bcb39d8c029db29ff1fac042cd25eb6b13ca1711
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of PulseAudio
2 # Copyright (C) 2012, 2016. Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
4 #
5 # KAMI <kami911@gmail.com>, 2012.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016.
7 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-08-23 02:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-08-23 12:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
17 "Language: hu\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
22 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
27 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "%s [options]\n"
31 "\n"
32 "COMMANDS:\n"
33 "  -h, --help                            Show this help\n"
34 "      --version                         Show version\n"
35 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
36 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
37 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
38 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
39 "segments\n"
40 "      --start                           Start the daemon if it is not "
41 "running\n"
42 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
43 "      --check                           Check for a running daemon (only "
44 "returns exit code)\n"
45 "\n"
46 "OPTIONS:\n"
47 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
48 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
49 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
50 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
51 "                                        (only available as root, when SUID "
52 "or\n"
53 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
54 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
55 "                                        (only available as root, when SUID "
56 "or\n"
57 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
58 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
59 "module\n"
60 "                                        loading/unloading after startup\n"
61 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
62 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
63 "this\n"
64 "                                        time passed\n"
65 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
66 "and\n"
67 "                                        this time passed\n"
68 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
69 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
70 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
71 "                                        Specify the log target\n"
72 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
73 "messages\n"
74 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
75 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
76 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
77 "shared\n"
78 "                                        objects (plugins)\n"
79 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
80 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
81 "                                        possible values)\n"
82 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
83 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
84 "                                        platforms that support it.\n"
85 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
86 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
87 "\n"
88 "STARTUP SCRIPT:\n"
89 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
90 "with\n"
91 "                                        the specified argument\n"
92 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
93 "  -C                                    Open a command line on the running "
94 "TTY\n"
95 "                                        after startup\n"
96 "\n"
97 "  -n                                    Don't load default script file\n"
98 msgstr ""
99 "%s [kapcsolók]\n"
100 "\n"
101 "PARANCSOK:\n"
102 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
103 "      --version                         Verzió megjelenítése\n"
104 "      --dump-conf                       Alapértelmezett beállítások kiírása\n"
105 "      --dump-modules                    Elérhető modulok listájának kiírása\n"
106 "      --dump-resample-methods           Elérhető újramintavételezési módok\n"
107 "                                          kiírása\n"
108 "      --cleanup-shm                     Árva megosztott memóriaszegmensek\n"
109 "                                          tisztítása\n"
110 "      --start                           A démon elindítása, ha nem fut\n"
111 "  -k  --kill                            Futó démon kilövése\n"
112 "      --check                           Futó démon keresése (csak "
113 "visszatérési\n"
114 "                                          kódot ad)\n"
115 "\n"
116 "KAPCSOLÓK:\n"
117 "      --system[=LOGIKAI]                Futtatás rendszerszintű példányként\n"
118 "  -D, --daemonize[=LOGIKAI]             Indítás után démon módba váltás\n"
119 "      --fail[=LOGIKAI]                  Kilépés, ha az indítás sikertelen\n"
120 "      --high-priority[=LOGIKAI]         Kísérlet magas nice szint "
121 "beállítására\n"
122 "                                          (csak rootként, SUID-ként vagy\n"
123 "                                          emelt RLIMIT_NICE esetén)\n"
124 "      --realtime[=LOGIKAI]              Kísérlet valós idejű ütemezés\n"
125 "                                          bekapcsolására (csak rootként,\n"
126 "                                          SUID-ként vagy emelt "
127 "RLIMIT_RTPRIO\n"
128 "                                          esetén)\n"
129 "      --disallow-module-loading[=LOGIKAI]  Felhasználó által kért "
130 "modulbetöltés/\n"
131 "                                           -eltávolítás tiltása indítás "
132 "után\n"
133 "      --disallow-exit[=LOGIKAI]         Felhasználó által kért kilépés "
134 "tiltása\n"
135 "      --exit-idle-time=MP               A démon befejeztetése, ha "
136 "üresjáratban\n"
137 "                                          eltelt ennyi idő\n"
138 "      --scache-idle-time=MP             Automatikusan betöltött minták\n"
139 "                                          eltávolítása, ha üresjáratban "
140 "eltelt\n"
141 "                                          ennyi idő\n"
142 "      --log-level[=SZINT]               Részletességi szint növelése vagy\n"
143 "                                          beállítása\n"
144 "  -v  --verbose                         Részletességi szint növelése \n"
145 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:ÚTVONAL,newfile:ÚTVONAL}\n"
146 "                                        Naplózási cél megadása\n"
147 "      --log-meta[=LOGIKAI]              Kódhely bevétele a naplóüzenetekbe\n"
148 "      --log-time[=LOGIKAI]              Időbélyeg bevétele a "
149 "naplóüzenetekbe\n"
150 "      --log-backtrace=KERETEK           Visszakövetés bevétele a "
151 "naplóüzenetekbe\n"
152 "  -p, --dl-search-path=ÚTVONAL          Keresési útvonal megadása dinamikus\n"
153 "                                          megosztott objektumokhoz "
154 "(bővítmények)\n"
155 "      --resample-method=MÓD             A megadott újramintavételezési mód\n"
156 "                                          használata (lehetséges értékekért "
157 "lásd\n"
158 "                                           a --dump-resample-methods "
159 "kimenetét)\n"
160 "      --use-pid-file[=LOGIKAI]          PID fájl létrehozása\n"
161 "      --no-cpu-limit[=LOGIKAI]          Ne telepítsen CPU "
162 "terheléskorlátozót\n"
163 "                                          az azt támogató platformokon\n"
164 "      --disable-shm[=LOGIKAI]           Megosztott memória támogatásának "
165 "tiltása\n"
166 "      --enable-memfd[=LOGIKAI]          A memfd megosztott memória\n"
167 "                                          támogatásának engedélyezése\n"
168 "\n"
169 "INDÍTÓ PARANCSFÁJL:\n"
170 "  -L, --load=\"MODUL ARGUMENTUMOK\"       A megadott bővítménymodul "
171 "betöltése\n"
172 "                                          a megadott argumentummal\n"
173 "  -F, --file=FÁJLNÉV                    A megadott parancsfájl futtatása\n"
174 "  -C                                    Parancssor megnyitása a futó "
175 "terminálon\n"
176 "                                          indítás után\n"
177 "\n"
178 "  -n                                    Ne töltse be az alapértelmezett\n"
179 "                                           parancsfájlt\n"
180
181 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
182 msgid "--daemonize expects boolean argument"
183 msgstr "a --daemonize paraméter logikai értéket vár"
184
185 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
186 msgid "--fail expects boolean argument"
187 msgstr "a --fail paraméter logikai értéket vár"
188
189 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
190 msgid ""
191 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
192 "of debug, info, notice, warn, error)."
193 msgstr ""
194 "a --log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja (Ez lehet a 0..4 "
195 "tartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)."
196
197 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
198 msgid "--high-priority expects boolean argument"
199 msgstr "a --high-priority paraméter logikai értéket vár"
200
201 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
202 msgid "--realtime expects boolean argument"
203 msgstr "a --realtime paraméter logikai értéket vár"
204
205 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
206 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
207 msgstr "a --disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár"
208
209 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
210 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
211 msgstr "a --disallow-exit paraméter logikai értéket vár"
212
213 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
214 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
215 msgstr "a --use-pid-file paraméter logikai értéket vár"
216
217 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
218 msgid ""
219 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
220 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
221 msgstr ""
222 "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „journal”, „stderr” vagy az "
223 "„auto” egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:"
224 "<útvonal>”."
225
226 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
227 msgid ""
228 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
229 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
230 msgstr ""
231 "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „stderr” vagy az „auto” "
232 "egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:<útvonal>”."
233
234 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
235 msgid "--log-time expects boolean argument"
236 msgstr "a --log-time paraméter logikai értéket vár"
237
238 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
239 msgid "--log-meta expects boolean argument"
240 msgstr "a --log-meta paraméter logikai értéket vár"
241
242 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
243 #, c-format
244 msgid "Invalid resample method '%s'."
245 msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
246
247 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
248 msgid "--system expects boolean argument"
249 msgstr "a --system paraméter logikai értéket vár"
250
251 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
252 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
253 msgstr "a --no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár"
254
255 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
256 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
257 msgstr "a --disable-shm paraméter logikai értéket vár"
258
259 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
260 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
261 msgstr "a --enable-memfd paraméter logikai értéket vár"
262
263 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
264 #, c-format
265 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
266 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
267
268 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
269 #, c-format
270 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
271 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
272
273 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
274 #, c-format
275 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
276 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
277
278 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
279 #, c-format
280 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
281 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
282
283 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
284 #, c-format
285 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
286 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
287
288 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
289 #, c-format
290 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
291 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételezési gyakoriság: „%s”."
292
293 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
294 #, c-format
295 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
296 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
297
298 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
299 #, c-format
300 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
301 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
302
303 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
304 #, c-format
305 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
306 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
307
308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
309 #, c-format
310 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
311 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
312
313 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
314 #, c-format
315 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
316 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
317
318 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
319 #, c-format
320 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
321 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen kiszolgálótípus: „%s”."
322
323 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open configuration file: %s"
326 msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
327
328 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
329 msgid ""
330 "The specified default channel map has a different number of channels than "
331 "the specified default number of channels."
332 msgstr ""
333 "A megadott alapértelmezett csatornaleképzés csatornáinak száma eltér az "
334 "megadott alapértelmezett csatornaszámtól."
335
336 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
337 #, c-format
338 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
339 msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
340
341 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
342 #, c-format
343 msgid "Name: %s\n"
344 msgstr "Név: %s\n"
345
346 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
347 #, c-format
348 msgid "No module information available\n"
349 msgstr "Nem áll rendelkezésre modulinformáció\n"
350
351 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
352 #, c-format
353 msgid "Version: %s\n"
354 msgstr "Verzió: %s\n"
355
356 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
357 #, c-format
358 msgid "Description: %s\n"
359 msgstr "Leírás: %s\n"
360
361 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
362 #, c-format
363 msgid "Author: %s\n"
364 msgstr "Szerző: %s\n"
365
366 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
367 #, c-format
368 msgid "Usage: %s\n"
369 msgstr "Használat: %s\n"
370
371 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
372 #, c-format
373 msgid "Load Once: %s\n"
374 msgstr "Betöltve: %s\n"
375
376 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
377 #, c-format
378 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
379 msgstr "ELAVULÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
380
381 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
382 #, c-format
383 msgid "Path: %s\n"
384 msgstr "Útvonal: %s\n"
385
386 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
387 #, c-format
388 msgid "Failed to open module %s: %s"
389 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” modult: %s"
390
391 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
392 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
393 msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
394
395 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
396 msgid "Failed to allocate new dl loader."
397 msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
398
399 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
400 msgid "Failed to add bind-now-loader."
401 msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
402
403 #: ../src/daemon/main.c:160
404 #, c-format
405 msgid "Failed to find user '%s'."
406 msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
407
408 #: ../src/daemon/main.c:165
409 #, c-format
410 msgid "Failed to find group '%s'."
411 msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
412
413 #: ../src/daemon/main.c:174
414 #, c-format
415 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
416 msgstr ""
417 "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
418
419 #: ../src/daemon/main.c:179
420 #, c-format
421 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
422 msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
423
424 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
425 #, c-format
426 msgid "Failed to create '%s': %s"
427 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:194
430 #, c-format
431 msgid "Failed to change group list: %s"
432 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
433
434 #: ../src/daemon/main.c:210
435 #, c-format
436 msgid "Failed to change GID: %s"
437 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
438
439 #: ../src/daemon/main.c:226
440 #, c-format
441 msgid "Failed to change UID: %s"
442 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
443
444 #: ../src/daemon/main.c:255
445 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
446 msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
447
448 #: ../src/daemon/main.c:484
449 msgid "Failed to parse command line."
450 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
451
452 #: ../src/daemon/main.c:523
453 msgid ""
454 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
455 "service."
456 msgstr ""
457 "Rendszer mód elutasítva a nem root felhasználóhoz. Csak a D-Bus kiszolgáló "
458 "kikeresési szolgáltatás indul."
459
460 #: ../src/daemon/main.c:622
461 #, c-format
462 msgid "Failed to kill daemon: %s"
463 msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
464
465 #: ../src/daemon/main.c:651
466 msgid ""
467 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
468 "specified)."
469 msgstr ""
470 "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal "
471 "fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
472
473 #: ../src/daemon/main.c:654
474 msgid "Root privileges required."
475 msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
476
477 #: ../src/daemon/main.c:661
478 msgid "--start not supported for system instances."
479 msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:701
482 #, c-format
483 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
484 msgstr ""
485 "Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, az indítás/automatikus "
486 "indítás elutasítva."
487
488 #: ../src/daemon/main.c:707
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
492 msgstr ""
493 "Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, helyinek tűnik. Mélyebb "
494 "szondázás."
495
496 #: ../src/daemon/main.c:712
497 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
498 msgstr ""
499 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
500
501 #: ../src/daemon/main.c:715
502 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
503 msgstr ""
504 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs "
505 "beállítva."
506
507 #: ../src/daemon/main.c:718
508 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
509 msgstr ""
510 "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód kényszerített letiltásával."
511
512 #: ../src/daemon/main.c:723
513 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
514 msgstr ""
515 "Futtatás rendszer üzemmódban, a kilépési üresjárati idő kényszerített "
516 "letiltásával."
517
518 #: ../src/daemon/main.c:756
519 msgid "Failed to acquire stdio."
520 msgstr ""
521 "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
522
523 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
524 #, c-format
525 msgid "pipe() failed: %s"
526 msgstr "a pipe() hívás meghiúsult: %s"
527
528 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
529 #, c-format
530 msgid "fork() failed: %s"
531 msgstr "a fork() hívás meghiúsult: %s"
532
533 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
534 #, c-format
535 msgid "read() failed: %s"
536 msgstr "a read() hívás meghiúsult: %s"
537
538 #: ../src/daemon/main.c:788
539 msgid "Daemon startup failed."
540 msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
541
542 #: ../src/daemon/main.c:821
543 #, c-format
544 msgid "setsid() failed: %s"
545 msgstr "a setsid() hívás meghiúsult: %s"
546
547 #: ../src/daemon/main.c:948
548 msgid "Failed to get machine ID"
549 msgstr "Nem sikerült lekérni a számítógép azonosítóját"
550
551 #: ../src/daemon/main.c:974
552 msgid ""
553 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
554 "do want to do that.\n"
555 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
556 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
557 "mode is usually a bad idea."
558 msgstr ""
559 "A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Győződjön meg arról, hogy valóban ezt "
560 "szeretné-e tenni.\n"
561 "További tájékoztatás: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
562 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ amelyből megtudhatja miért nem "
563 "tanácsos a rendszer üzemmód használata."
564
565 #: ../src/daemon/main.c:990
566 msgid "pa_pid_file_create() failed."
567 msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult."
568
569 #: ../src/daemon/main.c:1022
570 msgid "pa_core_new() failed."
571 msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
572
573 #: ../src/daemon/main.c:1090
574 msgid "Failed to initialize daemon."
575 msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
576
577 #: ../src/daemon/main.c:1095
578 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
579 msgstr ""
580 "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem "
581 "üzemképes."
582
583 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
584 msgid "PulseAudio Sound System"
585 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
586
587 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
588 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
589 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
590
591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
592 msgid "Input"
593 msgstr "Bemenet"
594
595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
596 msgid "Docking Station Input"
597 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
598
599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
600 msgid "Docking Station Microphone"
601 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
602
603 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
604 msgid "Docking Station Line In"
605 msgstr "Dokkolóállomás vonalbemenet"
606
607 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
608 msgid "Line In"
609 msgstr "Vonalbemenet"
610
611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
612 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
613 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
614 msgid "Microphone"
615 msgstr "Mikrofon"
616
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
618 msgid "Front Microphone"
619 msgstr "Első mikrofon"
620
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
622 msgid "Rear Microphone"
623 msgstr "Hátsó mikrofon"
624
625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
626 msgid "External Microphone"
627 msgstr "Külső mikrofon"
628
629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
630 msgid "Internal Microphone"
631 msgstr "Belső mikrofon"
632
633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
634 msgid "Radio"
635 msgstr "Rádió"
636
637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
638 msgid "Video"
639 msgstr "Videó"
640
641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
642 msgid "Automatic Gain Control"
643 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
644
645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
646 msgid "No Automatic Gain Control"
647 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
648
649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
650 msgid "Boost"
651 msgstr "Erősítés"
652
653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
654 msgid "No Boost"
655 msgstr "Nincs erősítés"
656
657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
658 msgid "Amplifier"
659 msgstr "Erősítő"
660
661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
662 msgid "No Amplifier"
663 msgstr "Nincs erősítő"
664
665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
666 msgid "Bass Boost"
667 msgstr "Basszuskiemelés"
668
669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
670 msgid "No Bass Boost"
671 msgstr "Nincs basszuskiemelés"
672
673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
674 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
675 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
676 msgid "Speaker"
677 msgstr "Hangszóró"
678
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
680 msgid "Headphones"
681 msgstr "Analóg fejhallgató"
682
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
684 msgid "Analog Input"
685 msgstr "Analóg bemenet"
686
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
688 msgid "Dock Microphone"
689 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
690
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
692 msgid "Headset Microphone"
693 msgstr "Fejhallgató mikrofon"
694
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
696 msgid "Analog Output"
697 msgstr "Analóg kimenet"
698
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
700 msgid "LFE on Separate Mono Output"
701 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
702
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
704 msgid "Line Out"
705 msgstr "Vonalkimenet"
706
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
708 msgid "Analog Mono Output"
709 msgstr "Analóg mono kimenet"
710
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
712 msgid "Speakers"
713 msgstr "Hangszórók"
714
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
716 msgid "HDMI / DisplayPort"
717 msgstr "HDMI / DisplayPort"
718
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
720 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
721 msgstr "Digitális kimenet (S/PDIF)"
722
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
724 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
725 msgstr "Digitális bemenet (S/PDIF)"
726
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
728 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
729 msgstr "Digitális Passthrough (S/PDIF)"
730
731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
732 msgid "Multichannel Input"
733 msgstr "Többcsatornás bemenet"
734
735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
736 msgid "Multichannel Output"
737 msgstr "Többcsatornás kimenet"
738
739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
740 msgid "Analog Mono"
741 msgstr "Analóg mono"
742
743 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
744 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
745 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
746 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
747 #. * multichannel-input and multichannel-output.
748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
750 msgid "Analog Stereo"
751 msgstr "Analóg sztereó"
752
753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
754 msgid "Multichannel"
755 msgstr "Többcsatornás"
756
757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
758 msgid "Analog Surround 2.1"
759 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
760
761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
762 msgid "Analog Surround 3.0"
763 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
764
765 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
766 msgid "Analog Surround 3.1"
767 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
768
769 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
770 msgid "Analog Surround 4.0"
771 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
772
773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
774 msgid "Analog Surround 4.1"
775 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
776
777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
778 msgid "Analog Surround 5.0"
779 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
780
781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
782 msgid "Analog Surround 5.1"
783 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
784
785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
786 msgid "Analog Surround 6.0"
787 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
788
789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
790 msgid "Analog Surround 6.1"
791 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
792
793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
794 msgid "Analog Surround 7.0"
795 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
796
797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
798 msgid "Analog Surround 7.1"
799 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
800
801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
802 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
803 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
804
805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
806 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
807 msgstr "Digitális Passthrough (IEC958)"
808
809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
810 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
811 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
812
813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
814 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
815 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
816
817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
818 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
819 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/DTS)"
820
821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
822 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
823 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
824
825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
826 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
827 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (HDMI)"
828
829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
830 msgid "Analog Mono Duplex"
831 msgstr "Analóg mono duplex"
832
833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
834 msgid "Analog Stereo Duplex"
835 msgstr "Analóg sztereó duplex"
836
837 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
838 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
839 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
840
841 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
842 msgid "Multichannel Duplex"
843 msgstr "Többcsatornás duplex"
844
845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
846 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
847 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2319
848 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
849 msgid "Off"
850 msgstr "Kikapcsolva"
851
852 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
853 #, c-format
854 msgid "%s Output"
855 msgstr "%s kimenet"
856
857 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
858 #, c-format
859 msgid "%s Input"
860 msgstr "%s bemenet"
861
862 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
866 "nothing to write.\n"
867 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
868 "to the ALSA developers.\n"
869 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
870 "returned 0 or another value < min_avail."
871 msgstr ""
872 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
873 "de semmilyen írandó adat nem volt.\n"
874 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
875 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
876 "Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi "
877 "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
878 "más érték volt."
879
880 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
884 "nothing to write!\n"
885 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
886 "to the ALSA developers.\n"
887 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
888 "returned 0 or another value < min_avail."
889 msgstr ""
890 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
891 "de semmilyen írandó adat nem volt.\n"
892 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
893 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
894 "Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi "
895 "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
896 "más érték volt."
897
898 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
902 "nothing to read.\n"
903 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
904 "to the ALSA developers.\n"
905 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
906 "returned 0 or another value < min_avail."
907 msgstr ""
908 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
909 "eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n"
910 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
911 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
912 "Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi "
913 "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
914 "más érték volt."
915
916 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
920 "nothing to read!\n"
921 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
922 "to the ALSA developers.\n"
923 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
924 "returned 0 or another value < min_avail."
925 msgstr ""
926 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
927 "eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n"
928 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
929 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
930 "Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi "
931 "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
932 "más érték volt."
933
934 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
938 "ms).\n"
939 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
940 "to the ALSA developers."
941 msgstr ""
942 "A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
943 "bájt (%lu ms).\n"
944 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
945 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
946
947 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
951 "%lu ms).\n"
952 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
953 "to the ALSA developers."
954 msgstr ""
955 "A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li "
956 "bájt (%s%lu ms).\n"
957 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
958 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
959
960 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
964 "%lu.\n"
965 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
966 "to the ALSA developers."
967 msgstr ""
968 "A „snd_pcm_avail_delay()” függvény furcsa értékeket adott vissza: a "
969 "késleltetés (%lu) kisebb, mint az elérhető %lu.\n"
970 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
971 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
972
973 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
977 "(%lu ms).\n"
978 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
979 "to the ALSA developers."
980 msgstr ""
981 "A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke kivételesen nagy: %lu "
982 "bájt (%lu ms).\n"
983 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
984 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
985
986 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2089
987 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
988 msgid "Headset"
989 msgstr "Fejhallgató"
990
991 # FIXME: utánanézni
992 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
993 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
994 msgid "Handsfree"
995 msgstr "Kihangosító"
996
997 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
998 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
999 msgid "Headphone"
1000 msgstr "Fülhallgató"
1001
1002 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
1003 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
1004 msgid "Portable"
1005 msgstr "Hordozható"
1006
1007 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
1009 msgid "Car"
1010 msgstr "Autó"
1011
1012 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
1014 msgid "HiFi"
1015 msgstr "Hi-Fi"
1016
1017 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
1018 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
1019 msgid "Phone"
1020 msgstr "Telefon"
1021
1022 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2137
1023 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
1024 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
1025 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
1026 msgid "Bluetooth Output"
1027 msgstr "Bluetooth kimenet"
1028
1029 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140
1030 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
1031 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
1032 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
1033 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
1034 msgid "Bluetooth Input"
1035 msgstr "Bluetooth bemenet"
1036
1037 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181
1038 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1039 msgstr "Hi-Fi lejátszás (A2DP)"
1040
1041 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2193
1042 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1043 msgstr "Hi-Fi felvétel (A2DP)"
1044
1045 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2205
1046 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1047 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
1048
1049 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2218
1050 msgid "Handsfree Gateway"
1051 msgstr "Kihangosító átjáró"
1052
1053 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
1054 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1055 msgstr "Hi-Fi lejátszás (A2DP bemenet)"
1056
1057 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1802
1058 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1059 msgstr "Hi-Fi felvétel (A2DP forrás)"
1060
1061 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814
1062 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1063 msgstr "Fejhallgató fejegység (HSP/HFP)"
1064
1065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827
1066 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1067 msgstr "Fejhallgató hangátjáró (HSP/HFP)"
1068
1069 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1070 msgid ""
1071 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1072 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1073 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1074 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1075 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1076 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1077 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1078 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1079 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1080 "or no> "
1081 msgstr ""
1082 "source_name=<a forrás neve> source_properties=<a forrás tulajdonságai> "
1083 "source_master=<a szűrendő forrás neve> sink_name=<a nyelő neve> "
1084 "sink_properties=<a nyelő tulajdonságai> sink_master=<a szűrendő nyelő neve> "
1085 "adjust_time=<milyen gyakran módosítsa a gyakoriságokat, mp-ben> "
1086 "adjust_threshold=<mennyi csúszás után igazítson, mp-ben> "
1087 "format=<mintaformátum> rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák "
1088 "száma> channel_map=<csatornaleképzés> aec_method=<használandó megvalósítás> "
1089 "aec_args=<az AEC alrendszer paraméterei> save_aec=<AEC adatok mentése a /tmp-"
1090 "be> autoloaded=<beállítva, ha ez a modul automatikusan betöltődik> "
1091 "use_volume_sharing=<igen vagy nem> use_master_format=<igen vagy nem> "
1092
1093 #. add on profile
1094 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1095 msgid "On"
1096 msgstr "Be"
1097
1098 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1099 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1100 msgid "Dummy Output"
1101 msgstr "Látszólagos kimenet"
1102
1103 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1104 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1105 msgstr ""
1106 "Mindig maradjon betöltve legalább egy nyelő, még ha az csak az üres nyelő is"
1107
1108 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1109 msgid "General Purpose Equalizer"
1110 msgstr "Általános célú hangszínszabályzó"
1111
1112 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1113 msgid ""
1114 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1115 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1116 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1117 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1118 msgstr ""
1119 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
1120 "sink_master=<csatlakozás ezen nyelőhöz> format=<mintaformátum> "
1121 "rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák száma> "
1122 "channel_map=<csatornaleképzés> autoloaded=<beállítva, ha ez a modul "
1123 "automatikusan betöltődik> use_volume_sharing=<igen vagy nem>"
1124
1125 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1126 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1127 msgstr "autoclean=<nem használt szűrők automatikus eltávolítása?>"
1128
1129 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1130 msgid "Virtual LADSPA sink"
1131 msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
1132
1133 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1134 msgid ""
1135 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1136 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1137 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1138 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1139 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1140 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1141 "LADSPA port names> "
1142 msgstr ""
1143 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
1144 "master=<szűrendő nyelő neve> format=<mintaformátum> rate=<mintavételezési "
1145 "gyakoriság> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
1146 "plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
1147 "control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>  "
1148 "input_ladspaport_map=<bemeneti LADSPA portnevek vesszővel elválasztott "
1149 "listája> output_ladspaport_map=<kimeneti LADSPA portnevek vesszővel "
1150 "elválasztott listája>"
1151
1152 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1153 msgid "Clocked NULL sink"
1154 msgstr "Órajelezett NULL nyelő"
1155
1156 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1157 msgid "Null Output"
1158 msgstr "NULL kimenet"
1159
1160 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1161 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1162 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1163 msgid "Output Devices"
1164 msgstr "Kimeneti eszközök"
1165
1166 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1167 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1168 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1169 msgid "Input Devices"
1170 msgstr "Bemeneti eszközök"
1171
1172 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1173 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1174 msgstr "Hangok ezen a számítógépen: @HOSTNAME@"
1175
1176 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1177 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1178 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1179 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1180 #, c-format
1181 msgid "Tunnel for %s@%s"
1182 msgstr "Alagút ennek: %s@%s"
1183
1184 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1185 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1186 #, c-format
1187 msgid "Tunnel to %s/%s"
1188 msgstr "Alagút ehhez: %s/%s"
1189
1190 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1191 msgid "Virtual surround sink"
1192 msgstr "Virtuális térhatású nyelő"
1193
1194 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1195 msgid ""
1196 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1197 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1198 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1199 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1200 "left_hrir.wav "
1201 msgstr ""
1202 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
1203 "master=<szűrendő nyelő neve> format=<mintavételi formátum> "
1204 "rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák száma> "
1205 "channel_map=<csatornaleképzés> use_volume_sharing=<igen vag nem> "
1206 "force_flat_volume=<igen vag nem> hrir=/útvonal/left_hrir.wav "
1207
1208 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1209 msgid "PulseAudio Sound Server"
1210 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
1211
1212 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1213 msgid "Mono"
1214 msgstr "Mono"
1215
1216 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1217 msgid "Front Center"
1218 msgstr "Első középső"
1219
1220 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1221 msgid "Front Left"
1222 msgstr "Első bal"
1223
1224 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1225 msgid "Front Right"
1226 msgstr "Első jobb"
1227
1228 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1229 msgid "Rear Center"
1230 msgstr "Hátsó középső"
1231
1232 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1233 msgid "Rear Left"
1234 msgstr "Hátsó bal"
1235
1236 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1237 msgid "Rear Right"
1238 msgstr "Hátsó jobb"
1239
1240 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1241 msgid "Subwoofer"
1242 msgstr "Mélysugárzó"
1243
1244 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1245 msgid "Front Left-of-center"
1246 msgstr "Első közép-bal"
1247
1248 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1249 msgid "Front Right-of-center"
1250 msgstr "Első közép-jobb"
1251
1252 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1253 msgid "Side Left"
1254 msgstr "Bal oldalsó"
1255
1256 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1257 msgid "Side Right"
1258 msgstr "Jobb oldalsó"
1259
1260 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1261 msgid "Auxiliary 0"
1262 msgstr "Külső 0"
1263
1264 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1265 msgid "Auxiliary 1"
1266 msgstr "Külső 1"
1267
1268 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1269 msgid "Auxiliary 2"
1270 msgstr "Külső 2"
1271
1272 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1273 msgid "Auxiliary 3"
1274 msgstr "Külső 3"
1275
1276 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1277 msgid "Auxiliary 4"
1278 msgstr "Külső 4"
1279
1280 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1281 msgid "Auxiliary 5"
1282 msgstr "Külső 5"
1283
1284 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1285 msgid "Auxiliary 6"
1286 msgstr "Külső 6"
1287
1288 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1289 msgid "Auxiliary 7"
1290 msgstr "Külső 7"
1291
1292 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1293 msgid "Auxiliary 8"
1294 msgstr "Külső 8"
1295
1296 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1297 msgid "Auxiliary 9"
1298 msgstr "Külső 9"
1299
1300 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1301 msgid "Auxiliary 10"
1302 msgstr "Külső 10"
1303
1304 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1305 msgid "Auxiliary 11"
1306 msgstr "Külső 11"
1307
1308 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1309 msgid "Auxiliary 12"
1310 msgstr "Külső 12"
1311
1312 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1313 msgid "Auxiliary 13"
1314 msgstr "Külső 13"
1315
1316 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1317 msgid "Auxiliary 14"
1318 msgstr "Külső 14"
1319
1320 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1321 msgid "Auxiliary 15"
1322 msgstr "Külső 15"
1323
1324 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1325 msgid "Auxiliary 16"
1326 msgstr "Külső 16"
1327
1328 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1329 msgid "Auxiliary 17"
1330 msgstr "Külső 17"
1331
1332 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1333 msgid "Auxiliary 18"
1334 msgstr "Külső 18"
1335
1336 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1337 msgid "Auxiliary 19"
1338 msgstr "Külső 19"
1339
1340 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1341 msgid "Auxiliary 20"
1342 msgstr "Külső 20"
1343
1344 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1345 msgid "Auxiliary 21"
1346 msgstr "Külső 21"
1347
1348 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1349 msgid "Auxiliary 22"
1350 msgstr "Külső 22"
1351
1352 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1353 msgid "Auxiliary 23"
1354 msgstr "Külső 23"
1355
1356 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1357 msgid "Auxiliary 24"
1358 msgstr "Külső 24"
1359
1360 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1361 msgid "Auxiliary 25"
1362 msgstr "Külső 25"
1363
1364 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1365 msgid "Auxiliary 26"
1366 msgstr "Külső 26"
1367
1368 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1369 msgid "Auxiliary 27"
1370 msgstr "Külső 27"
1371
1372 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1373 msgid "Auxiliary 28"
1374 msgstr "Külső 28"
1375
1376 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1377 msgid "Auxiliary 29"
1378 msgstr "Külső 29"
1379
1380 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1381 msgid "Auxiliary 30"
1382 msgstr "Külső 30"
1383
1384 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1385 msgid "Auxiliary 31"
1386 msgstr "Külső 31"
1387
1388 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1389 msgid "Top Center"
1390 msgstr "Felső középső"
1391
1392 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1393 msgid "Top Front Center"
1394 msgstr "Felső első középső"
1395
1396 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1397 msgid "Top Front Left"
1398 msgstr "Felső első bal"
1399
1400 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1401 msgid "Top Front Right"
1402 msgstr "Felső első jobb"
1403
1404 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1405 msgid "Top Rear Center"
1406 msgstr "Felső hátsó középső"
1407
1408 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1409 msgid "Top Rear Left"
1410 msgstr "Felső hátsó bal"
1411
1412 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1413 msgid "Top Rear Right"
1414 msgstr "Felső hátsó jobb"
1415
1416 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1417 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
1418 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1419 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1420 #: ../src/pulse/volume.c:431
1421 msgid "(invalid)"
1422 msgstr "(Érvénytelen)"
1423
1424 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1425 msgid "Stereo"
1426 msgstr "Sztereó"
1427
1428 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1429 msgid "Surround 4.0"
1430 msgstr "Térhatású 4.0"
1431
1432 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1433 msgid "Surround 4.1"
1434 msgstr "Térhatású 4.1"
1435
1436 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1437 msgid "Surround 5.0"
1438 msgstr "Térhatású 5.0"
1439
1440 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1441 msgid "Surround 5.1"
1442 msgstr "Térhatású 5.1"
1443
1444 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1445 msgid "Surround 7.1"
1446 msgstr "Térhatású 7.1"
1447
1448 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1449 msgid "xcb_connect() failed"
1450 msgstr "az xcb_connect() függvényhívás meghiúsult"
1451
1452 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1453 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1454 msgstr "az xcb_connection_has_error() igaz értéket adott vissza"
1455
1456 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1457 msgid "Failed to parse cookie data"
1458 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatait"
1459
1460 #: ../src/pulse/context.c:702
1461 #, c-format
1462 msgid "fork(): %s"
1463 msgstr "Programindítás: %s"
1464
1465 #: ../src/pulse/context.c:757
1466 #, c-format
1467 msgid "waitpid(): %s"
1468 msgstr "waitpid(): %s"
1469
1470 #: ../src/pulse/context.c:1463
1471 #, c-format
1472 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1473 msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
1474
1475 #: ../src/pulse/direction.c:37
1476 msgid "input"
1477 msgstr "bemenet"
1478
1479 #: ../src/pulse/direction.c:39
1480 msgid "output"
1481 msgstr "kimenet"
1482
1483 #: ../src/pulse/direction.c:41
1484 msgid "bidirectional"
1485 msgstr "kétirányú"
1486
1487 #: ../src/pulse/direction.c:43
1488 msgid "invalid"
1489 msgstr "érvénytelen"
1490
1491 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1836
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1495 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1496 "over the native protocol. Don't do that.)"
1497 msgstr ""
1498 "Az XDG_RUNTIME_DIR (%s) tulajdonosa nem a PulseAudio (uid %d), hanem ez az "
1499 "uid: %d! (Ez például akkor fordulhat elő, ha egy nem rootként futó "
1500 "PulseAudio-hoz root felhasználóként próbál csatlakozni a natív protokollon. "
1501 "Ne tegye.)"
1502
1503 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1504 msgid "yes"
1505 msgstr "igen"
1506
1507 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1508 msgid "no"
1509 msgstr "nem"
1510
1511 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1512 msgid "Cannot access autospawn lock."
1513 msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
1514
1515 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1516 #, c-format
1517 msgid "Failed to open target file '%s'."
1518 msgstr "Nem sikerült megnyitni a cél „%s” fájlt."
1519
1520 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1524 msgstr ""
1525 "Kísérlet történt a cél fájlok megnyitására: „%s”, „%s.1”, „%s.2” ... „%s."
1526 "%d”, de mind meghiúsult."
1527
1528 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1529 msgid "Invalid log target."
1530 msgstr "Érvénytelen naplózási cél."
1531
1532 #: ../src/pulsecore/sink.c:3459
1533 msgid "Built-in Audio"
1534 msgstr "Belső hangforrás"
1535
1536 #: ../src/pulsecore/sink.c:3464
1537 msgid "Modem"
1538 msgstr "Modem"
1539
1540 #: ../src/pulse/error.c:38
1541 msgid "OK"
1542 msgstr "OK"
1543
1544 #: ../src/pulse/error.c:39
1545 msgid "Access denied"
1546 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1547
1548 #: ../src/pulse/error.c:40
1549 msgid "Unknown command"
1550 msgstr "Ismeretlen parancs"
1551
1552 #: ../src/pulse/error.c:41
1553 msgid "Invalid argument"
1554 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1555
1556 #: ../src/pulse/error.c:42
1557 msgid "Entity exists"
1558 msgstr "Az egység létezik"
1559
1560 #: ../src/pulse/error.c:43
1561 msgid "No such entity"
1562 msgstr "Nincs ilyen egység"
1563
1564 #: ../src/pulse/error.c:44
1565 msgid "Connection refused"
1566 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
1567
1568 #: ../src/pulse/error.c:45
1569 msgid "Protocol error"
1570 msgstr "Protokollhiba"
1571
1572 #: ../src/pulse/error.c:46
1573 msgid "Timeout"
1574 msgstr "Időtúllépés"
1575
1576 #: ../src/pulse/error.c:47
1577 msgid "No authentication key"
1578 msgstr "Nem érhető el hitelesítési kulcs"
1579
1580 #: ../src/pulse/error.c:48
1581 msgid "Internal error"
1582 msgstr "Belső hiba"
1583
1584 #: ../src/pulse/error.c:49
1585 msgid "Connection terminated"
1586 msgstr "A kapcsolat megszakadt."
1587
1588 #: ../src/pulse/error.c:50
1589 msgid "Entity killed"
1590 msgstr "Egység kilőve"
1591
1592 #: ../src/pulse/error.c:51
1593 msgid "Invalid server"
1594 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
1595
1596 #: ../src/pulse/error.c:52
1597 msgid "Module initialization failed"
1598 msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
1599
1600 #: ../src/pulse/error.c:53
1601 msgid "Bad state"
1602 msgstr "Hibás állapot"
1603
1604 #: ../src/pulse/error.c:54
1605 msgid "No data"
1606 msgstr "Nincs adat"
1607
1608 #: ../src/pulse/error.c:55
1609 msgid "Incompatible protocol version"
1610 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
1611
1612 #: ../src/pulse/error.c:56
1613 msgid "Too large"
1614 msgstr "Túl nagy"
1615
1616 #: ../src/pulse/error.c:57
1617 msgid "Not supported"
1618 msgstr "Nem támogatott"
1619
1620 #: ../src/pulse/error.c:58
1621 msgid "Unknown error code"
1622 msgstr "Ismeretlen hibakód"
1623
1624 #: ../src/pulse/error.c:59
1625 msgid "No such extension"
1626 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
1627
1628 #: ../src/pulse/error.c:60
1629 msgid "Obsolete functionality"
1630 msgstr "Elavult funkcionalitás"
1631
1632 #: ../src/pulse/error.c:61
1633 msgid "Missing implementation"
1634 msgstr "Nincs megvalósítva"
1635
1636 #: ../src/pulse/error.c:62
1637 msgid "Client forked"
1638 msgstr "Kliens elindítva"
1639
1640 #: ../src/pulse/error.c:63
1641 msgid "Input/Output error"
1642 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1643
1644 #: ../src/pulse/error.c:64
1645 msgid "Device or resource busy"
1646 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1647
1648 #: ../src/pulse/sample.c:177
1649 #, c-format
1650 msgid "%s %uch %uHz"
1651 msgstr "%s %uch %uHz"
1652
1653 #: ../src/pulse/sample.c:189
1654 #, c-format
1655 msgid "%0.1f GiB"
1656 msgstr "%0.1f GiB"
1657
1658 #: ../src/pulse/sample.c:191
1659 #, c-format
1660 msgid "%0.1f MiB"
1661 msgstr "%0.1f MiB"
1662
1663 #: ../src/pulse/sample.c:193
1664 #, c-format
1665 msgid "%0.1f KiB"
1666 msgstr "%0.1f KiB"
1667
1668 #: ../src/pulse/sample.c:195
1669 #, c-format
1670 msgid "%u B"
1671 msgstr "%u B"
1672
1673 #: ../src/utils/pacat.c:117
1674 #, c-format
1675 msgid "Failed to drain stream: %s"
1676 msgstr "Nem sikerült megcsapolni a következő adatfolyamot: %s"
1677
1678 #: ../src/utils/pacat.c:122
1679 msgid "Playback stream drained."
1680 msgstr "A lejátszási adatfolyam megcsapolva."
1681
1682 #: ../src/utils/pacat.c:133
1683 msgid "Draining connection to server."
1684 msgstr "A kiszolgáló kapcsolatának megcsapolása."
1685
1686 #: ../src/utils/pacat.c:146
1687 #, c-format
1688 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1689 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1690
1691 #: ../src/utils/pacat.c:169
1692 #, c-format
1693 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1694 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1695
1696 #: ../src/utils/pacat.c:210
1697 #, c-format
1698 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1699 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1700
1701 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1702 #, c-format
1703 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1704 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1705
1706 #: ../src/utils/pacat.c:340
1707 msgid "Stream successfully created."
1708 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1709
1710 #: ../src/utils/pacat.c:343
1711 #, c-format
1712 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1713 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1714
1715 #: ../src/utils/pacat.c:347
1716 #, c-format
1717 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1718 msgstr ""
1719 "Pufferméretek: maximális hossz: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: %u"
1720
1721 #: ../src/utils/pacat.c:350
1722 #, c-format
1723 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1724 msgstr "Pufferméretek: maximális hossz: %u, részek mérete: %u"
1725
1726 #: ../src/utils/pacat.c:354
1727 #, c-format
1728 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1729 msgstr "„%s” mintavételi leírás és „%s” csatornaleképzés használata."
1730
1731 #: ../src/utils/pacat.c:358
1732 #, c-format
1733 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1734 msgstr ""
1735 "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (index: %u, felfüggesztve: %s)."
1736
1737 #: ../src/utils/pacat.c:368
1738 #, c-format
1739 msgid "Stream error: %s"
1740 msgstr "Adatfolyamhiba: %s"
1741
1742 #: ../src/utils/pacat.c:378
1743 #, c-format
1744 msgid "Stream device suspended.%s"
1745 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban. %s"
1746
1747 #: ../src/utils/pacat.c:380
1748 #, c-format
1749 msgid "Stream device resumed.%s"
1750 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból. %s"
1751
1752 #: ../src/utils/pacat.c:388
1753 #, c-format
1754 msgid "Stream underrun.%s"
1755 msgstr "Adatfolyam-alulcsordulás. %s"
1756
1757 #: ../src/utils/pacat.c:395
1758 #, c-format
1759 msgid "Stream overrun.%s"
1760 msgstr "Adatfolyam-túlcsordulás. %s"
1761
1762 #: ../src/utils/pacat.c:402
1763 #, c-format
1764 msgid "Stream started.%s"
1765 msgstr "Adatfolyam elindítva. %s"
1766
1767 #: ../src/utils/pacat.c:409
1768 #, c-format
1769 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1770 msgstr ""
1771 "Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %s felfüggesztve). "
1772 "%s"
1773
1774 #: ../src/utils/pacat.c:409
1775 msgid "not "
1776 msgstr "nem"
1777
1778 #: ../src/utils/pacat.c:416
1779 #, c-format
1780 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1781 msgstr "Az adatfolyampuffer attribútumai megváltoztak. %s"
1782
1783 #: ../src/utils/pacat.c:431
1784 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1785 msgstr "A dugókérés verem üres: adatfolyam eldugaszolása"
1786
1787 #: ../src/utils/pacat.c:437
1788 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1789 msgstr "A dugókérés verem üres: adatfolyam eldugaszolásának megszüntetése"
1790
1791 #: ../src/utils/pacat.c:441
1792 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1793 msgstr ""
1794 "Figyelmeztetés: több eldugaszolás-megszüntetési kérés érkezett, mint "
1795 "eldugaszolási."
1796
1797 #: ../src/utils/pacat.c:466
1798 #, c-format
1799 msgid "Connection established.%s"
1800 msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
1801
1802 #: ../src/utils/pacat.c:469
1803 #, c-format
1804 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1805 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1806
1807 #: ../src/utils/pacat.c:507
1808 #, c-format
1809 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1810 msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1811
1812 #: ../src/utils/pacat.c:513
1813 #, c-format
1814 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1815 msgstr "Nem sikerült beállítani az adatfolyam megfigyelését: %s"
1816
1817 #: ../src/utils/pacat.c:517
1818 #, c-format
1819 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1820 msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1821
1822 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1823 #, c-format
1824 msgid "Connection failure: %s"
1825 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1826
1827 #: ../src/utils/pacat.c:563
1828 msgid "Got EOF."
1829 msgstr "A fájl vége elérve."
1830
1831 #: ../src/utils/pacat.c:600
1832 #, c-format
1833 msgid "write() failed: %s"
1834 msgstr "A „write()” függvényhívás sikertelen: %s"
1835
1836 #: ../src/utils/pacat.c:621
1837 msgid "Got signal, exiting."
1838 msgstr "Kilépés, szignál hatására."
1839
1840 #: ../src/utils/pacat.c:635
1841 #, c-format
1842 msgid "Failed to get latency: %s"
1843 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
1844
1845 #: ../src/utils/pacat.c:640
1846 #, c-format
1847 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1848 msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
1849
1850 #: ../src/utils/pacat.c:661
1851 #, c-format
1852 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1853 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1854
1855 #: ../src/utils/pacat.c:671
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "%s [options]\n"
1859 "%s\n"
1860 "\n"
1861 "  -h, --help                            Show this help\n"
1862 "      --version                         Show version\n"
1863 "\n"
1864 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1865 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1866 "\n"
1867 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1868 "\n"
1869 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1870 "to\n"
1871 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1872 "connect to\n"
1873 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1874 "server\n"
1875 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1876 "server\n"
1877 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1878 "in range 0...65536\n"
1879 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1880 "44100)\n"
1881 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1882 "s16be, u8, float32le,\n"
1883 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1884 "s24le, s24be,\n"
1885 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1886 "s16ne)\n"
1887 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1888 "2 for stereo\n"
1889 "                                        (defaults to 2)\n"
1890 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1891 "default\n"
1892 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1893 "source the stream is\n"
1894 "                                        being connected to.\n"
1895 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1896 "source the stream is\n"
1897 "                                        being connected to.\n"
1898 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1899 "channel map\n"
1900 "                                        from the sink/source the stream is "
1901 "being connected to.\n"
1902 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1903 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1904 "name.\n"
1905 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1906 "bytes.\n"
1907 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1908 "per request in bytes.\n"
1909 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1910 "msec.\n"
1911 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1912 "per request in msec.\n"
1913 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1914 "specified value.\n"
1915 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1916 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1917 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1918 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1919 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1920 "index INDEX.\n"
1921 msgstr ""
1922 "%s [KAPCSOLÓ]\n"
1923 "\n"
1924 "%s\n"
1925 "\n"
1926 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
1927 "      --version                         Az alkalmazás verziószámának "
1928 "megjelenítése\n"
1929 "\n"
1930 "  -r, --record                          Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
1931 "  -p, --playback                        Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
1932 "\n"
1933 "  -v, --verbose                         Részletes üzenetek\n"
1934 "\n"
1935 "  -s, --server=KISZOLGÁLÓ               Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ "
1936 "kiszolgálóhoz\n"
1937 "  -d, --device=ESZKÖZ                   Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz "
1938 "vagy forráshoz\n"
1939 "  -n, --client-name=NÉV                 A kliens neve ezen a szerveren\n"
1940 "      --stream-name=NÉV                 Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
1941 "      --volume=HANGERŐ                  Kezdeti (lineáris) hangerő megadása "
1942 "0...65536 között\n"
1943 "      --rate=MINTAVÉTEL                 Mintavételezés gyakorisága Hz-ben "
1944 "(alapértelmezés: 44100)\n"
1945 "      --format=MINTAFORMÁTUM            Mintavételezés típusa, lehetséges "
1946 "értékek: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1947 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1948 "s24le, s24be,\n"
1949 "                                        s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: "
1950 "s16ne)\n"
1951 "      --channels=CSATORNÁK              Csatornák száma: 1 - mono, 2 - "
1952 "sztereó\n"
1953 "                                        (alapértelmezés: 2)\n"
1954 "      --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS    Az alapértelmezés helyett "
1955 "használandó csatornaleképzés\n"
1956 "      --fix-format                      A mintavételi formátum átvétele a "
1957 "nyelőtől/forrástól,\n"
1958 "                                        amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n"
1959 "      --fix-rate                        A mintavételi gyakoriság átvétele a "
1960 "nyelőtől/forrástól,\n"
1961 "                                        amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n"
1962 "      --fix-channels                    A csatornaszám és a csatornaleképzés "
1963 "átvétele a nyelőtől/forrástól,\n"
1964 "                                        amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n"
1965 "      --no-remix                        Ne keverjen fel vagy le "
1966 "csatornákat.\n"
1967 "      --no-remap                        Csatornák leképezése index és nem "
1968 "név szerint.\n"
1969 "      --latency=BÁJT                    A bájtokban megadott késleltetés "
1970 "kérése.\n"
1971 "      --process-time=BÁJT               A bájtokban megadott kérésenkénti "
1972 "feldolgozási idő kérése.\n"
1973 "      --latency-msec=MSEC               Az ezredmásodpercben megadott "
1974 "késleltetés kérése.\n"
1975 "      --process-time-msec=MSEC          Az ezredmásodpercben kérésenkénti "
1976 "feldolgozási idő kérése.\n"
1977 "      --property=TULAJDONSÁG=ÉRTÉK      A megadott tulajdonság beállítása az "
1978 "adott értékre.\n"
1979 "      --raw                             Nyers PCM adatok felvétele vagy "
1980 "lejátszása.\n"
1981 "      --passthrough                     Passthrough adatok.\n"
1982 "      --file-format[=FORMÁTUM]          Adott FORMÁTUMÚ PCM adatok felvétele "
1983 "vagy lejátszása.\n"
1984 "      --list-file-formats               Elérhető fájlformátumok listája.\n"
1985 "      --monitor-stream=INDEX            Felvétel az INDEX indexű "
1986 "nyelőbemenetről.\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pacat.c:788
1989 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1990 msgstr "Kódolt hangfájlok lejátszása egy PulseAudio hangkiszolgálón."
1991
1992 #: ../src/utils/pacat.c:792
1993 msgid ""
1994 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1995 msgstr ""
1996 "Hangadatok rögzítése egy PulseAudio hangkiszolgálóról, és fájlba írásuk."
1997
1998 #: ../src/utils/pacat.c:796
1999 msgid ""
2000 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2001 "the specified file."
2002 msgstr ""
2003 "Hangadatok rögzítése egy PulseAudio hangkiszolgálóról, és szabványos "
2004 "kimenetre, vagy a megadott fájlba írásuk."
2005
2006 #: ../src/utils/pacat.c:800
2007 msgid ""
2008 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2009 "server."
2010 msgstr ""
2011 "Hangadatok lejátszása a szabványos bemenetről, vagy a megadott fájlból egy "
2012 "PulseAudio hangkiszolgálón."
2013
2014 #: ../src/utils/pacat.c:814
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "pacat %s\n"
2018 "Compiled with libpulse %s\n"
2019 "Linked with libpulse %s\n"
2020 msgstr ""
2021 "pacat %s\n"
2022 "Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
2023 "Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
2026 #, c-format
2027 msgid "Invalid client name '%s'"
2028 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
2029
2030 #: ../src/utils/pacat.c:862
2031 #, c-format
2032 msgid "Invalid stream name '%s'"
2033 msgstr "Érvénytelen adatfolyamnév: „%s”"
2034
2035 #: ../src/utils/pacat.c:899
2036 #, c-format
2037 msgid "Invalid channel map '%s'"
2038 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
2039
2040 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
2041 #, c-format
2042 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2043 msgstr "Érvénytelen késleltetésmeghatározás: „%s”"
2044
2045 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
2046 #, c-format
2047 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2048 msgstr "Érvénytelen feldolgozásiidő-meghatározás: „%s”"
2049
2050 #: ../src/utils/pacat.c:961
2051 #, c-format
2052 msgid "Invalid property '%s'"
2053 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
2054
2055 #: ../src/utils/pacat.c:980
2056 #, c-format
2057 msgid "Unknown file format %s."
2058 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”."
2059
2060 #: ../src/utils/pacat.c:995
2061 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2062 msgstr "A --monitor-stream argumentumának feldolgozása sikertelen"
2063
2064 #: ../src/utils/pacat.c:1006
2065 msgid "Invalid sample specification"
2066 msgstr "Érvénytelen mintameghatározás"
2067
2068 #: ../src/utils/pacat.c:1016
2069 #, c-format
2070 msgid "open(): %s"
2071 msgstr "open(): %s"
2072
2073 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2074 #, c-format
2075 msgid "dup2(): %s"
2076 msgstr "dup2(): %s"
2077
2078 #: ../src/utils/pacat.c:1028
2079 msgid "Too many arguments."
2080 msgstr "Túl sok argumentum."
2081
2082 #: ../src/utils/pacat.c:1039
2083 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2084 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi meghatározást a fájlhoz."
2085
2086 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2087 msgid "Failed to open audio file."
2088 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
2089
2090 #: ../src/utils/pacat.c:1071
2091 msgid ""
2092 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2093 "specification from file."
2094 msgstr ""
2095 "Figyelmeztetés: a megadott mintavételi meghatározás felül lesz írva a "
2096 "fájlból származó meghatározással."
2097
2098 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
2099 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2100 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi meghatározást a fájlból."
2101
2102 #: ../src/utils/pacat.c:1083
2103 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2104 msgstr ""
2105 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
2106
2107 #: ../src/utils/pacat.c:1094
2108 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2109 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi meghatározásnak"
2110
2111 #: ../src/utils/pacat.c:1105
2112 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2113 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
2114
2115 #: ../src/utils/pacat.c:1120
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2119 msgstr ""
2120 "A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi meghatározás: „%s” "
2121 "és csatornaleképzés: „%s” használatával."
2122
2123 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2124 msgid "recording"
2125 msgstr "felvétel"
2126
2127 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2128 msgid "playback"
2129 msgstr "lejátszás"
2130
2131 #: ../src/utils/pacat.c:1145
2132 msgid "Failed to set media name."
2133 msgstr "Nem sikerült beállítani a médianevet."
2134
2135 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
2136 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2137 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
2138
2139 #: ../src/utils/pacat.c:1175
2140 msgid "io_new() failed."
2141 msgstr "Az „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
2142
2143 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
2144 msgid "pa_context_new() failed."
2145 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
2146
2147 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
2148 #, c-format
2149 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2150 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2151
2152 #: ../src/utils/pacat.c:1196
2153 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2154 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
2155
2156 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
2157 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2158 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
2159
2160 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2161 msgid "NAME [ARGS ...]"
2162 msgstr "NÉV [ARGUMENTUMOK …]"
2163
2164 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2165 msgid "NAME|#N"
2166 msgstr "NÉV|#N"
2167
2168 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2170 msgid "NAME"
2171 msgstr "NÉV"
2172
2173 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2174 msgid "NAME|#N VOLUME"
2175 msgstr "NÉV|#N HANGERŐ"
2176
2177 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2178 msgid "#N VOLUME"
2179 msgstr "#N HANGERŐ"
2180
2181 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2182 msgid "NAME|#N 1|0"
2183 msgstr "NÉV|#N 1|0"
2184
2185 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2186 msgid "#N 1|0"
2187 msgstr "#N 1|0"
2188
2189 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2190 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2191 msgstr "NÉV|#N KULCS=ÉRTÉK"
2192
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2194 msgid "#N KEY=VALUE"
2195 msgstr "#N KULCS=ÉRTÉK"
2196
2197 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2198 msgid "#N"
2199 msgstr "#N"
2200
2201 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2202 msgid "NAME SINK|#N"
2203 msgstr "NÉV NYELŐ|#N"
2204
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2206 msgid "NAME FILENAME"
2207 msgstr "NÉV FÁJLNÉV"
2208
2209 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2210 msgid "PATHNAME"
2211 msgstr "ÚTVONALNÉV"
2212
2213 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2214 msgid "FILENAME SINK|#N"
2215 msgstr "FÁJLNÉV NYELŐ|#N"
2216
2217 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2218 msgid "#N SINK|SOURCE"
2219 msgstr "#N NYELŐ|FORRÁS"
2220
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2222 msgid "1|0"
2223 msgstr "1|0"
2224
2225 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2226 msgid "CARD PROFILE"
2227 msgstr "KÁRTYAPROFIL"
2228
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2230 msgid "NAME|#N PORT"
2231 msgstr "NÉV|#N PORT"
2232
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2234 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2235 msgstr "KÁRTYANÉV|KÁRTYA-#N PORTELTOLÁS"
2236
2237 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2238 msgid "TARGET"
2239 msgstr "CÉL"
2240
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2242 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2243 msgstr "SZÁMOZOTT-SZINT"
2244
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2246 msgid "FRAMES"
2247 msgstr "KERETEK"
2248
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "\n"
2253 "  -h, --help                            Show this help\n"
2254 "      --version                         Show version\n"
2255 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2256 msgstr ""
2257 "\n"
2258 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
2259 "      --version                         Verziószám megjelenítése\n"
2260 "Ha nincs megadva parancs, a pacmd interaktív módban indul.\n"
2261
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "pacmd %s\n"
2266 "Compiled with libpulse %s\n"
2267 "Linked with libpulse %s\n"
2268 msgstr ""
2269 "pacmd %s\n"
2270 "Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
2271 "Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2272
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2274 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2275 msgstr "Nem fut a PulseAudio démon, vagy nem munkamenet-démonként fut."
2276
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2278 #, c-format
2279 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2280 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2281
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2283 #, c-format
2284 msgid "connect(): %s"
2285 msgstr "connect(): %s"
2286
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2288 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2289 msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
2290
2291 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2292 msgid "Daemon not responding."
2293 msgstr "A démon nem válaszol."
2294
2295 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2296 #, c-format
2297 msgid "write(): %s"
2298 msgstr "write(): %s"
2299
2300 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2301 #, c-format
2302 msgid "poll(): %s"
2303 msgstr "poll(): %s"
2304
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2306 #, c-format
2307 msgid "read(): %s"
2308 msgstr "read(): %s"
2309
2310 #: ../src/utils/pactl.c:164
2311 #, c-format
2312 msgid "Failed to get statistics: %s"
2313 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
2314
2315 #: ../src/utils/pactl.c:170
2316 #, c-format
2317 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2318 msgstr "Jelenleg használt: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n"
2319
2320 #: ../src/utils/pactl.c:173
2321 #, c-format
2322 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2323 msgstr ""
2324 "A futás során összesen lefoglalva: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n"
2325
2326 #: ../src/utils/pactl.c:176
2327 #, c-format
2328 msgid "Sample cache size: %s\n"
2329 msgstr "Mintagyorsítótár mérete: %s\n"
2330
2331 #: ../src/utils/pactl.c:185
2332 #, c-format
2333 msgid "Failed to get server information: %s"
2334 msgstr "Nem sikerült lekérni a kiszolgáló adatait: %s"
2335
2336 #: ../src/utils/pactl.c:190
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Server String: %s\n"
2340 "Library Protocol Version: %u\n"
2341 "Server Protocol Version: %u\n"
2342 "Is Local: %s\n"
2343 "Client Index: %u\n"
2344 "Tile Size: %zu\n"
2345 msgstr ""
2346 "Kiszolgáló karakterlánc: %s\n"
2347 "Programkönyvtár protokollverzió: %u\n"
2348 "Kiszolgáló protokollverzió: %u\n"
2349 "Helyi: %s\n"
2350 "Kliensindex: %u\n"
2351 "Csempeméret: %zu\n"
2352
2353 #: ../src/utils/pactl.c:206
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "User Name: %s\n"
2357 "Host Name: %s\n"
2358 "Server Name: %s\n"
2359 "Server Version: %s\n"
2360 "Default Sample Specification: %s\n"
2361 "Default Channel Map: %s\n"
2362 "Default Sink: %s\n"
2363 "Default Source: %s\n"
2364 "Cookie: %04x:%04x\n"
2365 msgstr ""
2366 "Felhasználónév: %s\n"
2367 "Számítógépnév: %s\n"
2368 "Kiszolgálónév: %s\n"
2369 "Kiszolgáló verzió: %s\n"
2370 "Alapértelmezett mintavételi meghatározás: %s\n"
2371 "Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
2372 "Alapértelmezett nyelő: %s\n"
2373 "Alapértelmezett forrás: %s\n"
2374 "Süti: %04x:%04x\n"
2375
2376 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2377 #, c-format
2378 msgid "Failed to get sink information: %s"
2379 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyelő adatait: %s"
2380
2381 #: ../src/utils/pactl.c:281
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Sink #%u\n"
2385 "\tState: %s\n"
2386 "\tName: %s\n"
2387 "\tDescription: %s\n"
2388 "\tDriver: %s\n"
2389 "\tSample Specification: %s\n"
2390 "\tChannel Map: %s\n"
2391 "\tOwner Module: %u\n"
2392 "\tMute: %s\n"
2393 "\tVolume: %s\n"
2394 "\t        balance %0.2f\n"
2395 "\tBase Volume: %s\n"
2396 "\tMonitor Source: %s\n"
2397 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2398 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2399 "\tProperties:\n"
2400 "\t\t%s\n"
2401 msgstr ""
2402 "%u. nyelő\n"
2403 "\tÁllapot: %s\n"
2404 "\tNév: %s\n"
2405 "\tLeírás: %s\n"
2406 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
2407 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2408 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2409 "\tTulajdonos modul: %u\n"
2410 "\tNémítás: %s\n"
2411 "\tHangerő: %s\n"
2412 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2413 "\tAlap hangerő: %s\n"
2414 "\tForrás megfigyelése: %s\n"
2415 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
2416 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2417 "\tTulajdonságok:\n"
2418 "\t\t%s\n"
2419
2420 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2421 #, c-format
2422 msgid "\tPorts:\n"
2423 msgstr "\tPortok:\n"
2424
2425 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2426 #, c-format
2427 msgid "\tActive Port: %s\n"
2428 msgstr "\tAktív port: %s\n"
2429
2430 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2431 #, c-format
2432 msgid "\tFormats:\n"
2433 msgstr "\tFormátumok:\n"
2434
2435 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2436 #, c-format
2437 msgid "Failed to get source information: %s"
2438 msgstr "Nem sikerült lekérni a forrás adatait: %s"
2439
2440 #: ../src/utils/pactl.c:388
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Source #%u\n"
2444 "\tState: %s\n"
2445 "\tName: %s\n"
2446 "\tDescription: %s\n"
2447 "\tDriver: %s\n"
2448 "\tSample Specification: %s\n"
2449 "\tChannel Map: %s\n"
2450 "\tOwner Module: %u\n"
2451 "\tMute: %s\n"
2452 "\tVolume: %s\n"
2453 "\t        balance %0.2f\n"
2454 "\tBase Volume: %s\n"
2455 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2456 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2457 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2458 "\tProperties:\n"
2459 "\t\t%s\n"
2460 msgstr ""
2461 "%u. forrás\n"
2462 "\tÁllapot: %s\n"
2463 "\tNév: %s\n"
2464 "\tLeírás: %s\n"
2465 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2466 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2467 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2468 "\tTulajdonos modul: %u\n"
2469 "\tNémítás: %s\n"
2470 "\tHangerő: %s\n"
2471 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2472 "\tAlap hangerő: %s\n"
2473 "\tNyelő megfigyelője: %s\n"
2474 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
2475 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
2476 "\tTulajdonságok:\n"
2477 "\t\t%s\n"
2478
2479 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2480 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2481 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2482 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2483 #: ../src/utils/pactl.c:809
2484 msgid "n/a"
2485 msgstr "---"
2486
2487 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2488 #, c-format
2489 msgid "Failed to get module information: %s"
2490 msgstr "Nem sikerült lekérni a modul adatait: %s"
2491
2492 #: ../src/utils/pactl.c:478
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Module #%u\n"
2496 "\tName: %s\n"
2497 "\tArgument: %s\n"
2498 "\tUsage counter: %s\n"
2499 "\tProperties:\n"
2500 "\t\t%s\n"
2501 msgstr ""
2502 "%u. modul\n"
2503 "\tNév: %s\n"
2504 "\tArgumentum: %s\n"
2505 "\tHasználat száma: %s\n"
2506 "\tTulajdonságok:\n"
2507 "\t\t%s\n"
2508
2509 #: ../src/utils/pactl.c:497
2510 #, c-format
2511 msgid "Failed to get client information: %s"
2512 msgstr "Nem sikerült lekérni a kliens adatait: %s"
2513
2514 #: ../src/utils/pactl.c:523
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Client #%u\n"
2518 "\tDriver: %s\n"
2519 "\tOwner Module: %s\n"
2520 "\tProperties:\n"
2521 "\t\t%s\n"
2522 msgstr ""
2523 "%u. kliens\n"
2524 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2525 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2526 "\tTulajdonságok:\n"
2527 "\t\t%s\n"
2528
2529 #: ../src/utils/pactl.c:540
2530 #, c-format
2531 msgid "Failed to get card information: %s"
2532 msgstr "Nem sikerült lekérni a kártya adatait: %s"
2533
2534 #: ../src/utils/pactl.c:563
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Card #%u\n"
2538 "\tName: %s\n"
2539 "\tDriver: %s\n"
2540 "\tOwner Module: %s\n"
2541 "\tProperties:\n"
2542 "\t\t%s\n"
2543 msgstr ""
2544 "%u. kártya\n"
2545 "\tNév: %s\n"
2546 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2547 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2548 "\tTulajdonságok:\n"
2549 "\t\t%s\n"
2550
2551 #: ../src/utils/pactl.c:579
2552 #, c-format
2553 msgid "\tProfiles:\n"
2554 msgstr "\tProfilok:\n"
2555
2556 #: ../src/utils/pactl.c:581
2557 #, c-format
2558 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2559 msgstr "\t\t%s: %s (nyelők: %u, források: %u, prioritás: %u, elérhető: %s)\n"
2560
2561 #: ../src/utils/pactl.c:586
2562 #, c-format
2563 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2564 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
2565
2566 #: ../src/utils/pactl.c:600
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "\t\t\tProperties:\n"
2570 "\t\t\t\t%s\n"
2571 msgstr ""
2572 "\t\t\tTulajdonságok:\n"
2573 "\t\t\t\t%s\n"
2574
2575 #: ../src/utils/pactl.c:605
2576 #, c-format
2577 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2578 msgstr "\t\t\tProfilok része: %s"
2579
2580 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2581 #, c-format
2582 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2583 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyelő bemeneti adatait: %s"
2584
2585 #: ../src/utils/pactl.c:651
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Sink Input #%u\n"
2589 "\tDriver: %s\n"
2590 "\tOwner Module: %s\n"
2591 "\tClient: %s\n"
2592 "\tSink: %u\n"
2593 "\tSample Specification: %s\n"
2594 "\tChannel Map: %s\n"
2595 "\tFormat: %s\n"
2596 "\tCorked: %s\n"
2597 "\tMute: %s\n"
2598 "\tVolume: %s\n"
2599 "\t        balance %0.2f\n"
2600 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2601 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2602 "\tResample method: %s\n"
2603 "\tProperties:\n"
2604 "\t\t%s\n"
2605 msgstr ""
2606 "%u. nyelő bemenet\n"
2607 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2608 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2609 "\tKliens: %s\n"
2610 "\tNyelő: %u\n"
2611 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2612 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2613 "\tFormátum: %s\n"
2614 "\tEldugaszolva: %s\n"
2615 "\tNémítás: %s\n"
2616 "\tHangerő: %s\n"
2617 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2618 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
2619 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
2620 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
2621 "\tTulajdonságok:\n"
2622 "\t\t%s\n"
2623
2624 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2625 #, c-format
2626 msgid "Failed to get source output information: %s"
2627 msgstr "Nem sikerült lekérni a forrás kimeneti adatait: %s"
2628
2629 #: ../src/utils/pactl.c:721
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Source Output #%u\n"
2633 "\tDriver: %s\n"
2634 "\tOwner Module: %s\n"
2635 "\tClient: %s\n"
2636 "\tSource: %u\n"
2637 "\tSample Specification: %s\n"
2638 "\tChannel Map: %s\n"
2639 "\tFormat: %s\n"
2640 "\tCorked: %s\n"
2641 "\tMute: %s\n"
2642 "\tVolume: %s\n"
2643 "\t        balance %0.2f\n"
2644 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2645 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2646 "\tResample method: %s\n"
2647 "\tProperties:\n"
2648 "\t\t%s\n"
2649 msgstr ""
2650 "%u. nyelő bemenet\n"
2651 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2652 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2653 "\tKliens: %s\n"
2654 "\tNyelő: %u\n"
2655 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2656 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2657 "\tFormátum: %s\n"
2658 "\tEldugaszolva: %s\n"
2659 "\tNémítás: %s\n"
2660 "\tHangerő: %s\n"
2661 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2662 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
2663 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
2664 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
2665 "\tTulajdonságok:\n"
2666 "\t\t%s\n"
2667
2668 #: ../src/utils/pactl.c:762
2669 #, c-format
2670 msgid "Failed to get sample information: %s"
2671 msgstr "Nem sikerült lekérni a mintavétel adatait: %s"
2672
2673 #: ../src/utils/pactl.c:789
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Sample #%u\n"
2677 "\tName: %s\n"
2678 "\tSample Specification: %s\n"
2679 "\tChannel Map: %s\n"
2680 "\tVolume: %s\n"
2681 "\t        balance %0.2f\n"
2682 "\tDuration: %0.1fs\n"
2683 "\tSize: %s\n"
2684 "\tLazy: %s\n"
2685 "\tFilename: %s\n"
2686 "\tProperties:\n"
2687 "\t\t%s\n"
2688 msgstr ""
2689 "%u. minta\n"
2690 "\tNév: %s\n"
2691 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2692 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2693 "\tHangerő: %s\n"
2694 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2695 "\tIdőtartam: %0.1fs\n"
2696 "\tMéret: %s\n"
2697 "\tLusta: %s\n"
2698 "\tFájlnév: %s\n"
2699 "\tTulajdonságok:\n"
2700 "\t\t%s\n"
2701
2702 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2703 #, c-format
2704 msgid "Failure: %s"
2705 msgstr "Hiba: %s"
2706
2707 #: ../src/utils/pactl.c:866
2708 #, c-format
2709 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2710 msgstr "Nem sikerült eltávolítani a modult: nincs betöltve %s nevű modul"
2711
2712 #: ../src/utils/pactl.c:884
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2716 "channel/s supported = %d\n"
2717 msgstr ""
2718 "Nem sikerült a hangerő beállítása: kísérlet %d csatorna hangerejének "
2719 "beállítására, miközben a támogatott csatornák száma %d\n"
2720
2721 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2722 #, c-format
2723 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2724 msgstr "Nem sikerült beállítani a formátumot: érvénytelen formátumleírás: %s"
2725
2726 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2727 #, c-format
2728 msgid "Failed to upload sample: %s"
2729 msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
2730
2731 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2732 msgid "Premature end of file"
2733 msgstr "Túl korai fájlvég"
2734
2735 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2736 msgid "new"
2737 msgstr "új"
2738
2739 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2740 msgid "change"
2741 msgstr "módosítás"
2742
2743 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2744 msgid "remove"
2745 msgstr "eltávolítás"
2746
2747 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2748 msgid "unknown"
2749 msgstr "ismeretlen"
2750
2751 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2752 msgid "sink"
2753 msgstr "nyelő"
2754
2755 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2756 msgid "source"
2757 msgstr "forrás"
2758
2759 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2760 msgid "sink-input"
2761 msgstr "nyelő-bemenet"
2762
2763 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2764 msgid "source-output"
2765 msgstr "forrás-kimenet"
2766
2767 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2768 msgid "module"
2769 msgstr "modul"
2770
2771 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2772 msgid "client"
2773 msgstr "kliens"
2774
2775 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2776 msgid "sample-cache"
2777 msgstr "mintagyorsítótár"
2778
2779 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2780 msgid "server"
2781 msgstr "kiszolgáló"
2782
2783 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2784 msgid "card"
2785 msgstr "kártya"
2786
2787 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2788 #, c-format
2789 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2790 msgstr "„%1$s” esemény ezen: %3$u. %2$s\n"
2791
2792 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2793 msgid "Got SIGINT, exiting."
2794 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására."
2795
2796 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2797 msgid "Invalid volume specification"
2798 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen"
2799
2800 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2801 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2802 msgstr "A hangerő a megengedett tartományon kívül esik.\n"
2803
2804 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2805 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2806 msgstr "A hangerőmegadások száma érvénytelen.\n"
2807
2808 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2809 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2810 msgstr "A hangerő megadása inkonzisztens.\n"
2811
2812 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2813 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2814 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2815 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2816 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2817 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2818 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2819 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2820 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2821 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2822 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2823 msgid "[options]"
2824 msgstr "[kapcsolók]"
2825
2826 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2827 msgid "[TYPE]"
2828 msgstr "[TÍPUS]"
2829
2830 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2831 msgid "FILENAME [NAME]"
2832 msgstr "FÁJLNÉV [NÉV]"
2833
2834 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2835 msgid "NAME [SINK]"
2836 msgstr "NÉV [NYELŐ]"
2837
2838 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2839 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2840 msgstr "NÉV|#N HANGERŐ [HANGERŐ …]"
2841
2842 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2843 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2844 msgstr "#N HANGERŐ [HANGERŐ …]"
2845
2846 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2847 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2848 msgstr "NÉV|#N 1|0|váltás"
2849
2850 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2851 msgid "#N 1|0|toggle"
2852 msgstr "#N 1|0|váltás"
2853
2854 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2855 msgid "#N FORMATS"
2856 msgstr "#N FORMÁTUMOK"
2857
2858 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "\n"
2862 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2863 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2864 msgstr ""
2865 "\n"
2866 "A speciális @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@ nevek\n"
2867 "használhatók az alapértelmezett nyelő, forrás és megfigyelő megadására.\n"
2868
2869 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "\n"
2873 "  -h, --help                            Show this help\n"
2874 "      --version                         Show version\n"
2875 "\n"
2876 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2877 "to\n"
2878 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2879 "server\n"
2880 msgstr ""
2881 "\n"
2882 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
2883 "      --version                         Verziószám megjelenítése\n"
2884 "  -s, --server=KISZOLGÁLÓ               Csatlakozás ehhez a kiszolgálóhoz\n"
2885 "  -n, --client-name=NÉV                 A kliens neve a kiszolgálón\n"
2886
2887 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "pactl %s\n"
2891 "Compiled with libpulse %s\n"
2892 "Linked with libpulse %s\n"
2893 msgstr ""
2894 "pactl %s\n"
2895 "Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
2896 "Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2897
2898 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2899 #, c-format
2900 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2901 msgstr "Ne adjon meg semmit, vagy a következők egyikét: %s"
2902
2903 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2904 msgid "Please specify a sample file to load"
2905 msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
2906
2907 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2908 msgid "Failed to open sound file."
2909 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
2910
2911 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2912 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2913 msgstr ""
2914 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi meghatározást a "
2915 "fájlból."
2916
2917 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2918 msgid "You have to specify a sample name to play"
2919 msgstr "Meg kell adnia a lejátszandó minta nevét"
2920
2921 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2922 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2923 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét"
2924
2925 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2926 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2927 msgstr "Meg kell adnia egy nyelő bemeneti indexét és egy nyelőt"
2928
2929 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2930 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2931 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti indexét és egy forrást"
2932
2933 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2934 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2935 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és argumentumait."
2936
2937 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2938 msgid "You have to specify a module index or name"
2939 msgstr "Meg kell adnia a modul indexét vagy nevét"
2940
2941 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2942 msgid ""
2943 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2944 msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
2945
2946 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2947 msgid "Invalid suspend specification."
2948 msgstr "Érvénytelen felfüggesztési meghatározás."
2949
2950 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2951 msgid ""
2952 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2953 "value."
2954 msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
2955
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2957 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2958 msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy indexét és egy profil nevét"
2959
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2961 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2962 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy indexét, és egy port nevét"
2963
2964 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2965 msgid "You have to specify a sink name"
2966 msgstr "Meg kell adnia egy nyelő nevét"
2967
2968 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2969 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2970 msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét, és egy port nevét"
2971
2972 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2973 msgid "You have to specify a source name"
2974 msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét"
2975
2976 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2977 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2978 msgstr "Meg kell adnia egy nyelő nevét vagy indexét és egy hangerőt"
2979
2980 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2981 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2982 msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét és egy hangerőt"
2983
2984 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2985 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2986 msgstr "Meg kell adnia egy nyelő bemenet indexét és egy hangerőt"
2987
2988 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2989 msgid "Invalid sink input index"
2990 msgstr "A nyelőbemenet indexe érvénytelen"
2991
2992 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2993 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2994 msgstr "Meg kell adnia egy forráskimenet indexét és egy hangerőt"
2995
2996 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2997 msgid "Invalid source output index"
2998 msgstr "A nyelőkimenet indexe érvénytelen"
2999
3000 #: ../src/utils/pactl.c:1956
3001 msgid ""
3002 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3003 msgstr ""
3004 "Meg kell adnia egy nyelő nevét vagy indexét, és a némítási műveletet (0, 1 "
3005 "vagy „toggle”)"
3006
3007 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
3008 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
3009 msgid "Invalid mute specification"
3010 msgstr "Érvénytelen némításmeghatározás"
3011
3012 #: ../src/utils/pactl.c:1971
3013 msgid ""
3014 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3015 msgstr ""
3016 "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét, és a némítási műveletet (0, 1 "
3017 "vagy „toggle”)"
3018
3019 #: ../src/utils/pactl.c:1986
3020 msgid ""
3021 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3022 msgstr ""
3023 "Meg kell adnia egy nyelő bemeneti indexét, és a némítási műveletet (0, 1 "
3024 "vagy „toggle”)"
3025
3026 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3027 msgid "Invalid sink input index specification"
3028 msgstr "A nyelő bemeneti indexének megadása érvénytelen"
3029
3030 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3031 msgid ""
3032 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3033 "'toggle')"
3034 msgstr ""
3035 "Meg kell adnia egy forráskimenet indexét, és a némítási műveletet (0, 1 vagy "
3036 "„toggle”)"
3037
3038 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3039 msgid "Invalid source output index specification"
3040 msgstr "A forrás bemeneti indexének megadása érvénytelen"
3041
3042 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3043 msgid ""
3044 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3045 "formats"
3046 msgstr ""
3047 "Meg kell adnia egy nyelő indexét és a támogatott formátumok pontosvesszővel "
3048 "elválasztott listáját"
3049
3050 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3051 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3052 msgstr ""
3053 "Meg kell adnia egy kártya nevét vagy indexét, egy port nevét és egy "
3054 "késleltetéseltolást"
3055
3056 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3057 msgid "Could not parse latency offset"
3058 msgstr "Nem dolgozható fel a késleltetéseltolás"
3059
3060 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3061 msgid "No valid command specified."
3062 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
3063
3064 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3065 #, c-format
3066 msgid "fork(): %s\n"
3067 msgstr "fork(): %s\n"
3068
3069 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3070 #, c-format
3071 msgid "execvp(): %s\n"
3072 msgstr "execvp(): %s\n"
3073
3074 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3075 #, c-format
3076 msgid "Failure to resume: %s\n"
3077 msgstr "Hiba a folytatáskor: %s\n"
3078
3079 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3080 #, c-format
3081 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3082 msgstr "Hiba a felfüggesztéskor: %s\n"
3083
3084 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3085 #, c-format
3086 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3087 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi, nem lesz felfüggesztve.\n"
3088
3089 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3090 #, c-format
3091 msgid "Connection failure: %s\n"
3092 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
3093
3094 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3095 #, c-format
3096 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3097 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására.\n"
3098
3099 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3100 #, c-format
3101 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3102 msgstr ""
3103 "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
3104
3105 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "%s [options] ... \n"
3109 "\n"
3110 "  -h, --help                            Show this help\n"
3111 "      --version                         Show version\n"
3112 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3113 "to\n"
3114 "\n"
3115 msgstr ""
3116 "%s [KAPCSOLÓK] ... \n"
3117 "\n"
3118 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
3119 "      --version                         Verziószám megjelenítése\n"
3120 "  -s, --server=KISZOLGÁLÓ               Csatlakozás ehhez a kiszolgálóhoz\n"
3121 "\n"
3122
3123 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "pasuspender %s\n"
3127 "Compiled with libpulse %s\n"
3128 "Linked with libpulse %s\n"
3129 msgstr ""
3130 "pasuspender %s\n"
3131 "Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
3132 "Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
3133
3134 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3135 #, c-format
3136 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3137 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
3138
3139 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3140 #, c-format
3141 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3142 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
3143
3144 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3145 #, c-format
3146 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3147 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
3148
3149 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3153 "\n"
3154 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3155 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3156 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3157 "variables and cookie file.\n"
3158 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3159 msgstr ""
3160 "%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl]  [-d|-"
3161 "e|-i|-r]\n"
3162 "\n"
3163 " -d    Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott "
3164 "PulseAudio\n"
3165 "         adatokat (alapértelmezés)\n"
3166 " -e    Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
3167 " -i    Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi\n"
3168 "         környezeti változókba és süti fájlokba\n"
3169 " -r    Eltávolítja a PulseAudio adatokat az X11 megjelenítőről\n"
3170
3171 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3172 #, c-format
3173 msgid "Failed to parse command line.\n"
3174 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
3175
3176 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3177 #, c-format
3178 msgid "Server: %s\n"
3179 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
3180
3181 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3182 #, c-format
3183 msgid "Source: %s\n"
3184 msgstr "Forrás: %s\n"
3185
3186 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3187 #, c-format
3188 msgid "Sink: %s\n"
3189 msgstr "Nyelő: %s\n"
3190
3191 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3192 #, c-format
3193 msgid "Cookie: %s\n"
3194 msgstr "Süti: %s\n"
3195
3196 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3197 #, c-format
3198 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3199 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a sütiadatokat\n"
3200
3201 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3202 #, c-format
3203 msgid "Failed to save cookie data\n"
3204 msgstr "Nem sikerült elmenteni a sütiadatokat\n"
3205
3206 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3207 #, c-format
3208 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3209 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
3210
3211 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3212 #, c-format
3213 msgid "Failed to load cookie data\n"
3214 msgstr "Nem sikerült betölteni a sütiadatokat\n"
3215
3216 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3217 #, c-format
3218 msgid "Not yet implemented.\n"
3219 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"