tizen 2.4 release
[framework/uifw/elementary.git] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Enlightenment development team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/lib/elm_config.c:3174
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: elementary 1.8.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:11+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Thiep Ha <thiep.ha@samsung.com>\n"
14 "Language-Team: General\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20
21 #: src/lib/elc_fileselector.c:1449
22 msgid "Up"
23 msgstr "Fel"
24
25 #: src/lib/elc_fileselector.c:1464
26 msgid "Home"
27 msgstr "Kezdőlap"
28
29 #: src/lib/elc_fileselector.c:1527
30 msgid "Search"
31 msgstr ""
32
33 #: src/lib/elc_fileselector.c:1693 src/lib/elm_entry.c:1487
34 #: src/lib/elm_entry.c:1512
35 msgid "Cancel"
36 msgstr "Mégsem"
37
38 #: src/lib/elc_fileselector.c:1702
39 msgid "OK"
40 msgstr "OK"
41
42 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:611
43 msgid "multi button entry label"
44 msgstr ""
45
46 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:633
47 msgid "multi button entry item"
48 msgstr ""
49
50 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1497
51 msgid "multi button entry"
52 msgstr ""
53
54 #: src/lib/elc_naviframe.c:431
55 msgid "Title"
56 msgstr "Cím"
57
58 #: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1156
59 msgid "Back"
60 msgstr "Vissza"
61
62 #: src/lib/elc_naviframe.c:1249
63 msgid "Next"
64 msgstr "Következő"
65
66 #: src/lib/elc_popup.c:261 src/lib/elc_popup.c:868
67 msgid "Popup Title"
68 msgstr "Popup címsora"
69
70 #: src/lib/elc_popup.c:271 src/lib/elc_popup.c:934
71 msgid "Popup Body Text"
72 msgstr "Popup szövege"
73
74 #: src/lib/elm_bubble.c:194
75 msgid "Bubble"
76 msgstr "Buborék"
77
78 #: src/lib/elm_button.c:66
79 msgid "Clicked"
80 msgstr ""
81
82 #: src/lib/elm_button.c:271 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_gengrid.c:814
83 #: src/lib/elm_genlist.c:1572 src/lib/elm_list.c:2178 src/lib/elm_radio.c:256
84 #: src/lib/elm_segment_control.c:525 src/lib/elm_spinner.c:578
85 #: src/lib/elm_toolbar.c:2226
86 msgid "State: Disabled"
87 msgstr "Állapot: letiltva"
88
89 #: src/lib/elm_button.c:296
90 msgid "Button"
91 msgstr "Gomb"
92
93 #: src/lib/elm_calendar.c:153
94 msgid "%B %Y"
95 msgstr "%Y. %B"
96
97 #: src/lib/elm_calendar.c:162
98 msgid "%B"
99 msgstr "%B"
100
101 #: src/lib/elm_calendar.c:171
102 msgid "%Y"
103 msgstr "%Y"
104
105 #: src/lib/elm_calendar.c:286
106 msgid "calendar item"
107 msgstr "naptárelem"
108
109 #: src/lib/elm_calendar.c:312
110 msgid "calendar decrement month button"
111 msgstr "naptár: hónap csökkentése gomb"
112
113 #: src/lib/elm_calendar.c:317
114 msgid "calendar decrement year button"
115 msgstr "naptár: év csökkentése gomb"
116
117 #: src/lib/elm_calendar.c:322
118 msgid "calendar increment month button"
119 msgstr "naptár: hónap növelése gomb"
120
121 #: src/lib/elm_calendar.c:327
122 msgid "calendar increment year button"
123 msgstr "naptár: év növelése gomb"
124
125 #: src/lib/elm_calendar.c:332
126 msgid "calendar month"
127 msgstr "naptár hónapja"
128
129 #: src/lib/elm_calendar.c:337
130 msgid "calendar year"
131 msgstr "naptár éve"
132
133 #: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:102
134 #: src/lib/elm_radio.c:257
135 msgid "State: On"
136 msgstr "Állapot: be"
137
138 #: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:260 src/lib/elm_radio.c:259
139 msgid "State: Off"
140 msgstr "Állapot: ki"
141
142 #: src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_check.c:257
143 msgid "State"
144 msgstr "Állapot"
145
146 #: src/lib/elm_check.c:335
147 msgid "Check"
148 msgstr "Ellenőrzés"
149
150 #: src/lib/elm_clock.c:303
151 msgid "clock increment button for am,pm"
152 msgstr ""
153
154 #: src/lib/elm_clock.c:311
155 msgid "clock decrement button for am,pm"
156 msgstr ""
157
158 #: src/lib/elm_clock.c:649
159 msgid "State: Editable"
160 msgstr "Állapot: szerkeszthető"
161
162 #: src/lib/elm_clock.c:684
163 msgid "Clock"
164 msgstr "Óra"
165
166 #: src/lib/elm_colorselector.c:1391
167 msgid "color selector palette item"
168 msgstr ""
169
170 #: src/lib/elm_config.c:3190
171 msgid "default:LTR"
172 msgstr "default:LTR"
173
174 #: src/lib/elm_dayselector.c:404
175 msgid "day selector item"
176 msgstr ""
177
178 #: src/lib/elm_diskselector.c:693
179 msgid "diskselector item"
180 msgstr ""
181
182 #: src/lib/elm_entry.c:1474
183 msgid "Copy"
184 msgstr "Másolás"
185
186 #: src/lib/elm_entry.c:1479
187 msgid "Cut"
188 msgstr "Kivágás"
189
190 #: src/lib/elm_entry.c:1483 src/lib/elm_entry.c:1506
191 msgid "Paste"
192 msgstr "Beillesztés"
193
194 #: src/lib/elm_entry.c:1499
195 msgid "Select"
196 msgstr "Kiválaszt"
197
198 #: src/lib/elm_entry.c:3488
199 msgid "Entry"
200 msgstr "Bejegyzés"
201
202 #: src/lib/elm_gengrid.c:844
203 msgid "Gengrid Item"
204 msgstr ""
205
206 #: src/lib/elm_index.c:93
207 msgid "Index"
208 msgstr ""
209
210 #: src/lib/elm_index.c:121
211 msgid "Index Item"
212 msgstr ""
213
214 #: src/lib/elm_label.c:389
215 msgid "Label"
216 msgstr "Címke"
217
218 #: src/lib/elm_panel.c:69
219 msgid "state: opened"
220 msgstr "állapot: nyitott"
221
222 #: src/lib/elm_panel.c:70
223 msgid "state: closed"
224 msgstr "állapot: zárt"
225
226 #: src/lib/elm_panel.c:110
227 msgid "A panel is open"
228 msgstr ""
229
230 #: src/lib/elm_panel.c:112
231 msgid "Double tap to close panel menu"
232 msgstr ""
233
234 #: src/lib/elm_panel.c:182
235 msgid "panel button"
236 msgstr "panelgomb"
237
238 #: src/lib/elm_progressbar.c:286
239 msgid "progressbar"
240 msgstr "folyamatjelző"
241
242 #: src/lib/elm_radio.c:285
243 msgid "Radio"
244 msgstr "Rádió"
245
246 #: src/lib/elm_segment_control.c:528 src/lib/elm_toolbar.c:2228
247 msgid "State: Selected"
248 msgstr "Állapot: kijelölve"
249
250 #: src/lib/elm_segment_control.c:530
251 msgid "State: Unselected"
252 msgstr "Állapot: nincs kijelölve"
253
254 #: src/lib/elm_segment_control.c:544
255 msgid "Segment Control Item"
256 msgstr ""
257
258 #: src/lib/elm_slider.c:887
259 msgid "slider"
260 msgstr "csúszka"
261
262 #: src/lib/elm_spinner.c:667
263 msgid "spinner increment button"
264 msgstr ""
265
266 #: src/lib/elm_spinner.c:676
267 msgid "spinner decrement button"
268 msgstr ""
269
270 #: src/lib/elm_spinner.c:684
271 msgid "spinner"
272 msgstr ""
273
274 #: src/lib/elm_toolbar.c:1688 src/lib/elm_toolbar.c:2284
275 msgid "Selected"
276 msgstr "Kiválasztva"
277
278 #: src/lib/elm_toolbar.c:2224
279 msgid "Separator"
280 msgstr "Elválasztó"
281
282 #: src/lib/elm_toolbar.c:2230
283 msgid "Has menu"
284 msgstr ""
285
286 #: src/lib/elm_toolbar.c:2279
287 msgid "Unselected"
288 msgstr "Nincs kijelölve"
289
290 #: src/lib/elm_toolbar.c:2296
291 msgid "Toolbar Item"
292 msgstr "Lap"
293
294 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
295 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
296 msgid "AM"
297 msgstr "de."
298
299 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
300 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
301 msgid "PM"
302 msgstr "du."
303
304 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
305 msgid "Set"
306 msgstr "Beállít"
307
308 #: src/modules/ctxpopup_copypasteUI/copypaste.c
309 msgid "Translate"
310 msgstr "Fordítás"
311
312 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
313 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
314 msgstr "Pöccintsen fel- vagy lefelé a(z) %s módosításához, vagy érintse meg kétszer a billentyűzet megnyitásához."
315
316 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
317 msgid "Double tap to change"
318 msgstr "Érintse meg kétszer a módosításhoz."
319
320 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
321 msgid "Set date"
322 msgstr "Dátumbeállítás"
323
324 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
325 msgid "Set time"
326 msgstr "Időbeállítás"
327
328 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
329 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
330 msgstr "%d"
331
332 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
333 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
334 msgstr "%Y"
335
336 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
337 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
338 msgstr "%H"
339
340 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
341 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
342 msgstr "%I"
343
344 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
345 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
346 msgstr "%M"
347
348 #: src/lib/elm_win.c
349 msgid "Portrait Mode"
350 msgstr "Álló mód"
351
352 #: src/lib/elm_win.c
353 msgid "Landscape Mode"
354 msgstr "Fekvő mód"
355
356 #: src/lib/elm_index.c
357 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
358 msgstr "Kétszeri érintéssel engedélyezheti a gyors görgetést."
359
360 #: src/lib/elm_entry.c
361 msgid "Editing"
362 msgstr "Szerkesztés."
363
364 #: src/lib/elm_entry.c
365 msgid "Flick up and down to adjust the position"
366 msgstr "Fel- vagy lefelé pöccintve módosíthatja az elhelyezést."
367
368 #: src/lib/elm_entry.c
369 msgid "%d characters"
370 msgstr "%d karakter."
371
372 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
373 msgid "Contextual popup"
374 msgstr "Környezetérzékeny előugró ablak"
375
376 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
377 msgid "Double tap to close popup"
378 msgstr "Érintse meg kétszer az előugró ablak bezárásához."
379
380 #: src/lib/elc_popup.c
381 msgid "Central popup"
382 msgstr "Központi előugró ablak"
383
384 #: src/lib/elc_popup.c
385 msgid "Double tap to close it"
386 msgstr "Zárja be kétszeri érintéssel."
387
388 #: src/lib/elm_panel.c
389 msgid "A drawer is open"
390 msgstr "Nyitva van egy fiók."
391
392 #: src/lib/elm_panel.c
393 msgid "Double tap to close drawer menu"
394 msgstr "Kétszeri érintéssel bezárhatja a tálcamenüt."
395
396 #: src/lib/elm_entry.c
397 msgid "Cursor at beginning of text"
398 msgstr "Kurzor a szöveg elején"
399
400 #: src/lib/elm_entry.c
401 msgid "Cursor at end of text"
402 msgstr "Kurzor a szöveg végén"
403
404 msgid "tap to change"
405 msgstr "Érintse meg módváltáshoz."
406
407 msgid "date"
408 msgstr "Dátum"
409
410 msgid "hour"
411 msgstr "óra"
412
413 msgid "minute"
414 msgstr "perc"
415
416 msgid "month"
417 msgstr "hónap"
418
419 msgid "year"
420 msgstr "év"
421
422 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
423 msgstr "%1$d számú, összesen %2$d."
424
425 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
426 msgstr "Nap csökkentése"
427
428 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
429 msgstr "Óra csökkentése"
430
431 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
432 msgstr "Perc csökkentése"
433
434 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
435 msgstr "Hónap csökkentése"
436
437 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
438 msgstr "Év csökkentése"
439
440 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
441 msgstr "Nap növelése"
442
443 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
444 msgstr "Óra növelése"
445
446 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
447 msgstr "Perc növelése"
448
449 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
450 msgstr "Hónap növelése"
451
452 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
453 msgstr "Év növelése"
454
455 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
456 msgstr "Érintse meg a módosításhoz."
457
458 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
459 msgstr "Összes kijelölése"
460
461 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
462 msgstr "Másol"
463
464 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
465 msgstr "Választ"
466
467 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
468 msgstr "Kivág"
469
470 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
471 msgstr "Beilleszt"
472
473 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
474 msgstr "Vágólap"
475