9a707deece765d2fead36259b9a435f2c46893f9
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 23:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 23:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Fő hangerő"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Basszus"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Magas"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Szintet."
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Vonalbemenet"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofon"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC hangszóró"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Lejátszás"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Felvétel"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
70 "használja."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
90 "használja."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nem kereshető a CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nem olvasható a CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nincs fájlnév megadva"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125 "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
126 "telepítve."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
130
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
137
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
140
141 #, c-format
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
144
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
147
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
150
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "A forráselem érvénytelen."
153
154 msgid ""
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr ""
158 "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
159 "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
160
161 msgid ""
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
164 msgstr ""
165 "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
166 "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
167
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Ez nem egy médiafájl"
170
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
173
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
176
177 #, c-format
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
180
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
183
184 #, c-format
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
187
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
190
191 #, c-format
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
194
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
203
204 #, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
207
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
210
211 #, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
214
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
217
218 msgid "Can't play a text file without video."
219 msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül."
220
221 #, c-format
222 msgid "No decoder available for type '%s'."
223 msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
224
225 msgid "This stream type cannot be played yet."
226 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
227
228 #, c-format
229 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
230 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
235
236 #, c-format
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
243
244 #, c-format
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
247
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
250
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
253
254 msgid "track ID"
255 msgstr "számazonosító"
256
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "MusicBrainz számazonosító"
259
260 msgid "artist ID"
261 msgstr "előadó-azonosító"
262
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
265
266 msgid "album ID"
267 msgstr "Albumazonosító"
268
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
271
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "Albumelőadó azonosítója"
274
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
277
278 msgid "track TRM ID"
279 msgstr "szám TRM azonosítója"
280
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
283
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
286
287 msgid "ID3 tag"
288 msgstr "ID3 címke"
289
290 msgid "APE tag"
291 msgstr "APE címke"
292
293 msgid "ICY internet radio"
294 msgstr "ICY internetrádió"
295
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
298
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
301
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
304
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows Media beszéd"
307
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "CYUV veszteségmentes"
310
311 msgid "FFMpeg v1"
312 msgstr "FFMpeg v1"
313
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Veszteségmentes MSZH"
316
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
319
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
322
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Sami feliratformátum"
325
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "TMPlayer feliratformátum"
328
329 msgid "Kate subtitle format"
330 msgstr "Kate feliratformátum"
331
332 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
333 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
334
335 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
336 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
337
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
339 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
340
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
342 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
343
344 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
345 msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
348 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
351 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
355
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
361
362 msgid "Uncompressed YUV"
363 msgstr "Tömörítetlen YUV"
364
365 #, c-format
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
368
369 #, c-format
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
372
373 #, c-format
374 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
375 msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
376
377 msgid "Raw PCM audio"
378 msgstr "Nyers PCM hang"
379
380 #, c-format
381 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
382 msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
383
384 msgid "Raw floating-point audio"
385 msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
386
387 msgid "Audio CD source"
388 msgstr "Hang CD forrás"
389
390 msgid "DVD source"
391 msgstr "DVD forrás"
392
393 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
394 msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
395
396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
397 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
398
399 #, c-format
400 msgid "%s protocol source"
401 msgstr "%s protokollforrás"
402
403 #, c-format
404 msgid "%s video RTP depayloader"
405 msgstr "%s videó RTP dekódoló"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 msgstr "%s hang RTP dekódoló"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "%s RTP dekódoló"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s demuxer"
417 msgstr "%s szétválasztó"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s decoder"
421 msgstr "%s dekódoló"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s video RTP payloader"
425 msgstr "%s videó RTP kódoló"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s audio RTP payloader"
429 msgstr "%s hang RTP kódoló"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s RTP payloader"
433 msgstr "%s RTP kódoló"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s muxer"
437 msgstr "%s egyesítő"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s encoder"
441 msgstr "%s kódoló"
442
443 #, c-format
444 msgid "GStreamer element %s"
445 msgstr "GStreamer elem: %s"
446
447 msgid "Unknown source element"
448 msgstr "Ismeretlen forráselem"
449
450 msgid "Unknown sink element"
451 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
452
453 msgid "Unknown element"
454 msgstr "Ismeretlen elem"
455
456 msgid "Unknown decoder element"
457 msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
458
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
461
462 msgid "Plugin or element of unknown type"
463 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
464
465 msgid "No device specified."
466 msgstr "Nincs megadva eszköz."
467
468 #, c-format
469 msgid "Device \"%s\" does not exist."
470 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
471
472 #, c-format
473 msgid "Device \"%s\" is already being used."
474 msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
475
476 #, c-format
477 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
478 msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
479
480 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
481 #~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
482
483 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
484 #~ msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
485
486 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
487 #~ msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem."
488
489 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
490 #~ msgstr "Nem jeleníthető meg együtt a szöveges felirat és a részképek."
491
492 #~ msgid "No Temp directory specified."
493 #~ msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár."
494
495 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
496 #~ msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” átmeneti fájl."
497
498 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
499 #~ msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
500
501 #~ msgid "Internal data flow error."
502 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."