client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of PulseAudio
2 # Copyright (C) 2012, 2016. Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
4 #
5 # KAMI <kami911@gmail.com>, 2012.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016.
7 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
12 "issues/new\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-08-23 02:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-07-21 15:29+0000\n"
15 "Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
17 "pulseaudio/pulseaudio/hu/>\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
24 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
25 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27
28 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "%s [options]\n"
32 "\n"
33 "COMMANDS:\n"
34 "  -h, --help                            Show this help\n"
35 "      --version                         Show version\n"
36 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
37 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
38 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
39 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
40 "segments\n"
41 "      --start                           Start the daemon if it is not "
42 "running\n"
43 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
44 "      --check                           Check for a running daemon (only "
45 "returns exit code)\n"
46 "\n"
47 "OPTIONS:\n"
48 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
49 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
50 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
51 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
52 "                                        (only available as root, when SUID "
53 "or\n"
54 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
55 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
56 "                                        (only available as root, when SUID "
57 "or\n"
58 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
59 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
60 "module\n"
61 "                                        loading/unloading after startup\n"
62 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
63 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
64 "this\n"
65 "                                        time passed\n"
66 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
67 "and\n"
68 "                                        this time passed\n"
69 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
70 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
71 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
72 "                                        Specify the log target\n"
73 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
74 "messages\n"
75 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
76 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
77 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
78 "shared\n"
79 "                                        objects (plugins)\n"
80 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
81 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
82 "                                        possible values)\n"
83 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
84 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
85 "                                        platforms that support it.\n"
86 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
87 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
88 "\n"
89 "STARTUP SCRIPT:\n"
90 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
91 "with\n"
92 "                                        the specified argument\n"
93 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
94 "  -C                                    Open a command line on the running "
95 "TTY\n"
96 "                                        after startup\n"
97 "\n"
98 "  -n                                    Don't load default script file\n"
99 msgstr ""
100 "%s [kapcsolók]\n"
101 "\n"
102 "PARANCSOK:\n"
103 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
104 "      --version                         Verzió megjelenítése\n"
105 "      --dump-conf                       Alapértelmezett beállítások kiírása\n"
106 "      --dump-modules                    Elérhető modulok listájának kiírása\n"
107 "      --dump-resample-methods           Elérhető újramintavételezési módok\n"
108 "                                          kiírása\n"
109 "      --cleanup-shm                     Árva megosztott memóriaszegmensek\n"
110 "                                          tisztítása\n"
111 "      --start                           A démon elindítása, ha nem fut\n"
112 "  -k  --kill                            Futó démon kilövése\n"
113 "      --check                           Futó démon keresése (csak "
114 "visszatérési\n"
115 "                                          kódot ad)\n"
116 "\n"
117 "KAPCSOLÓK:\n"
118 "      --system[=LOGIKAI]                Futtatás rendszerszintű példányként\n"
119 "  -D, --daemonize[=LOGIKAI]             Indítás után démon módba váltás\n"
120 "      --fail[=LOGIKAI]                  Kilépés, ha az indítás sikertelen\n"
121 "      --high-priority[=LOGIKAI]         Kísérlet magas nice szint "
122 "beállítására\n"
123 "                                          (csak rootként, SUID-ként vagy\n"
124 "                                          emelt RLIMIT_NICE esetén)\n"
125 "      --realtime[=LOGIKAI]              Kísérlet valós idejű ütemezés\n"
126 "                                          bekapcsolására (csak rootként,\n"
127 "                                          SUID-ként vagy emelt "
128 "RLIMIT_RTPRIO\n"
129 "                                          esetén)\n"
130 "      --disallow-module-loading[=LOGIKAI]  Felhasználó által kért "
131 "modulbetöltés/\n"
132 "                                           -eltávolítás tiltása indítás "
133 "után\n"
134 "      --disallow-exit[=LOGIKAI]         Felhasználó által kért kilépés "
135 "tiltása\n"
136 "      --exit-idle-time=MP               A démon befejeztetése, ha "
137 "üresjáratban\n"
138 "                                          eltelt ennyi idő\n"
139 "      --scache-idle-time=MP             Automatikusan betöltött minták\n"
140 "                                          eltávolítása, ha üresjáratban "
141 "eltelt\n"
142 "                                          ennyi idő\n"
143 "      --log-level[=SZINT]               Részletességi szint növelése vagy\n"
144 "                                          beállítása\n"
145 "  -v  --verbose                         Részletességi szint növelése \n"
146 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:ÚTVONAL,newfile:ÚTVONAL}\n"
147 "                                        Naplózási cél megadása\n"
148 "      --log-meta[=LOGIKAI]              Kódhely bevétele a naplóüzenetekbe\n"
149 "      --log-time[=LOGIKAI]              Időbélyeg bevétele a "
150 "naplóüzenetekbe\n"
151 "      --log-backtrace=KERETEK           Visszakövetés bevétele a "
152 "naplóüzenetekbe\n"
153 "  -p, --dl-search-path=ÚTVONAL          Keresési útvonal megadása dinamikus\n"
154 "                                          megosztott objektumokhoz "
155 "(bővítmények)\n"
156 "      --resample-method=MÓD             A megadott újramintavételezési mód\n"
157 "                                          használata (lehetséges értékekért "
158 "lásd\n"
159 "                                           a --dump-resample-methods "
160 "kimenetét)\n"
161 "      --use-pid-file[=LOGIKAI]          PID fájl létrehozása\n"
162 "      --no-cpu-limit[=LOGIKAI]          Ne telepítsen CPU "
163 "terheléskorlátozót\n"
164 "                                          az azt támogató platformokon\n"
165 "      --disable-shm[=LOGIKAI]           Megosztott memória támogatásának "
166 "tiltása\n"
167 "      --enable-memfd[=LOGIKAI]          A memfd megosztott memória\n"
168 "                                          támogatásának engedélyezése\n"
169 "\n"
170 "INDÍTÓ PARANCSFÁJL:\n"
171 "  -L, --load=\"MODUL ARGUMENTUMOK\"       A megadott bővítménymodul "
172 "betöltése\n"
173 "                                          a megadott argumentummal\n"
174 "  -F, --file=FÁJLNÉV                    A megadott parancsfájl futtatása\n"
175 "  -C                                    Parancssor megnyitása a futó "
176 "terminálon\n"
177 "                                          indítás után\n"
178 "\n"
179 "  -n                                    Ne töltse be az alapértelmezett\n"
180 "                                           parancsfájlt\n"
181
182 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
183 msgid "--daemonize expects boolean argument"
184 msgstr "a --daemonize paraméter logikai értéket vár"
185
186 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
187 msgid "--fail expects boolean argument"
188 msgstr "a --fail paraméter logikai értéket vár"
189
190 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
191 msgid ""
192 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
193 "of debug, info, notice, warn, error)."
194 msgstr ""
195 "a --log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja (Ez lehet a 0..4 "
196 "tartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)."
197
198 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
199 msgid "--high-priority expects boolean argument"
200 msgstr "a --high-priority paraméter logikai értéket vár"
201
202 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
203 msgid "--realtime expects boolean argument"
204 msgstr "a --realtime paraméter logikai értéket vár"
205
206 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
207 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
208 msgstr "a --disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár"
209
210 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
211 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
212 msgstr "a --disallow-exit paraméter logikai értéket vár"
213
214 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
215 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
216 msgstr "a --use-pid-file paraméter logikai értéket vár"
217
218 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
219 msgid ""
220 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
221 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
222 msgstr ""
223 "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „journal”, „stderr” vagy az "
224 "„auto” egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:"
225 "<útvonal>”."
226
227 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
228 msgid ""
229 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
230 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
231 msgstr ""
232 "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „stderr” vagy az „auto” "
233 "egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:<útvonal>”."
234
235 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
236 msgid "--log-time expects boolean argument"
237 msgstr "a --log-time paraméter logikai értéket vár"
238
239 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
240 msgid "--log-meta expects boolean argument"
241 msgstr "a --log-meta paraméter logikai értéket vár"
242
243 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
244 #, c-format
245 msgid "Invalid resample method '%s'."
246 msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
247
248 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
249 msgid "--system expects boolean argument"
250 msgstr "a --system paraméter logikai értéket vár"
251
252 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
253 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
254 msgstr "a --no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár"
255
256 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
257 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
258 msgstr "a --disable-shm paraméter logikai értéket vár"
259
260 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
261 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
262 msgstr "a --enable-memfd paraméter logikai értéket vár"
263
264 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
265 #, c-format
266 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
267 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
268
269 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
270 #, c-format
271 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
272 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
273
274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
275 #, c-format
276 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
277 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
278
279 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
280 #, c-format
281 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
282 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
283
284 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
285 #, c-format
286 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
287 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
288
289 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
290 #, c-format
291 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
292 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételezési gyakoriság: „%s”."
293
294 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
295 #, c-format
296 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
297 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
298
299 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
300 #, c-format
301 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
302 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
303
304 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
305 #, c-format
306 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
307 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
308
309 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
310 #, c-format
311 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
312 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
313
314 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
315 #, c-format
316 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
317 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
318
319 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
320 #, c-format
321 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
322 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen kiszolgálótípus: „%s”."
323
324 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open configuration file: %s"
327 msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
328
329 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
330 msgid ""
331 "The specified default channel map has a different number of channels than "
332 "the specified default number of channels."
333 msgstr ""
334 "A megadott alapértelmezett csatornaleképzés csatornáinak száma eltér az "
335 "megadott alapértelmezett csatornaszámtól."
336
337 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
338 #, c-format
339 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
340 msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
341
342 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
343 #, c-format
344 msgid "Name: %s\n"
345 msgstr "Név: %s\n"
346
347 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
348 #, c-format
349 msgid "No module information available\n"
350 msgstr "Nem áll rendelkezésre modulinformáció\n"
351
352 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
353 #, c-format
354 msgid "Version: %s\n"
355 msgstr "Verzió: %s\n"
356
357 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
358 #, c-format
359 msgid "Description: %s\n"
360 msgstr "Leírás: %s\n"
361
362 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
363 #, c-format
364 msgid "Author: %s\n"
365 msgstr "Szerző: %s\n"
366
367 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
368 #, c-format
369 msgid "Usage: %s\n"
370 msgstr "Használat: %s\n"
371
372 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
373 #, c-format
374 msgid "Load Once: %s\n"
375 msgstr "Betöltve: %s\n"
376
377 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
378 #, c-format
379 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
380 msgstr "ELAVULÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
381
382 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
383 #, c-format
384 msgid "Path: %s\n"
385 msgstr "Útvonal: %s\n"
386
387 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
388 #, c-format
389 msgid "Failed to open module %s: %s"
390 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” modult: %s"
391
392 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
393 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
394 msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
395
396 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
397 msgid "Failed to allocate new dl loader."
398 msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
399
400 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
401 msgid "Failed to add bind-now-loader."
402 msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
403
404 #: ../src/daemon/main.c:160
405 #, c-format
406 msgid "Failed to find user '%s'."
407 msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:165
410 #, c-format
411 msgid "Failed to find group '%s'."
412 msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
413
414 #: ../src/daemon/main.c:174
415 #, c-format
416 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
417 msgstr ""
418 "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
419
420 #: ../src/daemon/main.c:179
421 #, c-format
422 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
423 msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
426 #, c-format
427 msgid "Failed to create '%s': %s"
428 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
429
430 #: ../src/daemon/main.c:194
431 #, c-format
432 msgid "Failed to change group list: %s"
433 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:210
436 #, c-format
437 msgid "Failed to change GID: %s"
438 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
439
440 #: ../src/daemon/main.c:226
441 #, c-format
442 msgid "Failed to change UID: %s"
443 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
444
445 #: ../src/daemon/main.c:255
446 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
447 msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
448
449 #: ../src/daemon/main.c:484
450 msgid "Failed to parse command line."
451 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
452
453 #: ../src/daemon/main.c:523
454 msgid ""
455 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
456 "service."
457 msgstr ""
458 "Rendszer mód elutasítva a nem root felhasználóhoz. Csak a D-Bus kiszolgáló "
459 "kikeresési szolgáltatás indul."
460
461 #: ../src/daemon/main.c:622
462 #, c-format
463 msgid "Failed to kill daemon: %s"
464 msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
465
466 #: ../src/daemon/main.c:651
467 msgid ""
468 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
469 "specified)."
470 msgstr ""
471 "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal "
472 "fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
473
474 #: ../src/daemon/main.c:654
475 msgid "Root privileges required."
476 msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
477
478 #: ../src/daemon/main.c:661
479 msgid "--start not supported for system instances."
480 msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
481
482 #: ../src/daemon/main.c:701
483 #, c-format
484 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
485 msgstr ""
486 "Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, az indítás/automatikus "
487 "indítás elutasítva."
488
489 #: ../src/daemon/main.c:707
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
493 msgstr ""
494 "Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, helyinek tűnik. Mélyebb "
495 "szondázás."
496
497 #: ../src/daemon/main.c:712
498 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
499 msgstr ""
500 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
501
502 #: ../src/daemon/main.c:715
503 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
504 msgstr ""
505 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs "
506 "beállítva."
507
508 #: ../src/daemon/main.c:718
509 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
510 msgstr ""
511 "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód kényszerített letiltásával."
512
513 #: ../src/daemon/main.c:723
514 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
515 msgstr ""
516 "Futtatás rendszer üzemmódban, a kilépési üresjárati idő kényszerített "
517 "letiltásával."
518
519 #: ../src/daemon/main.c:756
520 msgid "Failed to acquire stdio."
521 msgstr ""
522 "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
523
524 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
525 #, c-format
526 msgid "pipe() failed: %s"
527 msgstr "a pipe() hívás meghiúsult: %s"
528
529 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
530 #, c-format
531 msgid "fork() failed: %s"
532 msgstr "a fork() hívás meghiúsult: %s"
533
534 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
535 #, c-format
536 msgid "read() failed: %s"
537 msgstr "a read() hívás meghiúsult: %s"
538
539 #: ../src/daemon/main.c:788
540 msgid "Daemon startup failed."
541 msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
542
543 #: ../src/daemon/main.c:821
544 #, c-format
545 msgid "setsid() failed: %s"
546 msgstr "a setsid() hívás meghiúsult: %s"
547
548 #: ../src/daemon/main.c:948
549 msgid "Failed to get machine ID"
550 msgstr "Nem sikerült lekérni a számítógép azonosítóját"
551
552 #: ../src/daemon/main.c:974
553 msgid ""
554 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
555 "do want to do that.\n"
556 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
557 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
558 "mode is usually a bad idea."
559 msgstr ""
560 "A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Győződjön meg arról, hogy valóban ezt "
561 "szeretné-e tenni.\n"
562 "További tájékoztatás: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
563 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ amelyből megtudhatja miért nem "
564 "tanácsos a rendszer üzemmód használata."
565
566 #: ../src/daemon/main.c:990
567 msgid "pa_pid_file_create() failed."
568 msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult."
569
570 #: ../src/daemon/main.c:1022
571 msgid "pa_core_new() failed."
572 msgstr "A pa_core_new() sikertelen."
573
574 #: ../src/daemon/main.c:1090
575 msgid "Failed to initialize daemon."
576 msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
577
578 #: ../src/daemon/main.c:1095
579 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
580 msgstr ""
581 "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem "
582 "üzemképes."
583
584 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
585 msgid "PulseAudio Sound System"
586 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
587
588 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
589 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
590 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
591
592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
593 msgid "Input"
594 msgstr "Bemenet"
595
596 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
597 msgid "Docking Station Input"
598 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
599
600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
601 msgid "Docking Station Microphone"
602 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
603
604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
605 msgid "Docking Station Line In"
606 msgstr "Dokkolóállomás vonalbemenet"
607
608 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
609 msgid "Line In"
610 msgstr "Vonalbemenet"
611
612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
613 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
614 msgid "Microphone"
615 msgstr "Mikrofon"
616
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
618 msgid "Front Microphone"
619 msgstr "Első mikrofon"
620
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
622 msgid "Rear Microphone"
623 msgstr "Hátsó mikrofon"
624
625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
626 msgid "External Microphone"
627 msgstr "Külső mikrofon"
628
629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
630 msgid "Internal Microphone"
631 msgstr "Belső mikrofon"
632
633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
634 msgid "Radio"
635 msgstr "Rádió"
636
637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
638 msgid "Video"
639 msgstr "Videó"
640
641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
642 msgid "Automatic Gain Control"
643 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
644
645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
646 msgid "No Automatic Gain Control"
647 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
648
649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
650 msgid "Boost"
651 msgstr "Erősítés"
652
653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
654 msgid "No Boost"
655 msgstr "Nincs erősítés"
656
657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
658 msgid "Amplifier"
659 msgstr "Erősítő"
660
661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
662 msgid "No Amplifier"
663 msgstr "Nincs erősítő"
664
665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
666 msgid "Bass Boost"
667 msgstr "Basszuskiemelés"
668
669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
670 msgid "No Bass Boost"
671 msgstr "Nincs basszuskiemelés"
672
673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
674 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
675 msgid "Speaker"
676 msgstr "Hangszóró"
677
678 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
679 msgid "Headphones"
680 msgstr "Analóg fejhallgató"
681
682 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
683 msgid "Analog Input"
684 msgstr "Analóg bemenet"
685
686 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
687 msgid "Dock Microphone"
688 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
689
690 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
691 msgid "Headset Microphone"
692 msgstr "Fejhallgató mikrofon"
693
694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
695 msgid "Analog Output"
696 msgstr "Analóg kimenet"
697
698 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
699 msgid "LFE on Separate Mono Output"
700 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
701
702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
703 msgid "Line Out"
704 msgstr "Vonalkimenet"
705
706 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
707 msgid "Analog Mono Output"
708 msgstr "Analóg mono kimenet"
709
710 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
711 msgid "Speakers"
712 msgstr "Hangszórók"
713
714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
715 msgid "HDMI / DisplayPort"
716 msgstr "HDMI / DisplayPort"
717
718 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
719 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
720 msgstr "Digitális kimenet (S/PDIF)"
721
722 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
723 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
724 msgstr "Digitális bemenet (S/PDIF)"
725
726 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
727 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
728 msgstr "Digitális Passthrough (S/PDIF)"
729
730 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
731 msgid "Multichannel Input"
732 msgstr "Többcsatornás bemenet"
733
734 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
735 msgid "Multichannel Output"
736 msgstr "Többcsatornás kimenet"
737
738 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
739 msgid "Analog Mono"
740 msgstr "Analóg mono"
741
742 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
743 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
744 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
745 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
746 #. * multichannel-input and multichannel-output.
747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
749 msgid "Analog Stereo"
750 msgstr "Analóg sztereó"
751
752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
753 msgid "Multichannel"
754 msgstr "Többcsatornás"
755
756 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
757 msgid "Analog Surround 2.1"
758 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
759
760 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
761 msgid "Analog Surround 3.0"
762 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
763
764 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
765 msgid "Analog Surround 3.1"
766 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
767
768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
769 msgid "Analog Surround 4.0"
770 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
771
772 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
773 msgid "Analog Surround 4.1"
774 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
775
776 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
777 msgid "Analog Surround 5.0"
778 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
779
780 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
781 msgid "Analog Surround 5.1"
782 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
783
784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
785 msgid "Analog Surround 6.0"
786 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
787
788 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
789 msgid "Analog Surround 6.1"
790 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
791
792 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
793 msgid "Analog Surround 7.0"
794 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
795
796 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
797 msgid "Analog Surround 7.1"
798 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
799
800 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
801 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
802 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
803
804 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
805 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
806 msgstr "Digitális Passthrough (IEC958)"
807
808 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
809 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
810 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
811
812 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
813 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
814 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
815
816 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
817 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
818 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/DTS)"
819
820 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
821 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
822 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
823
824 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
825 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
826 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (HDMI)"
827
828 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
829 msgid "Analog Mono Duplex"
830 msgstr "Analóg mono duplex"
831
832 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
833 msgid "Analog Stereo Duplex"
834 msgstr "Analóg sztereó duplex"
835
836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
837 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
838 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
839
840 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
841 msgid "Multichannel Duplex"
842 msgstr "Többcsatornás duplex"
843
844 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
845 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
846 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
847 msgid "Off"
848 msgstr "Kikapcsolva"
849
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
851 #, c-format
852 msgid "%s Output"
853 msgstr "%s kimenet"
854
855 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
856 #, c-format
857 msgid "%s Input"
858 msgstr "%s bemenet"
859
860 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
864 "nothing to write.\n"
865 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
866 "to the ALSA developers.\n"
867 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
868 "returned 0 or another value < min_avail."
869 msgstr ""
870 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
871 "de semmilyen írandó adat nem volt.\n"
872 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
873 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
874 "Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi "
875 "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
876 "más érték volt."
877
878 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
882 "nothing to write!\n"
883 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
884 "to the ALSA developers.\n"
885 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
886 "returned 0 or another value < min_avail."
887 msgstr ""
888 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
889 "de semmilyen írandó adat nem volt.\n"
890 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
891 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
892 "Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi "
893 "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
894 "más érték volt."
895
896 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
900 "nothing to read.\n"
901 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
902 "to the ALSA developers.\n"
903 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
904 "returned 0 or another value < min_avail."
905 msgstr ""
906 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
907 "eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n"
908 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
909 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
910 "Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi "
911 "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
912 "más érték volt."
913
914 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
918 "nothing to read!\n"
919 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
920 "to the ALSA developers.\n"
921 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
922 "returned 0 or another value < min_avail."
923 msgstr ""
924 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
925 "eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n"
926 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
927 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
928 "Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi "
929 "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
930 "más érték volt."
931
932 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
936 "ms).\n"
937 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
938 "to the ALSA developers."
939 msgstr ""
940 "A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
941 "bájt (%lu ms).\n"
942 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
943 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
944
945 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
949 "%lu ms).\n"
950 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
951 "to the ALSA developers."
952 msgstr ""
953 "A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li "
954 "bájt (%s%lu ms).\n"
955 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
956 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
957
958 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
962 "%lu.\n"
963 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
964 "to the ALSA developers."
965 msgstr ""
966 "A „snd_pcm_avail_delay()” függvény furcsa értékeket adott vissza: a "
967 "késleltetés (%lu) kisebb, mint az elérhető %lu.\n"
968 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
969 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
970
971 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
975 "(%lu ms).\n"
976 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
977 "to the ALSA developers."
978 msgstr ""
979 "A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke kivételesen nagy: %lu "
980 "bájt (%lu ms).\n"
981 "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
982 "ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
983
984 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
985 msgid "Headset"
986 msgstr "Fejhallgató"
987
988 # FIXME: utánanézni
989 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
990 msgid "Handsfree"
991 msgstr "Kihangosító"
992
993 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
994 msgid "Headphone"
995 msgstr "Fülhallgató"
996
997 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
998 msgid "Portable"
999 msgstr "Hordozható"
1000
1001 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
1002 msgid "Car"
1003 msgstr "Autó"
1004
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
1006 msgid "HiFi"
1007 msgstr "Hi-Fi"
1008
1009 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
1010 msgid "Phone"
1011 msgstr "Telefon"
1012
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
1015 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
1016 msgid "Bluetooth Output"
1017 msgstr "Bluetooth kimenet"
1018
1019 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
1020 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
1021 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
1022 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
1023 msgid "Bluetooth Input"
1024 msgstr "Bluetooth bemenet"
1025
1026 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
1027 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1028 msgstr "Hi-Fi lejátszás (A2DP bemenet)"
1029
1030 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1802
1031 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1032 msgstr "Hi-Fi felvétel (A2DP forrás)"
1033
1034 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814
1035 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1036 msgstr "Fejhallgató fejegység (HSP/HFP)"
1037
1038 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827
1039 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1040 msgstr "Fejhallgató hangátjáró (HSP/HFP)"
1041
1042 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1043 msgid ""
1044 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1045 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1046 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1047 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1048 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1049 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1050 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1051 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1052 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1053 "or no> "
1054 msgstr ""
1055 "source_name=<a forrás neve> source_properties=<a forrás tulajdonságai> "
1056 "source_master=<a szűrendő forrás neve> sink_name=<a nyelő neve> "
1057 "sink_properties=<a nyelő tulajdonságai> sink_master=<a szűrendő nyelő neve> "
1058 "adjust_time=<milyen gyakran módosítsa a gyakoriságokat, mp-ben> "
1059 "adjust_threshold=<mennyi csúszás után igazítson, mp-ben> "
1060 "format=<mintaformátum> rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák "
1061 "száma> channel_map=<csatornaleképzés> aec_method=<használandó megvalósítás> "
1062 "aec_args=<az AEC alrendszer paraméterei> save_aec=<AEC adatok mentése a /tmp-"
1063 "be> autoloaded=<beállítva, ha ez a modul automatikusan betöltődik> "
1064 "use_volume_sharing=<igen vagy nem> use_master_format=<igen vagy nem> "
1065
1066 #. add on profile
1067 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1068 msgid "On"
1069 msgstr "Be"
1070
1071 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1072 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1073 msgid "Dummy Output"
1074 msgstr "Látszólagos kimenet"
1075
1076 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1077 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1078 msgstr ""
1079 "Mindig maradjon betöltve legalább egy nyelő, még ha az csak az üres nyelő is"
1080
1081 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1082 msgid "General Purpose Equalizer"
1083 msgstr "Általános célú hangszínszabályzó"
1084
1085 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1086 msgid ""
1087 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1088 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1089 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1090 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1091 msgstr ""
1092 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
1093 "sink_master=<csatlakozás ezen nyelőhöz> format=<mintaformátum> "
1094 "rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák száma> "
1095 "channel_map=<csatornaleképzés> autoloaded=<beállítva, ha ez a modul "
1096 "automatikusan betöltődik> use_volume_sharing=<igen vagy nem> "
1097
1098 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1099 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1100 msgstr "autoclean=<nem használt szűrők automatikus eltávolítása?>"
1101
1102 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1103 msgid "Virtual LADSPA sink"
1104 msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
1105
1106 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1107 msgid ""
1108 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1109 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1110 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1111 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1112 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1113 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1114 "LADSPA port names> "
1115 msgstr ""
1116 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
1117 "master=<szűrendő nyelő neve> format=<mintaformátum> rate=<mintavételezési "
1118 "gyakoriság> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
1119 "plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
1120 "control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája> "
1121 "input_ladspaport_map=<bemeneti LADSPA portnevek vesszővel elválasztott "
1122 "listája> output_ladspaport_map=<kimeneti LADSPA portnevek vesszővel "
1123 "elválasztott listája> "
1124
1125 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1126 msgid "Clocked NULL sink"
1127 msgstr "Órajelezett NULL nyelő"
1128
1129 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1130 msgid "Null Output"
1131 msgstr "NULL kimenet"
1132
1133 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1134 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1135 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1136 msgid "Output Devices"
1137 msgstr "Kimeneti eszközök"
1138
1139 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1140 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1141 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1142 msgid "Input Devices"
1143 msgstr "Bemeneti eszközök"
1144
1145 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1146 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1147 msgstr "Hangok ezen a számítógépen: @HOSTNAME@"
1148
1149 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1150 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1151 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1152 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1153 #, c-format
1154 msgid "Tunnel for %s@%s"
1155 msgstr "Alagút ennek: %s@%s"
1156
1157 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1158 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1159 #, c-format
1160 msgid "Tunnel to %s/%s"
1161 msgstr "Alagút ehhez: %s/%s"
1162
1163 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1164 msgid "Virtual surround sink"
1165 msgstr "Virtuális térhatású nyelő"
1166
1167 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1168 msgid ""
1169 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1170 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1171 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1172 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1173 "left_hrir.wav "
1174 msgstr ""
1175 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
1176 "master=<szűrendő nyelő neve> format=<mintavételi formátum> "
1177 "rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák száma> "
1178 "channel_map=<csatornaleképzés> use_volume_sharing=<igen vag nem> "
1179 "force_flat_volume=<igen vag nem> hrir=/útvonal/left_hrir.wav "
1180
1181 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1182 msgid "PulseAudio Sound Server"
1183 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
1184
1185 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1186 msgid "Mono"
1187 msgstr "Mono"
1188
1189 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1190 msgid "Front Center"
1191 msgstr "Első középső"
1192
1193 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1194 msgid "Front Left"
1195 msgstr "Első bal"
1196
1197 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1198 msgid "Front Right"
1199 msgstr "Első jobb"
1200
1201 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1202 msgid "Rear Center"
1203 msgstr "Hátsó középső"
1204
1205 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1206 msgid "Rear Left"
1207 msgstr "Hátsó bal"
1208
1209 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1210 msgid "Rear Right"
1211 msgstr "Hátsó jobb"
1212
1213 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1214 msgid "Subwoofer"
1215 msgstr "Mélysugárzó"
1216
1217 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1218 msgid "Front Left-of-center"
1219 msgstr "Első közép-bal"
1220
1221 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1222 msgid "Front Right-of-center"
1223 msgstr "Első közép-jobb"
1224
1225 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1226 msgid "Side Left"
1227 msgstr "Bal oldalsó"
1228
1229 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1230 msgid "Side Right"
1231 msgstr "Jobb oldalsó"
1232
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1234 msgid "Auxiliary 0"
1235 msgstr "Külső 0"
1236
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1238 msgid "Auxiliary 1"
1239 msgstr "Külső 1"
1240
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1242 msgid "Auxiliary 2"
1243 msgstr "Külső 2"
1244
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1246 msgid "Auxiliary 3"
1247 msgstr "Külső 3"
1248
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1250 msgid "Auxiliary 4"
1251 msgstr "Külső 4"
1252
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1254 msgid "Auxiliary 5"
1255 msgstr "Külső 5"
1256
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1258 msgid "Auxiliary 6"
1259 msgstr "Külső 6"
1260
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1262 msgid "Auxiliary 7"
1263 msgstr "Külső 7"
1264
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1266 msgid "Auxiliary 8"
1267 msgstr "Külső 8"
1268
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1270 msgid "Auxiliary 9"
1271 msgstr "Külső 9"
1272
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1274 msgid "Auxiliary 10"
1275 msgstr "Külső 10"
1276
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1278 msgid "Auxiliary 11"
1279 msgstr "Külső 11"
1280
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1282 msgid "Auxiliary 12"
1283 msgstr "Külső 12"
1284
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1286 msgid "Auxiliary 13"
1287 msgstr "Külső 13"
1288
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1290 msgid "Auxiliary 14"
1291 msgstr "Külső 14"
1292
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1294 msgid "Auxiliary 15"
1295 msgstr "Külső 15"
1296
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1298 msgid "Auxiliary 16"
1299 msgstr "Külső 16"
1300
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1302 msgid "Auxiliary 17"
1303 msgstr "Külső 17"
1304
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1306 msgid "Auxiliary 18"
1307 msgstr "Külső 18"
1308
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1310 msgid "Auxiliary 19"
1311 msgstr "Külső 19"
1312
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1314 msgid "Auxiliary 20"
1315 msgstr "Külső 20"
1316
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1318 msgid "Auxiliary 21"
1319 msgstr "Külső 21"
1320
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1322 msgid "Auxiliary 22"
1323 msgstr "Külső 22"
1324
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1326 msgid "Auxiliary 23"
1327 msgstr "Külső 23"
1328
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1330 msgid "Auxiliary 24"
1331 msgstr "Külső 24"
1332
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1334 msgid "Auxiliary 25"
1335 msgstr "Külső 25"
1336
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1338 msgid "Auxiliary 26"
1339 msgstr "Külső 26"
1340
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1342 msgid "Auxiliary 27"
1343 msgstr "Külső 27"
1344
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1346 msgid "Auxiliary 28"
1347 msgstr "Külső 28"
1348
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1350 msgid "Auxiliary 29"
1351 msgstr "Külső 29"
1352
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1354 msgid "Auxiliary 30"
1355 msgstr "Külső 30"
1356
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1358 msgid "Auxiliary 31"
1359 msgstr "Külső 31"
1360
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1362 msgid "Top Center"
1363 msgstr "Felső középső"
1364
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1366 msgid "Top Front Center"
1367 msgstr "Felső első középső"
1368
1369 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1370 msgid "Top Front Left"
1371 msgstr "Felső első bal"
1372
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1374 msgid "Top Front Right"
1375 msgstr "Felső első jobb"
1376
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1378 msgid "Top Rear Center"
1379 msgstr "Felső hátsó középső"
1380
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1382 msgid "Top Rear Left"
1383 msgstr "Felső hátsó bal"
1384
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1386 msgid "Top Rear Right"
1387 msgstr "Felső hátsó jobb"
1388
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1390 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
1391 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1392 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1393 #: ../src/pulse/volume.c:431
1394 msgid "(invalid)"
1395 msgstr "(Érvénytelen)"
1396
1397 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1398 msgid "Stereo"
1399 msgstr "Sztereó"
1400
1401 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1402 msgid "Surround 4.0"
1403 msgstr "Térhatású 4.0"
1404
1405 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1406 msgid "Surround 4.1"
1407 msgstr "Térhatású 4.1"
1408
1409 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1410 msgid "Surround 5.0"
1411 msgstr "Térhatású 5.0"
1412
1413 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1414 msgid "Surround 5.1"
1415 msgstr "Térhatású 5.1"
1416
1417 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1418 msgid "Surround 7.1"
1419 msgstr "Térhatású 7.1"
1420
1421 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1422 msgid "xcb_connect() failed"
1423 msgstr "az xcb_connect() függvényhívás meghiúsult"
1424
1425 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1426 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1427 msgstr "az xcb_connection_has_error() igaz értéket adott vissza"
1428
1429 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1430 msgid "Failed to parse cookie data"
1431 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatait"
1432
1433 #: ../src/pulse/context.c:702
1434 #, c-format
1435 msgid "fork(): %s"
1436 msgstr "Programindítás: %s"
1437
1438 #: ../src/pulse/context.c:757
1439 #, c-format
1440 msgid "waitpid(): %s"
1441 msgstr "waitpid(): %s"
1442
1443 #: ../src/pulse/context.c:1463
1444 #, c-format
1445 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1446 msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
1447
1448 #: ../src/pulse/direction.c:37
1449 msgid "input"
1450 msgstr "bemenet"
1451
1452 #: ../src/pulse/direction.c:39
1453 msgid "output"
1454 msgstr "kimenet"
1455
1456 #: ../src/pulse/direction.c:41
1457 msgid "bidirectional"
1458 msgstr "kétirányú"
1459
1460 #: ../src/pulse/direction.c:43
1461 msgid "invalid"
1462 msgstr "érvénytelen"
1463
1464 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1836
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1468 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1469 "over the native protocol. Don't do that.)"
1470 msgstr ""
1471 "Az XDG_RUNTIME_DIR (%s) tulajdonosa nem a PulseAudio (uid %d), hanem ez az "
1472 "uid: %d! (Ez például akkor fordulhat elő, ha egy nem rootként futó "
1473 "PulseAudio-hoz root felhasználóként próbál csatlakozni a natív protokollon. "
1474 "Ne tegye.)"
1475
1476 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1477 msgid "yes"
1478 msgstr "igen"
1479
1480 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1481 msgid "no"
1482 msgstr "nem"
1483
1484 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1485 msgid "Cannot access autospawn lock."
1486 msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
1487
1488 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1489 #, c-format
1490 msgid "Failed to open target file '%s'."
1491 msgstr "Nem sikerült megnyitni a cél „%s” fájlt."
1492
1493 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1497 msgstr ""
1498 "Kísérlet történt a cél fájlok megnyitására: „%s”, „%s.1”, „%s.2” ... „%s."
1499 "%d”, de mind meghiúsult."
1500
1501 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1502 msgid "Invalid log target."
1503 msgstr "Érvénytelen naplózási cél."
1504
1505 #: ../src/pulsecore/sink.c:3459
1506 msgid "Built-in Audio"
1507 msgstr "Belső hangforrás"
1508
1509 #: ../src/pulsecore/sink.c:3464
1510 msgid "Modem"
1511 msgstr "Modem"
1512
1513 #: ../src/pulse/error.c:38
1514 msgid "OK"
1515 msgstr "OK"
1516
1517 #: ../src/pulse/error.c:39
1518 msgid "Access denied"
1519 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1520
1521 #: ../src/pulse/error.c:40
1522 msgid "Unknown command"
1523 msgstr "Ismeretlen parancs"
1524
1525 #: ../src/pulse/error.c:41
1526 msgid "Invalid argument"
1527 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1528
1529 #: ../src/pulse/error.c:42
1530 msgid "Entity exists"
1531 msgstr "Az egység létezik"
1532
1533 #: ../src/pulse/error.c:43
1534 msgid "No such entity"
1535 msgstr "Nincs ilyen egység"
1536
1537 #: ../src/pulse/error.c:44
1538 msgid "Connection refused"
1539 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
1540
1541 #: ../src/pulse/error.c:45
1542 msgid "Protocol error"
1543 msgstr "Protokollhiba"
1544
1545 #: ../src/pulse/error.c:46
1546 msgid "Timeout"
1547 msgstr "Időtúllépés"
1548
1549 #: ../src/pulse/error.c:47
1550 msgid "No authentication key"
1551 msgstr "Nem érhető el hitelesítési kulcs"
1552
1553 #: ../src/pulse/error.c:48
1554 msgid "Internal error"
1555 msgstr "Belső hiba"
1556
1557 #: ../src/pulse/error.c:49
1558 msgid "Connection terminated"
1559 msgstr "A kapcsolat megszakadt"
1560
1561 #: ../src/pulse/error.c:50
1562 msgid "Entity killed"
1563 msgstr "Egység kilőve"
1564
1565 #: ../src/pulse/error.c:51
1566 msgid "Invalid server"
1567 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
1568
1569 #: ../src/pulse/error.c:52
1570 msgid "Module initialization failed"
1571 msgstr "A modul előkészítése sikertelen"
1572
1573 #: ../src/pulse/error.c:53
1574 msgid "Bad state"
1575 msgstr "Hibás állapot"
1576
1577 #: ../src/pulse/error.c:54
1578 msgid "No data"
1579 msgstr "Nincs adat"
1580
1581 #: ../src/pulse/error.c:55
1582 msgid "Incompatible protocol version"
1583 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
1584
1585 #: ../src/pulse/error.c:56
1586 msgid "Too large"
1587 msgstr "Túl nagy"
1588
1589 #: ../src/pulse/error.c:57
1590 msgid "Not supported"
1591 msgstr "Nem támogatott"
1592
1593 #: ../src/pulse/error.c:58
1594 msgid "Unknown error code"
1595 msgstr "Ismeretlen hibakód"
1596
1597 #: ../src/pulse/error.c:59
1598 msgid "No such extension"
1599 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
1600
1601 #: ../src/pulse/error.c:60
1602 msgid "Obsolete functionality"
1603 msgstr "Elavult funkcionalitás"
1604
1605 #: ../src/pulse/error.c:61
1606 msgid "Missing implementation"
1607 msgstr "Nincs megvalósítva"
1608
1609 #: ../src/pulse/error.c:62
1610 msgid "Client forked"
1611 msgstr "Kliens elindítva"
1612
1613 #: ../src/pulse/error.c:63
1614 msgid "Input/Output error"
1615 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1616
1617 #: ../src/pulse/error.c:64
1618 msgid "Device or resource busy"
1619 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1620
1621 #: ../src/pulse/sample.c:177
1622 #, c-format
1623 msgid "%s %uch %uHz"
1624 msgstr "%s %uch %uHz"
1625
1626 #: ../src/pulse/sample.c:189
1627 #, c-format
1628 msgid "%0.1f GiB"
1629 msgstr "%0.1f GiB"
1630
1631 #: ../src/pulse/sample.c:191
1632 #, c-format
1633 msgid "%0.1f MiB"
1634 msgstr "%0.1f MiB"
1635
1636 #: ../src/pulse/sample.c:193
1637 #, c-format
1638 msgid "%0.1f KiB"
1639 msgstr "%0.1f KiB"
1640
1641 #: ../src/pulse/sample.c:195
1642 #, c-format
1643 msgid "%u B"
1644 msgstr "%u B"
1645
1646 #: ../src/utils/pacat.c:117
1647 #, c-format
1648 msgid "Failed to drain stream: %s"
1649 msgstr "Nem sikerült megcsapolni a következő adatfolyamot: %s"
1650
1651 #: ../src/utils/pacat.c:122
1652 msgid "Playback stream drained."
1653 msgstr "A lejátszási adatfolyam megcsapolva."
1654
1655 #: ../src/utils/pacat.c:133
1656 msgid "Draining connection to server."
1657 msgstr "A kiszolgáló kapcsolatának megcsapolása."
1658
1659 #: ../src/utils/pacat.c:146
1660 #, c-format
1661 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1662 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1663
1664 #: ../src/utils/pacat.c:169
1665 #, c-format
1666 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1667 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1668
1669 #: ../src/utils/pacat.c:210
1670 #, c-format
1671 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1672 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1673
1674 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1675 #, c-format
1676 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1677 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1678
1679 #: ../src/utils/pacat.c:340
1680 msgid "Stream successfully created."
1681 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1682
1683 #: ../src/utils/pacat.c:343
1684 #, c-format
1685 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1686 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1687
1688 #: ../src/utils/pacat.c:347
1689 #, c-format
1690 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1691 msgstr ""
1692 "Pufferméretek: maximális hossz: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: %u"
1693
1694 #: ../src/utils/pacat.c:350
1695 #, c-format
1696 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1697 msgstr "Pufferméretek: maximális hossz: %u, részek mérete: %u"
1698
1699 #: ../src/utils/pacat.c:354
1700 #, c-format
1701 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1702 msgstr "„%s” mintavételi leírás és „%s” csatornaleképzés használata."
1703
1704 #: ../src/utils/pacat.c:358
1705 #, c-format
1706 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1707 msgstr ""
1708 "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (index: %u, felfüggesztve: %s)."
1709
1710 #: ../src/utils/pacat.c:368
1711 #, c-format
1712 msgid "Stream error: %s"
1713 msgstr "Adatfolyamhiba: %s"
1714
1715 #: ../src/utils/pacat.c:378
1716 #, c-format
1717 msgid "Stream device suspended.%s"
1718 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban. %s"
1719
1720 #: ../src/utils/pacat.c:380
1721 #, c-format
1722 msgid "Stream device resumed.%s"
1723 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból. %s"
1724
1725 #: ../src/utils/pacat.c:388
1726 #, c-format
1727 msgid "Stream underrun.%s"
1728 msgstr "Adatfolyam-alulcsordulás. %s"
1729
1730 #: ../src/utils/pacat.c:395
1731 #, c-format
1732 msgid "Stream overrun.%s"
1733 msgstr "Adatfolyam-túlcsordulás. %s"
1734
1735 #: ../src/utils/pacat.c:402
1736 #, c-format
1737 msgid "Stream started.%s"
1738 msgstr "Adatfolyam elindítva. %s"
1739
1740 #: ../src/utils/pacat.c:409
1741 #, c-format
1742 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1743 msgstr ""
1744 "Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %s felfüggesztve). "
1745 "%s"
1746
1747 #: ../src/utils/pacat.c:409
1748 msgid "not "
1749 msgstr "nem "
1750
1751 #: ../src/utils/pacat.c:416
1752 #, c-format
1753 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1754 msgstr "Az adatfolyampuffer attribútumai megváltoztak. %s"
1755
1756 #: ../src/utils/pacat.c:431
1757 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1758 msgstr "A dugókérés verem üres: adatfolyam eldugaszolása"
1759
1760 #: ../src/utils/pacat.c:437
1761 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1762 msgstr "A dugókérés verem üres: adatfolyam eldugaszolásának megszüntetése"
1763
1764 #: ../src/utils/pacat.c:441
1765 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1766 msgstr ""
1767 "Figyelmeztetés: több eldugaszolás-megszüntetési kérés érkezett, mint "
1768 "eldugaszolási."
1769
1770 #: ../src/utils/pacat.c:466
1771 #, c-format
1772 msgid "Connection established.%s"
1773 msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
1774
1775 #: ../src/utils/pacat.c:469
1776 #, c-format
1777 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1778 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1779
1780 #: ../src/utils/pacat.c:507
1781 #, c-format
1782 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1783 msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1784
1785 #: ../src/utils/pacat.c:513
1786 #, c-format
1787 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1788 msgstr "Nem sikerült beállítani az adatfolyam megfigyelését: %s"
1789
1790 #: ../src/utils/pacat.c:517
1791 #, c-format
1792 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1793 msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1794
1795 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1796 #, c-format
1797 msgid "Connection failure: %s"
1798 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1799
1800 #: ../src/utils/pacat.c:563
1801 msgid "Got EOF."
1802 msgstr "A fájl vége elérve."
1803
1804 #: ../src/utils/pacat.c:600
1805 #, c-format
1806 msgid "write() failed: %s"
1807 msgstr "A „write()” függvényhívás sikertelen: %s"
1808
1809 #: ../src/utils/pacat.c:621
1810 msgid "Got signal, exiting."
1811 msgstr "Kilépés, szignál hatására."
1812
1813 #: ../src/utils/pacat.c:635
1814 #, c-format
1815 msgid "Failed to get latency: %s"
1816 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
1817
1818 #: ../src/utils/pacat.c:640
1819 #, c-format
1820 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1821 msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
1822
1823 #: ../src/utils/pacat.c:661
1824 #, c-format
1825 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1826 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1827
1828 #: ../src/utils/pacat.c:671
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "%s [options]\n"
1832 "%s\n"
1833 "\n"
1834 "  -h, --help                            Show this help\n"
1835 "      --version                         Show version\n"
1836 "\n"
1837 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1838 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1839 "\n"
1840 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1841 "\n"
1842 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1843 "to\n"
1844 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1845 "connect to\n"
1846 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1847 "server\n"
1848 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1849 "server\n"
1850 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1851 "in range 0...65536\n"
1852 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1853 "44100)\n"
1854 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1855 "s16be, u8, float32le,\n"
1856 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1857 "s24le, s24be,\n"
1858 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1859 "s16ne)\n"
1860 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1861 "2 for stereo\n"
1862 "                                        (defaults to 2)\n"
1863 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1864 "default\n"
1865 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1866 "source the stream is\n"
1867 "                                        being connected to.\n"
1868 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1869 "source the stream is\n"
1870 "                                        being connected to.\n"
1871 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1872 "channel map\n"
1873 "                                        from the sink/source the stream is "
1874 "being connected to.\n"
1875 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1876 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1877 "name.\n"
1878 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1879 "bytes.\n"
1880 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1881 "per request in bytes.\n"
1882 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1883 "msec.\n"
1884 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1885 "per request in msec.\n"
1886 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1887 "specified value.\n"
1888 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1889 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1890 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1891 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1892 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1893 "index INDEX.\n"
1894 msgstr ""
1895 "%s [KAPCSOLÓ]\n"
1896 "\n"
1897 "%s\n"
1898 "\n"
1899 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
1900 "      --version                         Az alkalmazás verziószámának "
1901 "megjelenítése\n"
1902 "\n"
1903 "  -r, --record                          Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
1904 "  -p, --playback                        Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
1905 "\n"
1906 "  -v, --verbose                         Részletes üzenetek\n"
1907 "\n"
1908 "  -s, --server=KISZOLGÁLÓ               Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ "
1909 "kiszolgálóhoz\n"
1910 "  -d, --device=ESZKÖZ                   Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz "
1911 "vagy forráshoz\n"
1912 "  -n, --client-name=NÉV                 A kliens neve ezen a szerveren\n"
1913 "      --stream-name=NÉV                 Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
1914 "      --volume=HANGERŐ                  Kezdeti (lineáris) hangerő megadása "
1915 "0...65536 között\n"
1916 "      --rate=MINTAVÉTEL                 Mintavételezés gyakorisága Hz-ben "
1917 "(alapértelmezés: 44100)\n"
1918 "      --format=MINTAFORMÁTUM            Mintavételezés típusa, lehetséges "
1919 "értékek: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1920 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1921 "s24le, s24be,\n"
1922 "                                        s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: "
1923 "s16ne)\n"
1924 "      --channels=CSATORNÁK              Csatornák száma: 1 - mono, 2 - "
1925 "sztereó\n"
1926 "                                        (alapértelmezés: 2)\n"
1927 "      --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS    Az alapértelmezés helyett "
1928 "használandó csatornaleképzés\n"
1929 "      --fix-format                      A mintavételi formátum átvétele a "
1930 "nyelőtől/forrástól,\n"
1931 "                                        amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n"
1932 "      --fix-rate                        A mintavételi gyakoriság átvétele a "
1933 "nyelőtől/forrástól,\n"
1934 "                                        amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n"
1935 "      --fix-channels                    A csatornaszám és a csatornaleképzés "
1936 "átvétele a nyelőtől/forrástól,\n"
1937 "                                        amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n"
1938 "      --no-remix                        Ne keverjen fel vagy le "
1939 "csatornákat.\n"
1940 "      --no-remap                        Csatornák leképezése index és nem "
1941 "név szerint.\n"
1942 "      --latency=BÁJT                    A bájtokban megadott késleltetés "
1943 "kérése.\n"
1944 "      --process-time=BÁJT               A bájtokban megadott kérésenkénti "
1945 "feldolgozási idő kérése.\n"
1946 "      --latency-msec=MSEC               Az ezredmásodpercben megadott "
1947 "késleltetés kérése.\n"
1948 "      --process-time-msec=MSEC          Az ezredmásodpercben kérésenkénti "
1949 "feldolgozási idő kérése.\n"
1950 "      --property=TULAJDONSÁG=ÉRTÉK      A megadott tulajdonság beállítása az "
1951 "adott értékre.\n"
1952 "      --raw                             Nyers PCM adatok felvétele vagy "
1953 "lejátszása.\n"
1954 "      --passthrough                     Passthrough adatok.\n"
1955 "      --file-format[=FORMÁTUM]          Adott FORMÁTUMÚ PCM adatok felvétele "
1956 "vagy lejátszása.\n"
1957 "      --list-file-formats               Elérhető fájlformátumok listája.\n"
1958 "      --monitor-stream=INDEX            Felvétel az INDEX indexű "
1959 "nyelőbemenetről.\n"
1960
1961 #: ../src/utils/pacat.c:788
1962 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1963 msgstr "Kódolt hangfájlok lejátszása egy PulseAudio hangkiszolgálón."
1964
1965 #: ../src/utils/pacat.c:792
1966 msgid ""
1967 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1968 msgstr ""
1969 "Hangadatok rögzítése egy PulseAudio hangkiszolgálóról, és fájlba írásuk."
1970
1971 #: ../src/utils/pacat.c:796
1972 msgid ""
1973 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1974 "the specified file."
1975 msgstr ""
1976 "Hangadatok rögzítése egy PulseAudio hangkiszolgálóról, és szabványos "
1977 "kimenetre, vagy a megadott fájlba írásuk."
1978
1979 #: ../src/utils/pacat.c:800
1980 msgid ""
1981 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1982 "server."
1983 msgstr ""
1984 "Hangadatok lejátszása a szabványos bemenetről, vagy a megadott fájlból egy "
1985 "PulseAudio hangkiszolgálón."
1986
1987 #: ../src/utils/pacat.c:814
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "pacat %s\n"
1991 "Compiled with libpulse %s\n"
1992 "Linked with libpulse %s\n"
1993 msgstr ""
1994 "pacat %s\n"
1995 "Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1996 "Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1997
1998 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
1999 #, c-format
2000 msgid "Invalid client name '%s'"
2001 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
2002
2003 #: ../src/utils/pacat.c:862
2004 #, c-format
2005 msgid "Invalid stream name '%s'"
2006 msgstr "Érvénytelen adatfolyamnév: „%s”"
2007
2008 #: ../src/utils/pacat.c:899
2009 #, c-format
2010 msgid "Invalid channel map '%s'"
2011 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
2012
2013 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
2014 #, c-format
2015 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2016 msgstr "Érvénytelen késleltetésmeghatározás: „%s”"
2017
2018 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
2019 #, c-format
2020 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2021 msgstr "Érvénytelen feldolgozásiidő-meghatározás: „%s”"
2022
2023 #: ../src/utils/pacat.c:961
2024 #, c-format
2025 msgid "Invalid property '%s'"
2026 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
2027
2028 #: ../src/utils/pacat.c:980
2029 #, c-format
2030 msgid "Unknown file format %s."
2031 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”."
2032
2033 #: ../src/utils/pacat.c:995
2034 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2035 msgstr "A --monitor-stream argumentumának feldolgozása sikertelen"
2036
2037 #: ../src/utils/pacat.c:1006
2038 msgid "Invalid sample specification"
2039 msgstr "Érvénytelen mintameghatározás"
2040
2041 #: ../src/utils/pacat.c:1016
2042 #, c-format
2043 msgid "open(): %s"
2044 msgstr "open(): %s"
2045
2046 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2047 #, c-format
2048 msgid "dup2(): %s"
2049 msgstr "dup2(): %s"
2050
2051 #: ../src/utils/pacat.c:1028
2052 msgid "Too many arguments."
2053 msgstr "Túl sok argumentum."
2054
2055 #: ../src/utils/pacat.c:1039
2056 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2057 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi meghatározást a fájlhoz."
2058
2059 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2060 msgid "Failed to open audio file."
2061 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
2062
2063 #: ../src/utils/pacat.c:1071
2064 msgid ""
2065 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2066 "specification from file."
2067 msgstr ""
2068 "Figyelmeztetés: a megadott mintavételi meghatározás felül lesz írva a "
2069 "fájlból származó meghatározással."
2070
2071 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
2072 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2073 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi meghatározást a fájlból."
2074
2075 #: ../src/utils/pacat.c:1083
2076 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2077 msgstr ""
2078 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
2079
2080 #: ../src/utils/pacat.c:1094
2081 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2082 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi meghatározásnak"
2083
2084 #: ../src/utils/pacat.c:1105
2085 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2086 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
2087
2088 #: ../src/utils/pacat.c:1120
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2092 msgstr ""
2093 "A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi meghatározás: „%s” "
2094 "és csatornaleképzés: „%s” használatával."
2095
2096 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2097 msgid "recording"
2098 msgstr "felvétel"
2099
2100 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2101 msgid "playback"
2102 msgstr "lejátszás"
2103
2104 #: ../src/utils/pacat.c:1145
2105 msgid "Failed to set media name."
2106 msgstr "Nem sikerült beállítani a médianevet."
2107
2108 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
2109 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2110 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
2111
2112 #: ../src/utils/pacat.c:1175
2113 msgid "io_new() failed."
2114 msgstr "Az „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
2115
2116 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
2117 msgid "pa_context_new() failed."
2118 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
2119
2120 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
2121 #, c-format
2122 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2123 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2124
2125 #: ../src/utils/pacat.c:1196
2126 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2127 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
2128
2129 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
2130 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2131 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
2132
2133 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2134 msgid "NAME [ARGS ...]"
2135 msgstr "NÉV [ARGUMENTUMOK …]"
2136
2137 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2138 msgid "NAME|#N"
2139 msgstr "NÉV|#N"
2140
2141 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2143 msgid "NAME"
2144 msgstr "NÉV"
2145
2146 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2147 msgid "NAME|#N VOLUME"
2148 msgstr "NÉV|#N HANGERŐ"
2149
2150 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2151 msgid "#N VOLUME"
2152 msgstr "#N HANGERŐ"
2153
2154 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2155 msgid "NAME|#N 1|0"
2156 msgstr "NÉV|#N 1|0"
2157
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2159 msgid "#N 1|0"
2160 msgstr "#N 1|0"
2161
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2163 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2164 msgstr "NÉV|#N KULCS=ÉRTÉK"
2165
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2167 msgid "#N KEY=VALUE"
2168 msgstr "#N KULCS=ÉRTÉK"
2169
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2171 msgid "#N"
2172 msgstr "#N"
2173
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2175 msgid "NAME SINK|#N"
2176 msgstr "NÉV NYELŐ|#N"
2177
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2179 msgid "NAME FILENAME"
2180 msgstr "NÉV FÁJLNÉV"
2181
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2183 msgid "PATHNAME"
2184 msgstr "ÚTVONALNÉV"
2185
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2187 msgid "FILENAME SINK|#N"
2188 msgstr "FÁJLNÉV NYELŐ|#N"
2189
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2191 msgid "#N SINK|SOURCE"
2192 msgstr "#N NYELŐ|FORRÁS"
2193
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2195 msgid "1|0"
2196 msgstr "1|0"
2197
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2199 msgid "CARD PROFILE"
2200 msgstr "KÁRTYAPROFIL"
2201
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2203 msgid "NAME|#N PORT"
2204 msgstr "NÉV|#N PORT"
2205
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2207 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2208 msgstr "KÁRTYANÉV|KÁRTYA-#N PORTELTOLÁS"
2209
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2211 msgid "TARGET"
2212 msgstr "CÉL"
2213
2214 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2215 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2216 msgstr "SZÁMOZOTT-SZINT"
2217
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2219 msgid "FRAMES"
2220 msgstr "KERETEK"
2221
2222 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "\n"
2226 "  -h, --help                            Show this help\n"
2227 "      --version                         Show version\n"
2228 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2229 msgstr ""
2230 "\n"
2231 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
2232 "      --version                         Verziószám megjelenítése\n"
2233 "Ha nincs megadva parancs, a pacmd interaktív módban indul.\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "pacmd %s\n"
2239 "Compiled with libpulse %s\n"
2240 "Linked with libpulse %s\n"
2241 msgstr ""
2242 "pacmd %s\n"
2243 "Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
2244 "Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2247 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2248 msgstr "Nem fut a PulseAudio démon, vagy nem munkamenet-démonként fut."
2249
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2251 #, c-format
2252 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2253 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2254
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2256 #, c-format
2257 msgid "connect(): %s"
2258 msgstr "connect(): %s"
2259
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2261 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2262 msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
2263
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2265 msgid "Daemon not responding."
2266 msgstr "A démon nem válaszol."
2267
2268 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2269 #, c-format
2270 msgid "write(): %s"
2271 msgstr "write(): %s"
2272
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2274 #, c-format
2275 msgid "poll(): %s"
2276 msgstr "poll(): %s"
2277
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2279 #, c-format
2280 msgid "read(): %s"
2281 msgstr "read(): %s"
2282
2283 #: ../src/utils/pactl.c:164
2284 #, c-format
2285 msgid "Failed to get statistics: %s"
2286 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
2287
2288 #: ../src/utils/pactl.c:170
2289 #, c-format
2290 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2291 msgstr "Jelenleg használt: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n"
2292
2293 #: ../src/utils/pactl.c:173
2294 #, c-format
2295 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2296 msgstr ""
2297 "A futás során összesen lefoglalva: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n"
2298
2299 #: ../src/utils/pactl.c:176
2300 #, c-format
2301 msgid "Sample cache size: %s\n"
2302 msgstr "Mintagyorsítótár mérete: %s\n"
2303
2304 #: ../src/utils/pactl.c:185
2305 #, c-format
2306 msgid "Failed to get server information: %s"
2307 msgstr "Nem sikerült lekérni a kiszolgáló adatait: %s"
2308
2309 #: ../src/utils/pactl.c:190
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Server String: %s\n"
2313 "Library Protocol Version: %u\n"
2314 "Server Protocol Version: %u\n"
2315 "Is Local: %s\n"
2316 "Client Index: %u\n"
2317 "Tile Size: %zu\n"
2318 msgstr ""
2319 "Kiszolgáló karakterlánc: %s\n"
2320 "Programkönyvtár protokollverzió: %u\n"
2321 "Kiszolgáló protokollverzió: %u\n"
2322 "Helyi: %s\n"
2323 "Kliensindex: %u\n"
2324 "Csempeméret: %zu\n"
2325
2326 #: ../src/utils/pactl.c:206
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "User Name: %s\n"
2330 "Host Name: %s\n"
2331 "Server Name: %s\n"
2332 "Server Version: %s\n"
2333 "Default Sample Specification: %s\n"
2334 "Default Channel Map: %s\n"
2335 "Default Sink: %s\n"
2336 "Default Source: %s\n"
2337 "Cookie: %04x:%04x\n"
2338 msgstr ""
2339 "Felhasználónév: %s\n"
2340 "Számítógépnév: %s\n"
2341 "Kiszolgálónév: %s\n"
2342 "Kiszolgáló verzió: %s\n"
2343 "Alapértelmezett mintavételi meghatározás: %s\n"
2344 "Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
2345 "Alapértelmezett nyelő: %s\n"
2346 "Alapértelmezett forrás: %s\n"
2347 "Süti: %04x:%04x\n"
2348
2349 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2350 #, c-format
2351 msgid "Failed to get sink information: %s"
2352 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyelő adatait: %s"
2353
2354 #: ../src/utils/pactl.c:281
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "Sink #%u\n"
2358 "\tState: %s\n"
2359 "\tName: %s\n"
2360 "\tDescription: %s\n"
2361 "\tDriver: %s\n"
2362 "\tSample Specification: %s\n"
2363 "\tChannel Map: %s\n"
2364 "\tOwner Module: %u\n"
2365 "\tMute: %s\n"
2366 "\tVolume: %s\n"
2367 "\t        balance %0.2f\n"
2368 "\tBase Volume: %s\n"
2369 "\tMonitor Source: %s\n"
2370 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2371 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2372 "\tProperties:\n"
2373 "\t\t%s\n"
2374 msgstr ""
2375 "%u. nyelő\n"
2376 "\tÁllapot: %s\n"
2377 "\tNév: %s\n"
2378 "\tLeírás: %s\n"
2379 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
2380 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2381 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2382 "\tTulajdonos modul: %u\n"
2383 "\tNémítás: %s\n"
2384 "\tHangerő: %s\n"
2385 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2386 "\tAlap hangerő: %s\n"
2387 "\tForrás megfigyelése: %s\n"
2388 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
2389 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2390 "\tTulajdonságok:\n"
2391 "\t\t%s\n"
2392
2393 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2394 #, c-format
2395 msgid "\tPorts:\n"
2396 msgstr "\tPortok:\n"
2397
2398 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2399 #, c-format
2400 msgid "\tActive Port: %s\n"
2401 msgstr "\tAktív port: %s\n"
2402
2403 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2404 #, c-format
2405 msgid "\tFormats:\n"
2406 msgstr "\tFormátumok:\n"
2407
2408 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2409 #, c-format
2410 msgid "Failed to get source information: %s"
2411 msgstr "Nem sikerült lekérni a forrás adatait: %s"
2412
2413 #: ../src/utils/pactl.c:388
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Source #%u\n"
2417 "\tState: %s\n"
2418 "\tName: %s\n"
2419 "\tDescription: %s\n"
2420 "\tDriver: %s\n"
2421 "\tSample Specification: %s\n"
2422 "\tChannel Map: %s\n"
2423 "\tOwner Module: %u\n"
2424 "\tMute: %s\n"
2425 "\tVolume: %s\n"
2426 "\t        balance %0.2f\n"
2427 "\tBase Volume: %s\n"
2428 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2429 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2430 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2431 "\tProperties:\n"
2432 "\t\t%s\n"
2433 msgstr ""
2434 "%u. forrás\n"
2435 "\tÁllapot: %s\n"
2436 "\tNév: %s\n"
2437 "\tLeírás: %s\n"
2438 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2439 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2440 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2441 "\tTulajdonos modul: %u\n"
2442 "\tNémítás: %s\n"
2443 "\tHangerő: %s\n"
2444 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2445 "\tAlap hangerő: %s\n"
2446 "\tNyelő megfigyelője: %s\n"
2447 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
2448 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
2449 "\tTulajdonságok:\n"
2450 "\t\t%s\n"
2451
2452 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2453 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2454 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2455 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2456 #: ../src/utils/pactl.c:809
2457 msgid "n/a"
2458 msgstr "---"
2459
2460 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2461 #, c-format
2462 msgid "Failed to get module information: %s"
2463 msgstr "Nem sikerült lekérni a modul adatait: %s"
2464
2465 #: ../src/utils/pactl.c:478
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Module #%u\n"
2469 "\tName: %s\n"
2470 "\tArgument: %s\n"
2471 "\tUsage counter: %s\n"
2472 "\tProperties:\n"
2473 "\t\t%s\n"
2474 msgstr ""
2475 "%u. modul\n"
2476 "\tNév: %s\n"
2477 "\tArgumentum: %s\n"
2478 "\tHasználat száma: %s\n"
2479 "\tTulajdonságok:\n"
2480 "\t\t%s\n"
2481
2482 #: ../src/utils/pactl.c:497
2483 #, c-format
2484 msgid "Failed to get client information: %s"
2485 msgstr "Nem sikerült lekérni a kliens adatait: %s"
2486
2487 #: ../src/utils/pactl.c:523
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Client #%u\n"
2491 "\tDriver: %s\n"
2492 "\tOwner Module: %s\n"
2493 "\tProperties:\n"
2494 "\t\t%s\n"
2495 msgstr ""
2496 "%u. kliens\n"
2497 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2498 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2499 "\tTulajdonságok:\n"
2500 "\t\t%s\n"
2501
2502 #: ../src/utils/pactl.c:540
2503 #, c-format
2504 msgid "Failed to get card information: %s"
2505 msgstr "Nem sikerült lekérni a kártya adatait: %s"
2506
2507 #: ../src/utils/pactl.c:563
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Card #%u\n"
2511 "\tName: %s\n"
2512 "\tDriver: %s\n"
2513 "\tOwner Module: %s\n"
2514 "\tProperties:\n"
2515 "\t\t%s\n"
2516 msgstr ""
2517 "%u. kártya\n"
2518 "\tNév: %s\n"
2519 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2520 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2521 "\tTulajdonságok:\n"
2522 "\t\t%s\n"
2523
2524 #: ../src/utils/pactl.c:579
2525 #, c-format
2526 msgid "\tProfiles:\n"
2527 msgstr "\tProfilok:\n"
2528
2529 #: ../src/utils/pactl.c:581
2530 #, c-format
2531 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2532 msgstr "\t\t%s: %s (nyelők: %u, források: %u, prioritás: %u, elérhető: %s)\n"
2533
2534 #: ../src/utils/pactl.c:586
2535 #, c-format
2536 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2537 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
2538
2539 #: ../src/utils/pactl.c:600
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "\t\t\tProperties:\n"
2543 "\t\t\t\t%s\n"
2544 msgstr ""
2545 "\t\t\tTulajdonságok:\n"
2546 "\t\t\t\t%s\n"
2547
2548 #: ../src/utils/pactl.c:605
2549 #, c-format
2550 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2551 msgstr "\t\t\tProfilok része: %s"
2552
2553 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2554 #, c-format
2555 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2556 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyelő bemeneti adatait: %s"
2557
2558 #: ../src/utils/pactl.c:651
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Sink Input #%u\n"
2562 "\tDriver: %s\n"
2563 "\tOwner Module: %s\n"
2564 "\tClient: %s\n"
2565 "\tSink: %u\n"
2566 "\tSample Specification: %s\n"
2567 "\tChannel Map: %s\n"
2568 "\tFormat: %s\n"
2569 "\tCorked: %s\n"
2570 "\tMute: %s\n"
2571 "\tVolume: %s\n"
2572 "\t        balance %0.2f\n"
2573 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2574 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2575 "\tResample method: %s\n"
2576 "\tProperties:\n"
2577 "\t\t%s\n"
2578 msgstr ""
2579 "%u. nyelő bemenet\n"
2580 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2581 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2582 "\tKliens: %s\n"
2583 "\tNyelő: %u\n"
2584 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2585 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2586 "\tFormátum: %s\n"
2587 "\tEldugaszolva: %s\n"
2588 "\tNémítás: %s\n"
2589 "\tHangerő: %s\n"
2590 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2591 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
2592 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
2593 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
2594 "\tTulajdonságok:\n"
2595 "\t\t%s\n"
2596
2597 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2598 #, c-format
2599 msgid "Failed to get source output information: %s"
2600 msgstr "Nem sikerült lekérni a forrás kimeneti adatait: %s"
2601
2602 #: ../src/utils/pactl.c:721
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Source Output #%u\n"
2606 "\tDriver: %s\n"
2607 "\tOwner Module: %s\n"
2608 "\tClient: %s\n"
2609 "\tSource: %u\n"
2610 "\tSample Specification: %s\n"
2611 "\tChannel Map: %s\n"
2612 "\tFormat: %s\n"
2613 "\tCorked: %s\n"
2614 "\tMute: %s\n"
2615 "\tVolume: %s\n"
2616 "\t        balance %0.2f\n"
2617 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2618 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2619 "\tResample method: %s\n"
2620 "\tProperties:\n"
2621 "\t\t%s\n"
2622 msgstr ""
2623 "%u. nyelő bemenet\n"
2624 "\tIllesztőprogram: %s\n"
2625 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2626 "\tKliens: %s\n"
2627 "\tNyelő: %u\n"
2628 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2629 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2630 "\tFormátum: %s\n"
2631 "\tEldugaszolva: %s\n"
2632 "\tNémítás: %s\n"
2633 "\tHangerő: %s\n"
2634 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2635 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
2636 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
2637 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
2638 "\tTulajdonságok:\n"
2639 "\t\t%s\n"
2640
2641 #: ../src/utils/pactl.c:762
2642 #, c-format
2643 msgid "Failed to get sample information: %s"
2644 msgstr "Nem sikerült lekérni a mintavétel adatait: %s"
2645
2646 #: ../src/utils/pactl.c:789
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Sample #%u\n"
2650 "\tName: %s\n"
2651 "\tSample Specification: %s\n"
2652 "\tChannel Map: %s\n"
2653 "\tVolume: %s\n"
2654 "\t        balance %0.2f\n"
2655 "\tDuration: %0.1fs\n"
2656 "\tSize: %s\n"
2657 "\tLazy: %s\n"
2658 "\tFilename: %s\n"
2659 "\tProperties:\n"
2660 "\t\t%s\n"
2661 msgstr ""
2662 "%u. minta\n"
2663 "\tNév: %s\n"
2664 "\tMintavételi meghatározás: %s\n"
2665 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2666 "\tHangerő: %s\n"
2667 "\t        egyensúly %0.2f\n"
2668 "\tIdőtartam: %0.1fs\n"
2669 "\tMéret: %s\n"
2670 "\tLusta: %s\n"
2671 "\tFájlnév: %s\n"
2672 "\tTulajdonságok:\n"
2673 "\t\t%s\n"
2674
2675 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2676 #, c-format
2677 msgid "Failure: %s"
2678 msgstr "Hiba: %s"
2679
2680 #: ../src/utils/pactl.c:866
2681 #, c-format
2682 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2683 msgstr "Nem sikerült eltávolítani a modult: nincs betöltve %s nevű modul"
2684
2685 #: ../src/utils/pactl.c:884
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2689 "channel/s supported = %d\n"
2690 msgstr ""
2691 "Nem sikerült a hangerő beállítása: kísérlet %d csatorna hangerejének "
2692 "beállítására, miközben a támogatott csatornák száma %d\n"
2693
2694 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2695 #, c-format
2696 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2697 msgstr "Nem sikerült beállítani a formátumot: érvénytelen formátumleírás: %s"
2698
2699 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2700 #, c-format
2701 msgid "Failed to upload sample: %s"
2702 msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
2703
2704 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2705 msgid "Premature end of file"
2706 msgstr "Túl korai fájlvég"
2707
2708 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2709 msgid "new"
2710 msgstr "új"
2711
2712 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2713 msgid "change"
2714 msgstr "módosítás"
2715
2716 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2717 msgid "remove"
2718 msgstr "eltávolítás"
2719
2720 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2721 msgid "unknown"
2722 msgstr "ismeretlen"
2723
2724 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2725 msgid "sink"
2726 msgstr "nyelő"
2727
2728 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2729 msgid "source"
2730 msgstr "forrás"
2731
2732 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2733 msgid "sink-input"
2734 msgstr "nyelő-bemenet"
2735
2736 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2737 msgid "source-output"
2738 msgstr "forrás-kimenet"
2739
2740 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2741 msgid "module"
2742 msgstr "modul"
2743
2744 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2745 msgid "client"
2746 msgstr "kliens"
2747
2748 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2749 msgid "sample-cache"
2750 msgstr "mintagyorsítótár"
2751
2752 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2753 msgid "server"
2754 msgstr "kiszolgáló"
2755
2756 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2757 msgid "card"
2758 msgstr "kártya"
2759
2760 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2761 #, c-format
2762 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2763 msgstr "„%1$s” esemény ezen: %3$u. %2$s\n"
2764
2765 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2766 msgid "Got SIGINT, exiting."
2767 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására."
2768
2769 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2770 msgid "Invalid volume specification"
2771 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen"
2772
2773 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2774 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2775 msgstr "A hangerő a megengedett tartományon kívül esik.\n"
2776
2777 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2778 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2779 msgstr "A hangerőmegadások száma érvénytelen.\n"
2780
2781 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2782 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2783 msgstr "A hangerő megadása inkonzisztens.\n"
2784
2785 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2786 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2787 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2789 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2790 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2791 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2792 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2793 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2794 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2795 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2796 msgid "[options]"
2797 msgstr "[kapcsolók]"
2798
2799 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2800 msgid "[TYPE]"
2801 msgstr "[TÍPUS]"
2802
2803 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2804 msgid "FILENAME [NAME]"
2805 msgstr "FÁJLNÉV [NÉV]"
2806
2807 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2808 msgid "NAME [SINK]"
2809 msgstr "NÉV [NYELŐ]"
2810
2811 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2812 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2813 msgstr "NÉV|#N HANGERŐ [HANGERŐ …]"
2814
2815 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2816 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2817 msgstr "#N HANGERŐ [HANGERŐ …]"
2818
2819 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2820 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2821 msgstr "NÉV|#N 1|0|váltás"
2822
2823 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2824 msgid "#N 1|0|toggle"
2825 msgstr "#N 1|0|váltás"
2826
2827 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2828 msgid "#N FORMATS"
2829 msgstr "#N FORMÁTUMOK"
2830
2831 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "\n"
2835 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2836 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2837 msgstr ""
2838 "\n"
2839 "A speciális @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@ nevek\n"
2840 "használhatók az alapértelmezett nyelő, forrás és megfigyelő megadására.\n"
2841
2842 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "\n"
2846 "  -h, --help                            Show this help\n"
2847 "      --version                         Show version\n"
2848 "\n"
2849 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2850 "to\n"
2851 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2852 "server\n"
2853 msgstr ""
2854 "\n"
2855 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
2856 "      --version                         Verziószám megjelenítése\n"
2857 "\n"
2858 "  -s, --server=KISZOLGÁLÓ               Csatlakozás ehhez a kiszolgálóhoz\n"
2859 "  -n, --client-name=NÉV                 A kliens neve a kiszolgálón\n"
2860
2861 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "pactl %s\n"
2865 "Compiled with libpulse %s\n"
2866 "Linked with libpulse %s\n"
2867 msgstr ""
2868 "pactl %s\n"
2869 "Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
2870 "Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2871
2872 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2873 #, c-format
2874 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2875 msgstr "Ne adjon meg semmit, vagy a következők egyikét: %s"
2876
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2878 msgid "Please specify a sample file to load"
2879 msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
2880
2881 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2882 msgid "Failed to open sound file."
2883 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
2884
2885 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2886 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2887 msgstr ""
2888 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi meghatározást a "
2889 "fájlból."
2890
2891 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2892 msgid "You have to specify a sample name to play"
2893 msgstr "Meg kell adnia a lejátszandó minta nevét"
2894
2895 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2896 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2897 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét"
2898
2899 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2900 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2901 msgstr "Meg kell adnia egy nyelő bemeneti indexét és egy nyelőt"
2902
2903 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2904 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2905 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti indexét és egy forrást"
2906
2907 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2908 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2909 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és argumentumait."
2910
2911 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2912 msgid "You have to specify a module index or name"
2913 msgstr "Meg kell adnia a modul indexét vagy nevét"
2914
2915 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2916 msgid ""
2917 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2918 msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
2919
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2921 msgid "Invalid suspend specification."
2922 msgstr "Érvénytelen felfüggesztési meghatározás."
2923
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2925 msgid ""
2926 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2927 "value."
2928 msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
2929
2930 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2931 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2932 msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy indexét és egy profil nevét"
2933
2934 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2935 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2936 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy indexét, és egy port nevét"
2937
2938 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2939 msgid "You have to specify a sink name"
2940 msgstr "Meg kell adnia egy nyelő nevét"
2941
2942 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2943 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2944 msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét, és egy port nevét"
2945
2946 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2947 msgid "You have to specify a source name"
2948 msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét"
2949
2950 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2951 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2952 msgstr "Meg kell adnia egy nyelő nevét vagy indexét és egy hangerőt"
2953
2954 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2955 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2956 msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét és egy hangerőt"
2957
2958 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2959 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2960 msgstr "Meg kell adnia egy nyelő bemenet indexét és egy hangerőt"
2961
2962 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2963 msgid "Invalid sink input index"
2964 msgstr "A nyelőbemenet indexe érvénytelen"
2965
2966 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2967 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2968 msgstr "Meg kell adnia egy forráskimenet indexét és egy hangerőt"
2969
2970 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2971 msgid "Invalid source output index"
2972 msgstr "A nyelőkimenet indexe érvénytelen"
2973
2974 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2975 msgid ""
2976 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2977 msgstr ""
2978 "Meg kell adnia egy nyelő nevét vagy indexét, és a némítási műveletet (0, 1 "
2979 "vagy „toggle”)"
2980
2981 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2982 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2983 msgid "Invalid mute specification"
2984 msgstr "Érvénytelen némításmeghatározás"
2985
2986 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2987 msgid ""
2988 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2989 msgstr ""
2990 "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét, és a némítási műveletet (0, 1 "
2991 "vagy „toggle”)"
2992
2993 #: ../src/utils/pactl.c:1986
2994 msgid ""
2995 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2996 msgstr ""
2997 "Meg kell adnia egy nyelő bemeneti indexét, és a némítási műveletet (0, 1 "
2998 "vagy „toggle”)"
2999
3000 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3001 msgid "Invalid sink input index specification"
3002 msgstr "A nyelő bemeneti indexének megadása érvénytelen"
3003
3004 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3005 msgid ""
3006 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3007 "'toggle')"
3008 msgstr ""
3009 "Meg kell adnia egy forráskimenet indexét, és a némítási műveletet (0, 1 vagy "
3010 "„toggle”)"
3011
3012 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3013 msgid "Invalid source output index specification"
3014 msgstr "A forrás bemeneti indexének megadása érvénytelen"
3015
3016 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3017 msgid ""
3018 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3019 "formats"
3020 msgstr ""
3021 "Meg kell adnia egy nyelő indexét és a támogatott formátumok pontosvesszővel "
3022 "elválasztott listáját"
3023
3024 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3025 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3026 msgstr ""
3027 "Meg kell adnia egy kártya nevét vagy indexét, egy port nevét és egy "
3028 "késleltetéseltolást"
3029
3030 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3031 msgid "Could not parse latency offset"
3032 msgstr "Nem dolgozható fel a késleltetéseltolás"
3033
3034 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3035 msgid "No valid command specified."
3036 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
3037
3038 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3039 #, c-format
3040 msgid "fork(): %s\n"
3041 msgstr "fork(): %s\n"
3042
3043 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3044 #, c-format
3045 msgid "execvp(): %s\n"
3046 msgstr "execvp(): %s\n"
3047
3048 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3049 #, c-format
3050 msgid "Failure to resume: %s\n"
3051 msgstr "Hiba a folytatáskor: %s\n"
3052
3053 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3054 #, c-format
3055 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3056 msgstr "Hiba a felfüggesztéskor: %s\n"
3057
3058 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3059 #, c-format
3060 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3061 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi, nem lesz felfüggesztve.\n"
3062
3063 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3064 #, c-format
3065 msgid "Connection failure: %s\n"
3066 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
3067
3068 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3069 #, c-format
3070 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3071 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására.\n"
3072
3073 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3074 #, c-format
3075 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3076 msgstr ""
3077 "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
3078
3079 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "%s [options] ... \n"
3083 "\n"
3084 "  -h, --help                            Show this help\n"
3085 "      --version                         Show version\n"
3086 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3087 "to\n"
3088 "\n"
3089 msgstr ""
3090 "%s [KAPCSOLÓK] ... \n"
3091 "\n"
3092 "  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
3093 "      --version                         Verziószám megjelenítése\n"
3094 "  -s, --server=KISZOLGÁLÓ               Csatlakozás ehhez a kiszolgálóhoz\n"
3095 "\n"
3096
3097 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "pasuspender %s\n"
3101 "Compiled with libpulse %s\n"
3102 "Linked with libpulse %s\n"
3103 msgstr ""
3104 "pasuspender %s\n"
3105 "Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
3106 "Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
3107
3108 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3109 #, c-format
3110 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3111 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
3112
3113 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3114 #, c-format
3115 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3116 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
3117
3118 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3119 #, c-format
3120 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3121 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
3122
3123 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3127 "\n"
3128 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3129 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3130 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3131 "variables and cookie file.\n"
3132 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3133 msgstr ""
3134 "%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl]  [-d|-"
3135 "e|-i|-r]\n"
3136 "\n"
3137 " -d    Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott "
3138 "PulseAudio\n"
3139 "         adatokat (alapértelmezés)\n"
3140 " -e    Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
3141 " -i    Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi\n"
3142 "         környezeti változókba és süti fájlokba\n"
3143 " -r    Eltávolítja a PulseAudio adatokat az X11 megjelenítőről\n"
3144
3145 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to parse command line.\n"
3148 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
3149
3150 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3151 #, c-format
3152 msgid "Server: %s\n"
3153 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
3154
3155 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3156 #, c-format
3157 msgid "Source: %s\n"
3158 msgstr "Forrás: %s\n"
3159
3160 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3161 #, c-format
3162 msgid "Sink: %s\n"
3163 msgstr "Nyelő: %s\n"
3164
3165 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3166 #, c-format
3167 msgid "Cookie: %s\n"
3168 msgstr "Süti: %s\n"
3169
3170 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3171 #, c-format
3172 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3173 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a sütiadatokat\n"
3174
3175 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3176 #, c-format
3177 msgid "Failed to save cookie data\n"
3178 msgstr "Nem sikerült elmenteni a sütiadatokat\n"
3179
3180 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3181 #, c-format
3182 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3183 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
3184
3185 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3186 #, c-format
3187 msgid "Failed to load cookie data\n"
3188 msgstr "Nem sikerült betölteni a sütiadatokat\n"
3189
3190 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3191 #, c-format
3192 msgid "Not yet implemented.\n"
3193 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"