
24707 #~ msgstr "_Létrehozás"
24708
24709 #~ msgid "Advanced ..."
24710 #~ msgstr "Haladó..."
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "%s is not a selectable folder"
24714 #~ msgstr "A kijelölt mappák megtekintése"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Is Not"
24718 #~ msgstr "nem egy"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "No authentication required"
24722 #~ msgstr "Authentikáció:"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Keep mail on server"
24726 #~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Remember my password"
24730 #~ msgstr "VCard-ként mentés"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Required"
24734 #~ msgstr "_A kért emberek"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Transport Authentication"
24738 #~ msgstr "Authentikáció:"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "minutes."
24742 #~ msgstr "percek"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "<unknown>"
24746 #~ msgstr "Ismeretlen"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "_Message Hiding"
24750 #~ msgstr "Levéltörzs"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
24754 #~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
24755
24756 #~ msgid "Disabled"
24757 #~ msgstr "Tiltva"
24758
24759 #~ msgid "Synchronize"
24760 #~ msgstr "Szinkronizálás"
24761
24762 #~ msgid "Copy From Pilot"
24763 #~ msgstr " Másolás a pilotról"
24764
24765 #~ msgid "Copy To Pilot"
24766 #~ msgstr "Másolás a pilotra"
24767
24768 #~ msgid "Merge From Pilot"
24769 #~ msgstr "Összevetés a pilotról"
24770
24771 #~ msgid "Merge To Pilot"
24772 #~ msgstr "Összevetés a pilotra"
24773
24774 #~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
24775 #~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
24776
24777 #~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
24778 #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
24779
24780 #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
24781 #~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation és a Helix Code"
24782
24783 #~ msgid "gnome-unknown.xpm"
24784 #~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
24785
24786 #~ msgid "Synchronize Action"
24787 #~ msgstr "Szinkronizációs eljárás"
24788
24789 #~ msgid "Conduit state"
24790 #~ msgstr "Csatorna állapot"
24791
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "No pilot configured, please choose the\n"
24794 #~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
24795 #~ msgstr ""
24796 #~ "Nincs pilot beállítva, kérlek válaszd ki a\n"
24797 #~ "'Pilot Link Properties' cappletet először."
24798
24799 #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
24800 #~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsolódva"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "An error occured when trying to fetch\n"
24804 #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "Hiba lépett fel a pilotok listájának\n"
24807 #~ "a gnome-pilot daemontól való lekérésekor "
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "\n"
24812 #~ "Mr.\n"
24813 #~ "Mrs.\n"
24814 #~ "Ms.\n"
24815 #~ "Miss\n"
24816 #~ "Dr.\n"
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "\n"
24819 #~ "Dr.\n"
24820 #~ "Prof.\n"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "\n"
24824 #~ "Sr.\n"
24825 #~ "Jr.\n"
24826 #~ "I\n"
24827 #~ "II\n"
24828 #~ "III\n"
24829 #~ "Esq.\n"
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "\n"
24832 #~ "Ifj.\n"
24833 #~ "Özv.\n"
24834
24835 #~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
24836 #~ msgstr "Evolution tennivaló csatorna"
24837
24838 #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
24839 #~ msgstr "A prioritás 1 és 9 között lehet, bezárólag"
24840
24841 #~ msgid "Open..."
24842 #~ msgstr "Megnyitás..."
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
24846 #~ msgstr "Írd be a leveleid feladóját, amilyen címről levelezel"
24847
24848 #~ msgid "Enter the subject of the mail"
24849 #~ msgstr "Írd be a levél címét (subject)"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Save changes to message..."
24853 #~ msgstr "Levél mentése"
24854
24855 #~ msgid "Edit Filter Rule"
24856 #~ msgstr "Szűrő szabály szerkesztése"
24857
24858 #~ msgid "Edit VFolder Rule"
24859 #~ msgstr "VMappa szabály szerkesztése"
24860
24861 #~ msgid "You have no Outbox configured"
24862 #~ msgstr "Nincs kimenő mappád beállítva"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Fetch email from %s"
24866 #~ msgstr "Levelek letöltése"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
24870 #~ msgstr "Levél(levelek) mozgatása más mappába"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Loading %s Folder for %s"
24874 #~ msgstr "%s mappa töltődik"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Load %s Folder for %s"
24878 #~ msgstr "%s mappa betöltése"
24879
24880 #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
24881 #~ msgstr "Parancsok olvasásánál hiba történt egy feladó threadtől."
24882
24883 #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
24884 #~ msgstr "Hibás üzenet az feladó threadtől?"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "FIXME: _Appointment"
24888 #~ msgstr "FIXME: _Időpont"
24889
24890 #~ msgid "FIXME: _Contact"
24891 #~ msgstr "FIXME: _Címjegyzék"
24892
24893 #~ msgid "FIXME: _Task"
24894 #~ msgstr "FIXME: _Feladat"
24895
24896 #~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
24897 #~ msgstr "FIXME: _Napló bejegyzés"
24898
24899 #~ msgid "FIXME: _Note"
24900 #~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés"
24901
24902 #~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
24903 #~ msgstr "FIXME: Válassz f_ormát..."
24904
24905 #~ msgid "FIXME: _Memo Style"
24906 #~ msgstr "FIXME: _Memo stílus"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
24910 #~ msgstr "FIXME: Nyomtatási stílusok definiálása..."
24911
24912 #~ msgid "FIXME: S_end"
24913 #~ msgstr "FIXME: _Elküld"
24914
24915 #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
24916 #~ msgstr "FIXME: Csatolások me_ntése..."
24917
24918 #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
24919 #~ msgstr "FIXME: _Mappába mozgat..."
24920
24921 #~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
24922 #~ msgstr "FIXME: Mappába máso_l..."
24923
24924 #~ msgid "Page Set_up"
24925 #~ msgstr "Oldal _beállítás:"
24926
24927 #~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
24928 #~ msgstr "FIXME: Nyomtatás né_zet"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
24932 #~ msgstr "FIXME: _Speciális beillesztés"
24933
24934 #~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
24935 #~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jelöl"
24936
24937 #~ msgid "_Object"
24938 #~ msgstr "_Objektum"
24939
24940 #~ msgid "FIXME: _Item"
24941 #~ msgstr "FIXME: _Elem"
24942
24943 #~ msgid "FIXME: _Unread Item"
24944 #~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"
24945
24946 #~ msgid "FIXME: _Standard"
24947 #~ msgstr "FIXME: Á_ltalános"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "FIXME: __Formatting"
24951 #~ msgstr "FIXME: __Formázás"
24952
24953 #~ msgid "_Toolbars"
24954 #~ msgstr "_Eszközök"
24955
24956 #~ msgid "FIXME: _File..."
24957 #~ msgstr "FIXME: _Fájl..."
24958
24959 #~ msgid "FIXME: It_em..."
24960 #~ msgstr "FIXME: Elem..."
24961
24962 #~ msgid "FIXME: _Object..."
24963 #~ msgstr "FIXME: _Objektum..."
24964
24965 #~ msgid "FIXME: _Font..."
24966 #~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..."
24967
24968 #~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
24969 #~ msgstr "FIXME: B_ekezdés..."
24970
24971 #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
24972 #~ msgstr "FIXME: Aktuális kérdőív _tervezése"
24973
24974 #~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
24975 #~ msgstr "FIXME: Kérdőív t_ervezése"
24976
24977 #~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
24978 #~ msgstr "FIXME: Kérdőív _publikálása"
24979
24980 #~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
24981 #~ msgstr "FIXME: Kérdőív publikálása _mint..."
24982
24983 #~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
24984 #~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakereső"
24985
24986 #~ msgid "FIXME: _Spelling..."
24987 #~ msgstr "FIXME: _Helyesírás..."
24988
24989 #~ msgid "FIXME: _New Contact"
24990 #~ msgstr "FIXME: Ú_j névjegy"
24991
24992 #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
24993 #~ msgstr "FIXME: Új névjegy ugyanannál a _cégnél"
24994
24995 #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
24996 #~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
25000 #~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek"
25001
25002 #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
25003 #~ msgstr "FIXME: Ta_lálkozó ezzel a személlyel"
25004
25005 #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
25006 #~ msgstr "FIXME: _Találkozó tervezése"
25007
25008 #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
25009 #~ msgstr "FIXME: Új feladat a névjegyhez"
25010
25011 #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
25012 #~ msgstr "FIXME: Új napló bejegyzés a névjegyhez"
25013
25014 #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
25015 #~ msgstr "FIXME: _Térkép vagy cím megjelenítése"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
25019 #~ msgstr "FIXME: _vCard-ként továbbküld"
25020
25021 #~ msgid "FIXME: For_ward"
25022 #~ msgstr "FIXME: _Továbbít"
25023
25024 #~ msgid "FIXME: Previous"
25025 #~ msgstr "FIXME: Előző"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "FIXME: Next"
25029 #~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés"
25030
25031 #~ msgid "C_lassification:"
25032 #~ msgstr "B_esorolás"
25033
25034 #~ msgid "task-editor-dialog"
25035 #~ msgstr "task-editor-dialog"
25036
25037 #~ msgid "_Audio"
25038 #~ msgstr "_Hang"
25039
25040 #~ msgid "_Program"
25041 #~ msgstr "_Program"
25042
25043 #~ msgid "event-editor-dialog"
25044 #~ msgstr "event-editor-dialog"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Hide Subject"
25048 #~ msgstr "Téma"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Hide from Sender"
25052 #~ msgstr "Szűrő a feladón"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Reply-to:"
25056 #~ msgstr "Reply-To:"
25057
25058 #~ msgid "Mail source type:"
25059 #~ msgstr "Levél forrás típusa:"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "News source type:"
25063 #~ msgstr "Új telefon típus"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Mail transport type:"
25067 #~ msgstr "Levél küldés"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Add Identity"
25071 #~ msgstr "Azonosító"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Edit Identity"
25075 #~ msgstr "Azonosító"
25076
25077 #~ msgid "Identities"
25078 #~ msgstr "Azonosítók"
25079
25080 #~ msgid "Mail Sources"
25081 #~ msgstr "Levél források"
25082
25083 #~ msgid "News Sources"
25084 #~ msgstr "Hírcsoport források"
25085
25086 #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
25087 #~ msgstr "Nincs az Evolúciónak ebben a példányában GPG/PGP támogatás."
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Ca_lendar"
25091 #~ msgstr "Naptár"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Open a calendar"
25095 #~ msgstr "Naptár megnyitása"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "FIXME: Help"
25099 #~ msgstr "FIXME: Következő"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
25103 #~ msgstr "FIXME: _Objektum..."
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "_Find..."
25107 #~ msgstr "Keresés..."
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "_Redo"
25111 #~ msgstr "Rádió"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Filter on Rec_ipients"
25115 #~ msgstr "Szűrő a címzettekre"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Reply to _Sender"
25119 #~ msgstr "Mindenkinek"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "_Filter on Subject"
25123 #~ msgstr "Szűrő a témára"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "_Mail Configuration..."
25127 #~ msgstr "Levelezés beállítása"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "_VFolder on Subject"
25131 #~ msgstr "VMappa a témára"
25132
25133 #~ msgid "External Directories"
25134 #~ msgstr "Külső könyvtárak"
25135
25136 #~ msgid "Outline:"
25137 #~ msgstr "Körvonal:"
25138
25139 #~ msgid "Headings:"
25140 #~ msgstr "Fejlécek:"
25141
25142 #~ msgid "Highlighted day:"
25143 #~ msgstr "Kiemelt nap:"
25144
25145 #~ msgid "Day numbers:"
25146 #~ msgstr "Nap számozás:"
25147
25148 #~ msgid "Current day's number:"
25149 #~ msgstr "Jelenlegi nap száma:"
25150
25151 #~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
25152 #~ msgstr "Tennivaló, ami még nem járt le:"
25153
25154 #~ msgid "To-Do item that is overdue:"
25155 #~ msgstr "Tennivaló, ami lejárt:"
25156
25157 #~ msgid "tuesday"
25158 #~ msgstr "kedd"
25159
25160 #~ msgid "wednesday"
25161 #~ msgstr "szerda"
25162
25163 #~ msgid "thursday"
25164 #~ msgstr "csütörtök"
25165
25166 #~ msgid "saturday"
25167 #~ msgstr "szombat"
25168
25169 #~ msgid "fortnight"
25170 #~ msgstr "két hét"
25171
25172 #~ msgid "sec"
25173 #~ msgstr "mp"
25174
25175 #~ msgid "next"
25176 #~ msgstr "következő"
25177
25178 #~ msgid "sixth"
25179 #~ msgstr "hatodik"
25180
25181 #~ msgid "ninth"
25182 #~ msgstr "kilencedik"
25183
25184 #~ msgid "eleventh"
25185 #~ msgstr "tizenegyedik"
25186
25187 #~ msgid "twelfth"
25188 #~ msgstr "tizenkettedik"
25189
25190 #~ msgid "Year:"
25191 #~ msgstr "Év:"
25192
25193 #~ msgid ""
25194 #~ "Please select the date you want to go to.\n"
25195 #~ "When you click on a day, you will be taken\n"
25196 #~ "to that date."
25197 #~ msgstr ""
25198 #~ "Kérlek válassz egy dátumot amire lépni akarsz.\n"
25199 #~ "Ha egy napra kattintassz, arra a dátumra leszel\n"
25200 #~ "téve."
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Expunge \"%s\""
25204 #~ msgstr "_Tisztít"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
25208 #~ msgstr "Levél mozgatása más mappába"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Attach messages from \"%s\""
25212 #~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Forward message \"%s\""
25216 #~ msgstr "A levél továbbítása"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Loading \"%s\""
25220 #~ msgstr "Fejlécek"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Clearing message display"
25224 #~ msgstr "Idő mutatása"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "View messages from \"%s\""
25228 #~ msgstr "Levél meg_tekintése"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
25232 #~ msgstr "Levél mozgatása más mappába"
25233
25234 #~ msgid "Create to-do item"
25235 #~ msgstr "Tennivaló készítése"
25236
25237 #~ msgid "Item Comments:"
25238 #~ msgstr "Megjegyzések:"
25239
25240 #~ msgid "Time display"
25241 #~ msgstr "Idő mutatása"
25242
25243 #~ msgid "24-hour"
25244 #~ msgstr "24 órás"
25245
25246 #~ msgid ""
25247 #~ "Please select the start and end hours you want\n"
25248 #~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
25249 #~ "Times outside this range will not be displayed\n"
25250 #~ "by default."
25251 #~ msgstr ""
25252 #~ "Kérlek add meg, hogy mikor kezdődjön és mikor\n"
25253 #~ "fejeződjön be a nap és a hét.\n"
25254 #~ "Az ezen kívüleső időpontok nem lesznek\n"
25255 #~ "megjelenítve."
25256
25257 #~ msgid "Show on TODO List:"
25258 #~ msgstr "Tennivaló lista mutatása:"
25259
25260 #~ msgid "To Do List style options:"
25261 #~ msgstr "Tennivaló lista stílus beállításai:"
25262
25263 #~ msgid "Highlight overdue items"
25264 #~ msgstr "Lejárt elemek kivilágítása"
25265
25266 #~ msgid "Highlight not yet due items"
25267 #~ msgstr "Világísd ki a még nem lejárt elemeket"
25268
25269 #~ msgid "To Do List"
25270 #~ msgstr "Tennivaló lista"
25271
25272 #~ msgid "Enable snoozing for "
25273 #~ msgstr "Szundi engedése"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Could not create summary"
25277 #~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "Nem tudom másolni a fájlokat\n"
25283 #~ "'%s'-be."
25284
25285 #~ msgid "does not match regex"
25286 #~ msgstr "nem egyezik a regex-el:"
25287
25288 #~ msgid "matches regex"
25289 #~ msgstr "megegyezik a regex-el:"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
25293 #~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelező komponensét elindítani."
25294
25295 #~ msgid ""
25296 #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
25297 #~ "By filling in some information about your email\n"
25298 #~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
25299 #~ "right away. Click Next to continue."
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "Üdvözöllek az Evolution levelezési varázslóban!\n"
25302 #~ "A levelezési beállításaiddal kapcsolatos információk\n"
25303 #~ "kitöltésével leveleket tudsz majd fogadni és küldeni.\n"
25304 #~ "Kattints a 'Következő' gombra a folytatáshoz."