1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:11+0200\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
33 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
38 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
39 "bitrate was changed to %d kbit/s."
42 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
45 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
47 msgid "Could not connect to server"
48 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
51 msgstr "Nincs beállítva URL."
53 msgid "Could not resolve server name."
54 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
56 msgid "Could not establish connection to server."
57 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
59 msgid "Secure connection setup failed."
60 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
63 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
65 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
67 msgid "Server sent bad data."
68 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
70 msgid "Server does not support seeking."
71 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
73 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
76 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
77 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
79 msgid "This file contains no playable streams."
80 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
82 msgid "This file is invalid and cannot be played."
83 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
85 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
87 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
89 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
90 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
92 msgid "Invalid atom size."
93 msgstr "Érvénytelen atom méret."
95 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
96 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
98 msgid "The video in this file might not play correctly."
99 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
102 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
103 "extension plugin for Real media streams."
105 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
106 "Real media adatfolyamokhoz."
109 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
110 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
113 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
114 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
117 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
120 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
124 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
127 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
130 msgid "Could not open audio device for playback."
131 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
134 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
135 "System is not supported by this element."
137 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
138 "verzióját az elem nem támogatja."
140 msgid "Playback is not supported by this audio device."
141 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
143 msgid "Audio playback error."
144 msgstr "Hanglejátszási hiba."
146 msgid "Recording is not supported by this audio device."
147 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
149 msgid "Error recording from audio device."
150 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
153 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
156 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
159 msgid "Could not open audio device for recording."
160 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
162 msgid "CoreAudio device not found"
163 msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
165 msgid "CoreAudio device could not be opened"
166 msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
169 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
170 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
173 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
175 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
179 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
180 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
183 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
184 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
187 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
189 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
192 msgid "Device '%s' has no supported format"
193 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
196 msgid "Device '%s' failed during initialization"
200 msgid "Device '%s' is busy"
201 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
204 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
205 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
208 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
209 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
212 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
213 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
216 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
217 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
220 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
221 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
224 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
225 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
227 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
228 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
230 msgid "Video device did not provide output format."
231 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
233 msgid "Video device returned invalid dimensions."
234 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
236 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
237 msgstr "A videoeszköz nem támogatott váltottsoros módot használ."
239 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
240 msgstr "A videoeszköz nem támogatott képpontformátumot használ."
242 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
243 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
245 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
246 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
248 msgid "No downstream pool to import from."
249 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
252 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
253 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
256 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
257 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
260 msgid "Device '%s' is not a tuner."
261 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
264 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
265 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
268 msgid "Failed to set input %d on device %s."
269 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
272 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
273 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
275 msgid "Failed to allocated required memory."
276 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
278 msgid "Failed to allocate required memory."
279 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
282 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
283 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
286 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
287 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
290 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
291 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
294 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
295 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
297 msgid "Failed to start decoding thread."
298 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
300 msgid "Failed to process frame."
301 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
304 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
305 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
308 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
309 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
312 msgid "Failed to start encoding thread."
313 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
317 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
318 "it is a v4l1 driver."
320 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
321 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
324 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
325 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
328 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
329 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
332 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
333 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
336 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
337 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
340 msgid "Cannot identify device '%s'."
341 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
344 msgid "This isn't a device '%s'."
345 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
348 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
349 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
352 msgid "Device '%s' is not a capture device."
353 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
356 msgid "Device '%s' is not a output device."
357 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
360 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
361 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
364 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
368 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
369 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
372 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
374 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
377 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
379 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
383 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
384 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
387 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
388 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
391 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
393 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
396 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
398 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
403 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
405 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
409 msgid "Failed to set output %d on device %s."
410 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
412 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
413 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
415 msgid "Cannot operate without a clock"
416 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
418 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
420 #~ "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
422 #~ msgid "Record Source"
423 #~ msgstr "Felvétel forrása"
425 #~ msgid "Microphone"
429 #~ msgstr "Vonalbemenet"
431 #~ msgid "Internal CD"
438 #~ msgstr "1. AUX be"
441 #~ msgstr "2. AUX be"
443 #~ msgid "Codec Loopback"
444 #~ msgstr "Kodek visszacsatolás"
446 #~ msgid "SunVTS Loopback"
447 #~ msgstr "SunVTS visszacsatolás"
458 #~ msgid "Built-in Speaker"
459 #~ msgstr "Beépített hangszóró"
462 #~ msgstr "Fejhallgató"
465 #~ msgstr "Vonalkimenet"
471 #~ msgstr "1. AUX ki"
474 #~ msgstr "2. AUX ki"