update for beta release
[framework/uifw/e17.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to Hungarian
2 # Copyright (C) 2008-2009 Enlightenment development team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>, 2008-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: hu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 09:18+0000\n"
13 "Last-Translator: lisovszki <lisovszki@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <pclinuxos-i18n@googlegroups.com>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: src/bin/e_about.c:14
23 msgid "About Enlightenment"
24 msgstr "Az Enlightenmentrõl"
25
26 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
27 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
28 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
29 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
30 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
33 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
34 msgid "Close"
35 msgstr "Bezárás"
36
37 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
38 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
39 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
40 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
41 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
42 msgid "Enlightenment"
43 msgstr "Enlightenment"
44
45 #: src/bin/e_about.c:23
46 #, fuzzy
47 msgid ""
48 "<title>Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
49 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
50 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
51 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
52 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
53 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
54 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
55 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
56 msgstr ""
57 "Copyright &copy; 1999-2009, az Enlightenment fejlesztői csapat. Minden jog "
58 "fenntartva.<br><br>Reméljük ugyanannyira élvezed a szoftver használatát, "
59 "mint ahogy mi élveztük a megírását.<br><br>Ez a szoftver mindenféle garancia "
60 "nélkül került fel. A szoftver el lett látva liszensz feltételekkel, ezért "
61 "kérlek olvasd el a Másolásra és az ehhez tartozó feltelepített fájlokat."
62 "<br><br>Az Enlightenment <hilight>KEMÉNY FEJLESZTÉS</hilight> áll, és nem "
63 "stabil. Néhány képesség nem működik, vagy még be sem került, esetleg hibás. "
64 "<hilight>FIGYELMEZTETVE LETTÉL!</hilight>"
65
66 #: src/bin/e_about.c:48
67 #, fuzzy
68 msgid "<title>The Team</><br><br>"
69 msgstr "<title>A csapat</title>"
70
71 #: src/bin/e_actions.c:365
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid ""
74 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
75 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
76 "want to kill this window?"
77 msgstr ""
78 "Be akarod zárni a(z) %s-t.<br><br>Kérlek tartsd észben, hogy az ablak összes "
79 "adata, <br>amelyek még nem lettek elmentve, el fognak veszni!"
80 "<br><br>Biztosan be szeretnéd zárni ezt az ablakot?"
81
82 #: src/bin/e_actions.c:377
83 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
84 msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?"
85
86 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
87 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
88 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
89 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
90 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
91 msgid "Yes"
92 msgstr "Igen"
93
94 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
95 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
96 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
97 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
98 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
99 msgid "No"
100 msgstr "Nem"
101
102 #: src/bin/e_actions.c:1911
103 msgid "Are you sure you want to exit?"
104 msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
105
106 #: src/bin/e_actions.c:1913
107 msgid ""
108 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
109 msgstr ""
110 "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
111 "akarod?"
112
113 #: src/bin/e_actions.c:2008
114 msgid "Are you sure you want to log out?"
115 msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
116
117 #: src/bin/e_actions.c:2010
118 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
119 msgstr ""
120 "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
121 "akarod?"
122
123 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
124 msgid "Are you sure you want to turn off?"
125 msgstr "Tényleg ki akarod kapcsolni a gépet?"
126
127 #: src/bin/e_actions.c:2073
128 msgid ""
129 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
130 "shut down?"
131 msgstr ""
132 "A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?"
133
134 #: src/bin/e_actions.c:2134
135 msgid "Are you sure you want to reboot?"
136 msgstr "Biztosan újra akarod indítani?"
137
138 #: src/bin/e_actions.c:2136
139 msgid ""
140 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
141 "restart it?"
142 msgstr ""
143 "A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
144
145 #: src/bin/e_actions.c:2204
146 msgid ""
147 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
148 "suspend?"
149 msgstr ""
150 "Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
151
152 #: src/bin/e_actions.c:2265
153 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
154 msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?"
155
156 #: src/bin/e_actions.c:2267
157 msgid ""
158 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
159 "suspend to disk?"
160 msgstr ""
161 "A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
162
163 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
164 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
165 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
166 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
167 msgid "Window : Actions"
168 msgstr "Ablak : Műveletek"
169
170 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
171 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
172 msgid "Move"
173 msgstr "Mozgatás"
174
175 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
176 msgid "Resize"
177 msgstr "Átméretezés"
178
179 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
180 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
181 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
182 msgid "Menu"
183 msgstr "Menü"
184
185 #: src/bin/e_actions.c:2710
186 msgid "Window Menu"
187 msgstr "Ablak menü"
188
189 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
190 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
191 msgid "Raise"
192 msgstr "Felemelés"
193
194 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
195 msgid "Lower"
196 msgstr "Alsó"
197
198 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
199 msgid "Kill"
200 msgstr "Kilövés"
201
202 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
203 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
204 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
205 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
206 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
207 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
208 #: src/bin/e_actions.c:2812
209 msgid "Window : State"
210 msgstr "Ablak : Állapot"
211
212 #: src/bin/e_actions.c:2738
213 msgid "Sticky Mode Toggle"
214 msgstr "Ragadós módra vált"
215
216 #: src/bin/e_actions.c:2745
217 msgid "Iconic Mode Toggle"
218 msgstr "Ikonizált módra vált"
219
220 #: src/bin/e_actions.c:2752
221 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
222 msgstr "Teljes képernyő módra vált"
223
224 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
225 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
226 msgid "Maximize"
227 msgstr "Maximalizálás"
228
229 #: src/bin/e_actions.c:2761
230 msgid "Maximize Vertically"
231 msgstr "Maximalizálás függőlegesen"
232
233 #: src/bin/e_actions.c:2764
234 msgid "Maximize Horizontally"
235 msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
236
237 #: src/bin/e_actions.c:2767
238 msgid "Maximize Fullscreen"
239 msgstr "Teljes képernyő maximalizálás"
240
241 #: src/bin/e_actions.c:2769
242 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
243 msgstr "Maximalizálási mód \"Intelligens\""
244
245 #: src/bin/e_actions.c:2771
246 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
247 msgstr "Maximalizálási mód \"Kitöltés\""
248
249 #: src/bin/e_actions.c:2773
250 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
251 msgstr "Maximalizálási mód \"Bőséges\""
252
253 #: src/bin/e_actions.c:2780
254 msgid "Shade Up Mode Toggle"
255 msgstr "Felgördítés fel módra vált"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2782
258 msgid "Shade Down Mode Toggle"
259 msgstr "Felgördítés le módra vált"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2784
262 msgid "Shade Left Mode Toggle"
263 msgstr "Felgördítés balra módra vált"
264
265 #: src/bin/e_actions.c:2786
266 msgid "Shade Right Mode Toggle"
267 msgstr "Felgördítés jobbra módra vált"
268
269 #: src/bin/e_actions.c:2788
270 msgid "Shade Mode Toggle"
271 msgstr "Felgördítés módra vált"
272
273 #: src/bin/e_actions.c:2795
274 msgid "Toggle Borderless State"
275 msgstr "Szegély nélküli állapotra vált"
276
277 #: src/bin/e_actions.c:2800
278 #, fuzzy
279 msgid "Set Border"
280 msgstr "Szegély"
281
282 #: src/bin/e_actions.c:2806
283 msgid "Cycle between Borders"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bin/e_actions.c:2812
287 msgid "Toggle Pinned State"
288 msgstr "Rögzített állapotra vált"
289
290 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
291 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
292 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
293 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
294 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
295 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
296 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
297 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
298 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
299 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
300 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
301 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
302 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
303 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
304 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
305 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
306 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
307 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
308 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
309 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
310 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
311 msgid "Desktop"
312 msgstr "Munkaasztal"
313
314 #: src/bin/e_actions.c:2817
315 msgid "Flip Desktop Left"
316 msgstr "Asztal váltás balra"
317
318 #: src/bin/e_actions.c:2819
319 msgid "Flip Desktop Right"
320 msgstr "Asztal váltás jobbra"
321
322 #: src/bin/e_actions.c:2821
323 msgid "Flip Desktop Up"
324 msgstr "Asztal váltás fel"
325
326 #: src/bin/e_actions.c:2823
327 msgid "Flip Desktop Down"
328 msgstr "Asztal váltás le"
329
330 #: src/bin/e_actions.c:2825
331 msgid "Flip Desktop By..."
332 msgstr "Asztal váltás ezzel..."
333
334 #: src/bin/e_actions.c:2831
335 msgid "Show The Desktop"
336 msgstr "Munkaasztal megjelenítése"
337
338 #: src/bin/e_actions.c:2837
339 msgid "Show The Shelf"
340 msgstr "Mutasd a polcot"
341
342 #: src/bin/e_actions.c:2842
343 msgid "Flip Desktop To..."
344 msgstr "Asztal váltása ide..."
345
346 #: src/bin/e_actions.c:2848
347 msgid "Flip Desktop Linearly..."
348 msgstr "Vízszintes asztal váltás..."
349
350 #: src/bin/e_actions.c:2854
351 msgid "Switch To Desktop 0"
352 msgstr "Váltás a 0-ás asztalra"
353
354 #: src/bin/e_actions.c:2856
355 msgid "Switch To Desktop 1"
356 msgstr "Váltás az 1-es asztalra"
357
358 #: src/bin/e_actions.c:2858
359 msgid "Switch To Desktop 2"
360 msgstr "Váltás a 2-es asztalra"
361
362 #: src/bin/e_actions.c:2860
363 msgid "Switch To Desktop 3"
364 msgstr "Váltás a 3-as asztalra"
365
366 #: src/bin/e_actions.c:2862
367 msgid "Switch To Desktop 4"
368 msgstr "Váltás a 4-es asztalra"
369
370 #: src/bin/e_actions.c:2864
371 msgid "Switch To Desktop 5"
372 msgstr "Váltás az 5-ös asztalra"
373
374 #: src/bin/e_actions.c:2866
375 msgid "Switch To Desktop 6"
376 msgstr "Váltás a 6-os asztalra"
377
378 #: src/bin/e_actions.c:2868
379 msgid "Switch To Desktop 7"
380 msgstr "Váltás a 7-es asztalra"
381
382 #: src/bin/e_actions.c:2870
383 msgid "Switch To Desktop 8"
384 msgstr "Váltás a 8-as asztalra"
385
386 #: src/bin/e_actions.c:2872
387 msgid "Switch To Desktop 9"
388 msgstr "Váltás a 9-es asztalra"
389
390 #: src/bin/e_actions.c:2874
391 msgid "Switch To Desktop 10"
392 msgstr "Váltás a 10-es asztalra"
393
394 #: src/bin/e_actions.c:2876
395 msgid "Switch To Desktop 11"
396 msgstr "Váltás a 11-es asztalra"
397
398 #: src/bin/e_actions.c:2878
399 msgid "Switch To Desktop..."
400 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
401
402 #: src/bin/e_actions.c:2884
403 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
404 msgstr "Asztal váltás balra"
405
406 #: src/bin/e_actions.c:2886
407 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
408 msgstr "Asztal váltás jobbra"
409
410 #: src/bin/e_actions.c:2888
411 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
412 msgstr "Asztal válát fel"
413
414 #: src/bin/e_actions.c:2890
415 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
416 msgstr "Asztal váltás le"
417
418 #: src/bin/e_actions.c:2892
419 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
420 msgstr "Asztalváltás ennyivel..."
421
422 #: src/bin/e_actions.c:2898
423 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
424 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
425
426 #: src/bin/e_actions.c:2904
427 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
428 msgstr "Lineáris asztalváltás"
429
430 #: src/bin/e_actions.c:2910
431 msgid "Flip Desktop In Direction..."
432 msgstr "Munkaasztal forgatása a megadott irányba..."
433
434 #: src/bin/e_actions.c:2915
435 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
436 msgstr "Váltás a 0. asztalra"
437
438 #: src/bin/e_actions.c:2917
439 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
440 msgstr "Váltás a 1. asztalra"
441
442 #: src/bin/e_actions.c:2919
443 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
444 msgstr "Váltás a 2. asztalra"
445
446 #: src/bin/e_actions.c:2921
447 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
448 msgstr "Váltás a 3 asztalra"
449
450 #: src/bin/e_actions.c:2923
451 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
452 msgstr "Váltás a 4. asztalra"
453
454 #: src/bin/e_actions.c:2925
455 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
456 msgstr "Váltás a 5. asztalra"
457
458 #: src/bin/e_actions.c:2927
459 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
460 msgstr "Váltás a 6. asztalra"
461
462 #: src/bin/e_actions.c:2929
463 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
464 msgstr "Váltás a 7. asztalra"
465
466 #: src/bin/e_actions.c:2931
467 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
468 msgstr "Váltás a 8. asztalra"
469
470 #: src/bin/e_actions.c:2933
471 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
472 msgstr "Váltás a 9. asztalra"
473
474 #: src/bin/e_actions.c:2935
475 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
476 msgstr "Váltás a 10. asztalra"
477
478 #: src/bin/e_actions.c:2937
479 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
480 msgstr "Váltás a 11. asztalra"
481
482 #: src/bin/e_actions.c:2939
483 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
484 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
485
486 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
487 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
488 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
489 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
490 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
491 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
492 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
493 msgid "Screen"
494 msgstr "Képernyő"
495
496 #: src/bin/e_actions.c:2945
497 msgid "Send Mouse To Screen 0"
498 msgstr "Az egér küldése a 0-ás képernyőre"
499
500 #: src/bin/e_actions.c:2947
501 msgid "Send Mouse To Screen 1"
502 msgstr "Az egér küldése a 1-es képernyőre"
503
504 #: src/bin/e_actions.c:2949
505 msgid "Send Mouse To Screen..."
506 msgstr "Egér küldése erre a képernyőre..."
507
508 #: src/bin/e_actions.c:2955
509 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
510 msgstr "Egér küldése előre 1 képernyőt"
511
512 #: src/bin/e_actions.c:2957
513 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
514 msgstr "Egér vissza 1 képernyőt"
515
516 #: src/bin/e_actions.c:2959
517 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
518 msgstr "Egér küldése előre/Vissza képernyőket..."
519
520 #: src/bin/e_actions.c:2964
521 msgid "Dim"
522 msgstr ""
523
524 #: src/bin/e_actions.c:2967
525 msgid "Undim"
526 msgstr ""
527
528 #: src/bin/e_actions.c:2970
529 msgid "Backlight Set"
530 msgstr ""
531
532 #: src/bin/e_actions.c:2972
533 msgid "Backlight Min"
534 msgstr ""
535
536 #: src/bin/e_actions.c:2974
537 msgid "Backlight Mid"
538 msgstr ""
539
540 #: src/bin/e_actions.c:2976
541 msgid "Backlight Max"
542 msgstr ""
543
544 #: src/bin/e_actions.c:2979
545 msgid "Backlight Adjust"
546 msgstr ""
547
548 #: src/bin/e_actions.c:2981
549 msgid "Backlight Up"
550 msgstr ""
551
552 #: src/bin/e_actions.c:2983
553 #, fuzzy
554 msgid "Backlight Down"
555 msgstr "Leállítás"
556
557 #: src/bin/e_actions.c:2988
558 #, fuzzy
559 msgid "Move To Center"
560 msgstr "Szöveg mozgatása"
561
562 #: src/bin/e_actions.c:2992
563 #, fuzzy
564 msgid "Move To..."
565 msgstr "Több..."
566
567 #: src/bin/e_actions.c:2997
568 #, fuzzy
569 msgid "Move By..."
570 msgstr "Több..."
571
572 #: src/bin/e_actions.c:3003
573 #, fuzzy
574 msgid "Resize By..."
575 msgstr "Átméretezés:"
576
577 #: src/bin/e_actions.c:3009
578 #, fuzzy
579 msgid "Push in Direction..."
580 msgstr "Munkaasztal forgatása a megadott irányba..."
581
582 #: src/bin/e_actions.c:3015
583 #, fuzzy
584 msgid "Drag Icon..."
585 msgstr "Ikon készítése"
586
587 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
588 #: src/bin/e_actions.c:3030
589 msgid "Window : Moving"
590 msgstr "Ablak : Mozgatás"
591
592 #: src/bin/e_actions.c:3020
593 msgid "To Next Desktop"
594 msgstr "A következő asztalra"
595
596 #: src/bin/e_actions.c:3022
597 msgid "To Previous Desktop"
598 msgstr "Az előző asztalra"
599
600 #: src/bin/e_actions.c:3024
601 msgid "By Desktop #..."
602 msgstr "#... Asztal által..."
603
604 #: src/bin/e_actions.c:3030
605 msgid "To Desktop..."
606 msgstr "Erre az asztalra..."
607
608 #: src/bin/e_actions.c:3036
609 msgid "Show Main Menu"
610 msgstr "Saját Menü mutatása"
611
612 #: src/bin/e_actions.c:3038
613 msgid "Show Favorites Menu"
614 msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
615
616 #: src/bin/e_actions.c:3040
617 msgid "Show All Applications Menu"
618 msgstr "Minden alkalmazás menü megjelenítése"
619
620 #: src/bin/e_actions.c:3042
621 msgid "Show Clients Menu"
622 msgstr "Ablakok menü megjelenítése"
623
624 #: src/bin/e_actions.c:3044
625 msgid "Show Menu..."
626 msgstr "Menü megjelenítése..."
627
628 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
629 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
630 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
631 msgid "Launch"
632 msgstr "Indítás"
633
634 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
635 msgid "Command"
636 msgstr "Parancs"
637
638 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
639 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
640 #, c-format
641 msgid "Application"
642 msgstr "Alkalmazás"
643
644 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
645 msgid "Restart"
646 msgstr "Újraindítás"
647
648 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
649 msgid "Exit"
650 msgstr "Kilépés"
651
652 #: src/bin/e_actions.c:3068
653 msgid "Exit Now"
654 msgstr "Kilépés most"
655
656 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
657 msgid "Enlightenment : Mode"
658 msgstr "Enlightenment: Mód"
659
660 #: src/bin/e_actions.c:3073
661 msgid "Presentation Mode Toggle"
662 msgstr "Bemutató mód"
663
664 #: src/bin/e_actions.c:3078
665 msgid "Offline Mode Toggle"
666 msgstr "Offline mód"
667
668 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
669 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
670 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
671 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
672 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
673 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
674 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
678 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
679 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
680 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
681 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
682 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
683 msgid "System"
684 msgstr "Rendszer"
685
686 #: src/bin/e_actions.c:3082
687 msgid "Log Out"
688 msgstr "Kijelentkezés"
689
690 #: src/bin/e_actions.c:3086
691 msgid "Power Off Now"
692 msgstr "Kikapcsolás most"
693
694 #: src/bin/e_actions.c:3090
695 msgid "Power Off"
696 msgstr "Kikapcsolás"
697
698 #: src/bin/e_actions.c:3094
699 msgid "Reboot"
700 msgstr "Újraindítás"
701
702 #: src/bin/e_actions.c:3098
703 #, fuzzy
704 msgid "Suspend Now"
705 msgstr "Felfüggesztés"
706
707 #: src/bin/e_actions.c:3102
708 msgid "Suspend"
709 msgstr "Felfüggesztés"
710
711 #: src/bin/e_actions.c:3106
712 msgid "Hibernate"
713 msgstr "Hibernálás"
714
715 #: src/bin/e_actions.c:3114
716 msgid "Lock"
717 msgstr "Lezárás"
718
719 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
720 msgid "Cleanup Windows"
721 msgstr "Ablakok tisztogatása"
722
723 #: src/bin/e_actions.c:3124
724 msgid "Generic : Actions"
725 msgstr "Ablak : Műveletek"
726
727 #: src/bin/e_actions.c:3124
728 msgid "Delayed Action"
729 msgstr "Késleltetett folyamat"
730
731 #: src/bin/e_bg.c:34
732 msgid "Set As Background"
733 msgstr "Beállítás háttérként"
734
735 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
736 msgid "Color Selector"
737 msgstr "Szín választó"
738
739 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
740 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
741 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
742 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
743 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
744 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
745 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
746 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
750 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
751 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
752 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
753 msgid "OK"
754 msgstr "OK"
755
756 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
757 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
758 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
759 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
760 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
764 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
765 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
766 msgid "Cancel"
767 msgstr "Mégsem"
768
769 #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
770 msgid ""
771 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
772 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
773 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
774 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
775 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
776 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
777 "the hiccup in your settings.<br>"
778 msgstr ""
779 "A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
780 "készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés folyamán "
781 "gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi történt, hogy "
782 "a használhatóság<br>érdekében az Enlighenmentnek új adatokra van szüksége, "
783 "és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,<br>ahogy "
784 "neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!<br>"
785
786 #: src/bin/e_config.c:989
787 msgid ""
788 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
789 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
790 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
791 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
792 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
793 msgstr ""
794 "A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>Az Enlightenmenté. "
795 "Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy elõzõ "
796 "verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem másoltad. "
797 "Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások visszaálltak az "
798 "alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
799
800 #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
801 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
802 msgstr "Enlightenment konfiguráció írási problémák"
803
804 #: src/bin/e_config.c:1601
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
808 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
809 "<br>"
810 msgstr ""
811
812 #: src/bin/e_config.c:2126
813 msgid "Settings Upgraded"
814 msgstr "Beállítások frissítve"
815
816 #: src/bin/e_config.c:2143
817 msgid "The EET file handle is bad."
818 msgstr ""
819
820 #: src/bin/e_config.c:2146
821 msgid "The file data is empty."
822 msgstr ""
823
824 #: src/bin/e_config.c:2149
825 msgid ""
826 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
827 "permissions to your files."
828 msgstr ""
829
830 #: src/bin/e_config.c:2152
831 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
832 msgstr ""
833
834 #: src/bin/e_config.c:2155
835 msgid "This is a generic error."
836 msgstr ""
837
838 #: src/bin/e_config.c:2158
839 msgid ""
840 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
841 "at most)."
842 msgstr ""
843
844 #: src/bin/e_config.c:2161
845 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
846 msgstr ""
847
848 #: src/bin/e_config.c:2164
849 msgid "You ran out of space while writing the file"
850 msgstr ""
851
852 #: src/bin/e_config.c:2167
853 msgid "The file was closed on it while writing."
854 msgstr ""
855
856 #: src/bin/e_config.c:2170
857 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
858 msgstr ""
859
860 #: src/bin/e_config.c:2173
861 msgid "X509 Encoding failed."
862 msgstr ""
863
864 #: src/bin/e_config.c:2176
865 #, fuzzy
866 msgid "Signature failed."
867 msgstr "Hibernálás nem sikerült."
868
869 #: src/bin/e_config.c:2179
870 msgid "The signature was invalid."
871 msgstr ""
872
873 #: src/bin/e_config.c:2182
874 #, fuzzy
875 msgid "Not signed."
876 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
877
878 #: src/bin/e_config.c:2185
879 msgid "Feature not implemented."
880 msgstr ""
881
882 #: src/bin/e_config.c:2188
883 msgid "PRNG was not seeded."
884 msgstr ""
885
886 #: src/bin/e_config.c:2191
887 #, fuzzy
888 msgid "Encryption failed."
889 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
890
891 #: src/bin/e_config.c:2194
892 #, fuzzy
893 msgid "Decryption failed."
894 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
895
896 #: src/bin/e_config.c:2197
897 #, fuzzy
898 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
899 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
900
901 #: src/bin/e_config.c:2219
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid ""
904 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
905 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
906 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
907 msgstr ""
908 "Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben <br>váratlanul "
909 "megszakadt. Ez nagyon szokatlan.<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett:<br>"
910 "%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>"
911
912 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
913 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
914 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
915 msgid "Advanced"
916 msgstr "Speciális"
917
918 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
919 msgid "Basic"
920 msgstr "Alap"
921
922 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
923 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
925 msgid "Apply"
926 msgstr "Alkalmaz"
927
928 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
929 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
930 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
931 msgid "Extensions"
932 msgstr "Kiterjesztések"
933
934 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
935 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
938 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
939 msgid "Modules"
940 msgstr "Modulok"
941
942 #: src/bin/e_configure.c:364
943 #, fuzzy
944 msgid "Preferences"
945 msgstr "Ikon tulajdonságok"
946
947 #: src/bin/e_container.c:132
948 #, c-format
949 msgid "Container %d"
950 msgstr "%d tároló"
951
952 #: src/bin/e_desklock.c:171
953 msgid "Error - no PAM support"
954 msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás"
955
956 #: src/bin/e_desklock.c:172
957 msgid ""
958 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
959 msgstr ""
960 "Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal "
961 "zárolás nem engedélyezett."
962
963 #: src/bin/e_desklock.c:236
964 msgid "Lock Failed"
965 msgstr "Zárolás nem sikerült!"
966
967 #: src/bin/e_desklock.c:237
968 msgid ""
969 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
970 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
971 msgstr ""
972 "Nem tudtam az asztalt zárolni, mert egy alkalmazás<br>használja az egeret "
973 "vagy billentyûzetet, vagy mindkettõt<br>és nem tudom tõle elszakítani õket."
974
975 #: src/bin/e_desklock.c:322
976 msgid "Please enter your unlock password"
977 msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad"
978
979 #: src/bin/e_desklock.c:712
980 msgid "Authentication System Error"
981 msgstr "Hiba az azonosítási rendszerben!"
982
983 #: src/bin/e_desklock.c:713
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
987 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
988 "happening. Please report this bug."
989 msgstr ""
990 "A PAM azonosítás hibával járt.<br>A hibakód <highlight>%i</highlight>.<br>Ez "
991 "így nem jó, és nem kellene megtörténnie. Kérlek jelentsd ezt a hibát!"
992
993 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
994 msgid "Activate Presentation Mode?"
995 msgstr "Aktiválod a bemutató üzemmódot?"
996
997 #: src/bin/e_desklock.c:1044
998 msgid ""
999 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1000 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1001 "power saving?"
1002 msgstr ""
1003 "Túl gyorsan oldottad fel a munkaasztal zárolását.<br><br>mit szólnál hozzá, "
1004 "ha az energiatakarékosság érdekében átváltanánk <b>bemutató</b> módra, és "
1005 "letiltanánk átmenetileg a képernyővédőt?"
1006
1007 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
1008 msgid "No, but increase timeout"
1009 msgstr "Ne, de növelje a késleltetési időt"
1010
1011 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1012 msgid "No, and stop asking"
1013 msgstr "Ne, és ne kérdezősködj"
1014
1015 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1016 msgid "Incomplete Window Properties"
1017 msgstr "Teljesítetlen ablak beállítások"
1018
1019 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1020 msgid ""
1021 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1022 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1023 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1024 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1025 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1026 msgstr ""
1027 "Az ablak, amihez az ikont készíted, <br> nem tartalmazza az ablak név és "
1028 "osztály <br> információit, az ikon információi lesznek <br> használva, nem "
1029 "lesz megkérdezve.<br> Az ablak címét kell használniod, mert a beállítások, "
1030 "csak akkor működnek, ha megegyezik az blak és z ikon neve."
1031
1032 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1033 msgid "Desktop Entry Editor"
1034 msgstr "Munkaasztal bejegyzés szerkesztő"
1035
1036 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1037 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1038 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1039 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1040 msgid "Name"
1041 msgstr "Név"
1042
1043 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1044 msgid "Comment"
1045 msgstr "Megjegyzés"
1046
1047 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1048 msgid "URL"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1052 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1053 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1054 msgid "Icon"
1055 msgstr "Ikon"
1056
1057 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1058 msgid "Generic Name"
1059 msgstr "Általános név"
1060
1061 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1063 msgid "Window Class"
1064 msgstr "Ablak osztály"
1065
1066 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1067 msgid "Categories"
1068 msgstr "Kategóriák"
1069
1070 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1071 msgid "Mime Types"
1072 msgstr "Mime Típus"
1073
1074 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1075 msgid "Desktop file"
1076 msgstr "Desktop fájl"
1077
1078 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1079 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1080 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1081 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
1082 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1083 msgid "General"
1084 msgstr "Általános"
1085
1086 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1087 msgid "Startup Notify"
1088 msgstr "Indulás"
1089
1090 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1091 msgid "Run in Terminal"
1092 msgstr "Futtatás terminálban"
1093
1094 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1095 msgid "Show in Menus"
1096 msgstr "Megjelenítés a menükben"
1097
1098 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1099 msgid "Options"
1100 msgstr "Beállítások"
1101
1102 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1103 msgid "Select an Icon"
1104 msgstr "Válassz egy ikont"
1105
1106 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1107 msgid "Select an Executable"
1108 msgstr "Egy futtatható kiválasztása"
1109
1110 #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
1111 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1112 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1113 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1114 msgid "Delete"
1115 msgstr "Törlés"
1116
1117 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
1118 msgid "Cut"
1119 msgstr "Kivágás"
1120
1121 #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
1122 msgid "Copy"
1123 msgstr "Másolás"
1124
1125 #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
1126 msgid "Paste"
1127 msgstr "Beillesztés"
1128
1129 #: src/bin/e_entry.c:532
1130 msgid "Select All"
1131 msgstr "Mindent kijelöl"
1132
1133 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1134 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1135 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1136 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1137 msgid "Run Error"
1138 msgstr "Futási hiba"
1139
1140 #: src/bin/e_exec.c:218
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1143 msgstr ""
1144 "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
1145
1146 #: src/bin/e_exec.c:225
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1149 msgstr ""
1150 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1151
1152 #: src/bin/e_exec.c:237
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1155 msgstr ""
1156 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1157
1158 #: src/bin/e_exec.c:261
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1161 msgstr ""
1162 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1163
1164 #: src/bin/e_exec.c:389
1165 msgid "Application run error"
1166 msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor"
1167
1168 #: src/bin/e_exec.c:391
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1172 "application failed to start."
1173 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>"
1174
1175 #: src/bin/e_exec.c:491
1176 msgid "Application Execution Error"
1177 msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
1178
1179 #: src/bin/e_exec.c:503
1180 #, c-format
1181 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1182 msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
1183
1184 #: src/bin/e_exec.c:509
1185 #, c-format
1186 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1187 msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
1188
1189 #: src/bin/e_exec.c:517
1190 #, c-format
1191 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1192 msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
1193
1194 #: src/bin/e_exec.c:520
1195 #, c-format
1196 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1197 msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
1198
1199 #: src/bin/e_exec.c:524
1200 #, c-format
1201 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1202 msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
1203
1204 #: src/bin/e_exec.c:527
1205 #, c-format
1206 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1207 msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
1208
1209 #: src/bin/e_exec.c:531
1210 #, c-format
1211 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1212 msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
1213
1214 #: src/bin/e_exec.c:535
1215 #, c-format
1216 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1217 msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
1218
1219 #: src/bin/e_exec.c:539
1220 #, c-format
1221 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1222 msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
1223
1224 #: src/bin/e_exec.c:542
1225 #, c-format
1226 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1227 msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
1228
1229 #: src/bin/e_exec.c:546
1230 #, c-format
1231 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1232 msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
1233
1234 #: src/bin/e_exec.c:549
1235 #, c-format
1236 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1237 msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
1238
1239 #: src/bin/e_exec.c:605
1240 msgid ""
1241 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1242 msgstr ""
1243 "***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy "
1244 "megnézhesd.***\n"
1245
1246 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1247 msgid "Error Logs"
1248 msgstr "Hiba bejegyzések"
1249
1250 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1251 msgid "There was no error message."
1252 msgstr "Nem volt hibaüzenet."
1253
1254 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1255 msgid "Save This Message"
1256 msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
1257
1258 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1259 #, c-format
1260 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1261 msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
1262
1263 #: src/bin/e_exec.c:707
1264 msgid "Error Information"
1265 msgstr "Hiba információ"
1266
1267 #: src/bin/e_exec.c:715
1268 msgid "Error Signal Information"
1269 msgstr "Hiba szignál információk"
1270
1271 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1272 msgid "Output Data"
1273 msgstr "Kimeneti adat"
1274
1275 #: src/bin/e_exec.c:733
1276 msgid "There was no output."
1277 msgstr "Nem volt kimenet"
1278
1279 #: src/bin/e_fm.c:976
1280 msgid "Nonexistent path"
1281 msgstr "Nem létező útvonal"
1282
1283 #: src/bin/e_fm.c:979
1284 #, c-format
1285 msgid "%s doesn't exist."
1286 msgstr "%s nem létezik."
1287
1288 #: src/bin/e_fm.c:3045
1289 msgid "Mount Error"
1290 msgstr "Csatolási hiba"
1291
1292 #: src/bin/e_fm.c:3045
1293 msgid "Can't mount device"
1294 msgstr "Nam lehet csatlakoztatni az eszközt"
1295
1296 #: src/bin/e_fm.c:3061
1297 msgid "Unmount Error"
1298 msgstr "Leválasztási hiba"
1299
1300 #: src/bin/e_fm.c:3061
1301 msgid "Can't unmount device"
1302 msgstr "Nem lehet leválasztani az eszközt"
1303
1304 #: src/bin/e_fm.c:3076
1305 msgid "Eject Error"
1306 msgstr "Kiadási hiba"
1307
1308 #: src/bin/e_fm.c:3076
1309 msgid "Can't eject device"
1310 msgstr "Nem lehet kiadni a lemezt"
1311
1312 #: src/bin/e_fm.c:3748
1313 #, c-format
1314 msgid "%i Files"
1315 msgstr "%i fájlok"
1316
1317 #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
1318 msgid "Link"
1319 msgstr "Link"
1320
1321 #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
1322 msgid "Abort"
1323 msgstr "Megszakítás"
1324
1325 #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
1326 msgid "Inherit parent settings"
1327 msgstr "Szülő beállítások öröklése"
1328
1329 #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
1330 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1331 msgid "View Mode"
1332 msgstr "Nézetmód"
1333
1334 #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
1335 msgid "Refresh View"
1336 msgstr "A nézet frissítése"
1337
1338 #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
1339 msgid "Show Hidden Files"
1340 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
1341
1342 #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
1343 msgid "Remember Ordering"
1344 msgstr "Emlékezz az utasításokra"
1345
1346 #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
1347 msgid "Sort Now"
1348 msgstr "Rendezés Most"
1349
1350 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
1351 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1352 msgid "New Directory"
1353 msgstr "Új könyvtár"
1354
1355 #: src/bin/e_fm.c:8216
1356 msgid "Rename"
1357 msgstr "Átnevezés"
1358
1359 #: src/bin/e_fm.c:8235
1360 msgid "Unmount"
1361 msgstr "Leválasztás"
1362
1363 #: src/bin/e_fm.c:8240
1364 msgid "Mount"
1365 msgstr "Csatolás"
1366
1367 #: src/bin/e_fm.c:8245
1368 msgid "Eject"
1369 msgstr "Lemez kiadása"
1370
1371 #: src/bin/e_fm.c:8257
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Application Properties"
1374 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
1375
1376 #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
1377 msgid "File Properties"
1378 msgstr "Fájljellemzők"
1379
1380 #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
1381 msgid "Use default"
1382 msgstr "Alapértelmezés használata"
1383
1384 #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1385 msgid "Grid Icons"
1386 msgstr "Rács Ikonok"
1387
1388 #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1389 msgid "Custom Icons"
1390 msgstr "Egyéni Ikonok"
1391
1392 #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
1393 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1394 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1395 msgid "List"
1396 msgstr "Lista"
1397
1398 #: src/bin/e_fm.c:8568
1399 #, c-format
1400 msgid "Icon Size (%d)"
1401 msgstr "Ikonméret (%d)"
1402
1403 #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
1404 msgid "Set background..."
1405 msgstr "Háttér beállítása..."
1406
1407 #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
1408 msgid "Set overlay..."
1409 msgstr "Overlay beállítása..."
1410
1411 #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1412 msgid "Clear"
1413 msgstr "Törlés"
1414
1415 #: src/bin/e_fm.c:8944
1416 msgid "Create a new Directory"
1417 msgstr "Új könyvtár létrehozása"
1418
1419 #: src/bin/e_fm.c:8945
1420 msgid "New Directory Name:"
1421 msgstr "Új könyvtár neve:"
1422
1423 #: src/bin/e_fm.c:8999
1424 #, c-format
1425 msgid "Rename %s to:"
1426 msgstr "%s átnevezése erre:"
1427
1428 #: src/bin/e_fm.c:9001
1429 msgid "Rename File"
1430 msgstr "Fájl átnevezése"
1431
1432 #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
1433 msgid "Retry"
1434 msgstr "Újra"
1435
1436 #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
1437 msgid "Error"
1438 msgstr "Hiba"
1439
1440 #: src/bin/e_fm.c:9149
1441 #, c-format
1442 msgid "%s"
1443 msgstr "%s"
1444
1445 #: src/bin/e_fm.c:9204
1446 msgid "No to all"
1447 msgstr "Nem, ne mindet"
1448
1449 #: src/bin/e_fm.c:9206
1450 msgid "Yes to all"
1451 msgstr "Igen, mindet"
1452
1453 #: src/bin/e_fm.c:9209
1454 msgid "Warning"
1455 msgstr "Figyelmeztetés"
1456
1457 #: src/bin/e_fm.c:9212
1458 #, c-format
1459 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1460 msgstr "A fájl már létezik, felülírod?<br><hilight>%s</hilight>"
1461
1462 #: src/bin/e_fm.c:9285
1463 msgid "Ignore this"
1464 msgstr "Elveti ezt"
1465
1466 #: src/bin/e_fm.c:9286
1467 msgid "Ignore all"
1468 msgstr "Mindent elvet"
1469
1470 #: src/bin/e_fm.c:9291
1471 #, c-format
1472 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1473 msgstr "Hiba történt egy folyamat végzése közben.<br>%s"
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:9462
1476 msgid "Confirm Delete"
1477 msgstr "A törlés megerősítése"
1478
1479 #: src/bin/e_fm.c:9467
1480 #, c-format
1481 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1482 msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) <br><hilight>%s</hilight> nevû fájlt?"
1483
1484 #: src/bin/e_fm.c:9473
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1488 "hilight> ?"
1489 msgstr ""
1490 "Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>"
1491 "%s</hilight>?"
1492
1493 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1494 #, c-format
1495 msgid "%llu TiB"
1496 msgstr "%llu TiB"
1497
1498 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1499 #, c-format
1500 msgid "%llu GiB"
1501 msgstr "%llu GiB"
1502
1503 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1504 #, c-format
1505 msgid "%llu MiB"
1506 msgstr "%llu MeB"
1507
1508 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1509 #, c-format
1510 msgid "%llu KiB"
1511 msgstr "%llu KiB"
1512
1513 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1514 #, c-format
1515 msgid "%llu B"
1516 msgstr "%llu B"
1517
1518 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1519 #, c-format
1520 msgid "Unknown Volume"
1521 msgstr "Ismeretlen érték"
1522
1523 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1524 msgid "Removable Device"
1525 msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
1526
1527 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1528 msgid "File:"
1529 msgstr "Fájl:"
1530
1531 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1532 msgid "Size:"
1533 msgstr "Méret:"
1534
1535 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1536 msgid "Last Modified:"
1537 msgstr "Utoljára módosítva:"
1538
1539 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1540 msgid "File Type:"
1541 msgstr "Fájl típus:"
1542
1543 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1544 msgid "Permissions"
1545 msgstr "Jogosultságok"
1546
1547 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1548 msgid "Owner:"
1549 msgstr "Tulajdonos:"
1550
1551 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1552 msgid "Others can read"
1553 msgstr "Bárki olvashatja"
1554
1555 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1556 msgid "Others can write"
1557 msgstr "Bárki írhatja"
1558
1559 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1560 msgid "Owner can read"
1561 msgstr "Tulajdonos olvashatja"
1562
1563 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1564 msgid "Owner can write"
1565 msgstr "Tulajdonos írhatja"
1566
1567 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1571 msgid "Preview"
1572 msgstr "Előnézet"
1573
1574 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1576 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1577 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1578 msgid "Default"
1579 msgstr "Alapértelmezett"
1580
1581 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1582 msgid "Thumbnail"
1583 msgstr "Előnézeti kép"
1584
1585 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1587 msgid "Custom"
1588 msgstr "Egyéni"
1589
1590 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1591 msgid "Use this icon for all files of this type"
1592 msgstr "Használd ezt az ikont az összes ilyen fájltípushoz"
1593
1594 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1595 msgid "Link Information"
1596 msgstr "Link információ"
1597
1598 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1599 msgid "Select an Image"
1600 msgstr "Válassz egy képet"
1601
1602 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Move to"
1605 msgstr "Szöveg mozgatása"
1606
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1608 msgid "Automatically scroll contents"
1609 msgstr "Tartalom automatikus görgetése"
1610
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1612 msgid "Plain"
1613 msgstr "Egyszerű"
1614
1615 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1616 msgid "Inset"
1617 msgstr "Beágyazott"
1618
1619 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1620 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1621 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1622 msgid "Look"
1623 msgstr "Kinézet"
1624
1625 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1626 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1627 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1628 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1629 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1630 msgid "Remove"
1631 msgstr "Eltávolítás"
1632
1633 #: src/bin/e_gadcon.c:1991
1634 msgid "Stop moving"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/bin/e_hints.c:152
1638 msgid ""
1639 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1640 "on this screen. Aborting startup.\n"
1641 msgstr ""
1642 "Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n"
1643 "ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n"
1644
1645 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1646 msgid "Window Locks"
1647 msgstr "Ablak zárolások"
1648
1649 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1650 msgid "Generic Locks"
1651 msgstr "Általános zárolások"
1652
1653 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1654 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1655 msgstr "Csak azt csinálja az ablak, amit akarok!"
1656
1657 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1658 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1659 msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!"
1660
1661 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1662 msgid ""
1663 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1664 msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, mert fontos!"
1665
1666 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1667 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1668 msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon!"
1669
1670 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1671 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1672 msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a zárolásokra!"
1673
1674 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1675 msgid "Lock program changing:"
1676 msgstr "Ne változtathassa meg a program:"
1677
1678 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1679 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1680 msgid "Position"
1681 msgstr "Pozíció"
1682
1683 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1684 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1687 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1688 msgid "Size"
1689 msgstr "Méret"
1690
1691 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1692 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1693 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1694 msgid "Stacking"
1695 msgstr "Halomba rakás"
1696
1697 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1698 msgid "Iconified state"
1699 msgstr "Ikonizált állapot"
1700
1701 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1702 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1703 msgid "Stickiness"
1704 msgstr "Ragadósság"
1705
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1707 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1708 msgid "Shaded state"
1709 msgstr "Árnyékoltság"
1710
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1712 msgid "Maximized state"
1713 msgstr "Maximalizált állapot"
1714
1715 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1716 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1717 msgid "Fullscreen state"
1718 msgstr "Teljes képernyõs állapot"
1719
1720 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1721 msgid "Lock me from changing:"
1722 msgstr "Ne változtathassam meg:"
1723
1724 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1725 msgid "Border style"
1726 msgstr "Keret stílus"
1727
1728 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1729 msgid "Stop me from:"
1730 msgstr "Ne engedj:"
1731
1732 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1733 msgid "Closing the window"
1734 msgstr "Bezárni az ablakot"
1735
1736 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1737 msgid "Exiting my login with this window open"
1738 msgstr "Kijelentkezni, ha ez az ablak nyitva van"
1739
1740 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1741 msgid "Remember these Locks"
1742 msgstr "Emlékezzen a zárolásokra"
1743
1744 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Window"
1747 msgstr "Ablakok"
1748
1749 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1750 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1751 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1752 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1753 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1754 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1756 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1757 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1758 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1759 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1760 msgid "Settings"
1761 msgstr "Beállítások"
1762
1763 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1766 msgid "Fullscreen"
1767 msgstr "Teljes képernyő"
1768
1769 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1770 msgid "Maximize vertically"
1771 msgstr "Teljes méretû függõlegesen"
1772
1773 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1774 msgid "Maximize horizontally"
1775 msgstr "Teljes méretû vízszintesen"
1776
1777 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1778 msgid "Unmaximize"
1779 msgstr "Kicsinyítés"
1780
1781 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1782 msgid "Edit Icon"
1783 msgstr "Ikon szerkesztése"
1784
1785 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1786 msgid "Create Icon"
1787 msgstr "Ikon készítése"
1788
1789 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Add to Favorites Menu"
1792 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
1793
1794 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Add to IBar"
1797 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
1798
1799 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1802 msgstr "Gyorsbillentyű"
1803
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1805 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1806 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1807 msgid "Border"
1808 msgstr "Szegély"
1809
1810 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1811 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1812 msgid "Locks"
1813 msgstr "Zárolások"
1814
1815 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1816 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1817 msgid "Remember"
1818 msgstr "Megjegyez"
1819
1820 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1821 #, fuzzy
1822 msgid "ICCCM/NetWM"
1823 msgstr "NetWM"
1824
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1826 msgid "Sticky"
1827 msgstr "Ragadós"
1828
1829 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1830 msgid "Skip"
1831 msgstr "Kihagyás"
1832
1833 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1834 msgid "Iconify"
1835 msgstr "Ikonméret"
1836
1837 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Shade"
1840 msgstr "Árnyékolt"
1841
1842 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Screen %d"
1845 msgstr "Képernyő"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Always on Top"
1850 msgstr "Mindig legfelül"
1851
1852 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1855 msgid "Normal"
1856 msgstr "Normál"
1857
1858 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1859 msgid "Always Below"
1860 msgstr "Mindig alul"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1863 msgid "Pin to Desktop"
1864 msgstr "Tüzd erre az asztalra"
1865
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1867 msgid "Unpin from Desktop"
1868 msgstr "Vedd el erről az asztalról"
1869
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1871 msgid "Select Border Style"
1872 msgstr "Keret stílus kiválasztása"
1873
1874 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1875 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1876 msgstr "használd az alapértelmezett E17 ikon beállítást"
1877
1878 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1879 msgid "Use Application Provided Icon "
1880 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
1881
1882 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1883 msgid "Use User Defined Icon"
1884 msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
1885
1886 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Offer Resistance"
1889 msgstr "Ellenállás"
1890
1891 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1892 msgid "Window List"
1893 msgstr "Ablaklista"
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1896 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1897 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1898 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1899 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1900 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1901 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1902 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1903 msgid "Pager"
1904 msgstr "Lapozó"
1905
1906 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1907 msgid "Taskbar"
1908 msgstr "Feladatlista"
1909
1910 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1911 msgid "Window Properties"
1912 msgstr "Ablak tulajdonságok"
1913
1914 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1915 msgid "NetWM"
1916 msgstr "NetWM"
1917
1918 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1919 msgid "ICCCM"
1920 msgstr "ICCCM"
1921
1922 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1923 msgid "ICCCM Properties"
1924 msgstr "ICCCM tulajdonságok"
1925
1926 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1927 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1928 msgid "Title"
1929 msgstr "Cím"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1932 msgid "Class"
1933 msgstr "Osztály"
1934
1935 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1936 msgid "Icon Name"
1937 msgstr "Ikonnév"
1938
1939 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1940 msgid "Machine"
1941 msgstr "Gép"
1942
1943 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1944 msgid "Role"
1945 msgstr "Szerep"
1946
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1948 msgid "Minimum Size"
1949 msgstr "Minimum méret"
1950
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1952 msgid "Maximum Size"
1953 msgstr "Teljes méretû"
1954
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1956 msgid "Base Size"
1957 msgstr "Alap méret"
1958
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1960 msgid "Resize Steps"
1961 msgstr "Átméretezési llépések"
1962
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1964 msgid "Aspect Ratio"
1965 msgstr "Képarány"
1966
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1968 msgid "Initial State"
1969 msgstr "Kezdeti állapot"
1970
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1972 msgid "State"
1973 msgstr "Állapot"
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1976 msgid "Window ID"
1977 msgstr "Ablak azonosító"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1980 msgid "Window Group"
1981 msgstr "Ablak csoport"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1984 msgid "Transient For"
1985 msgstr "Célszemély"
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1988 msgid "Client Leader"
1989 msgstr "Kliens Vezér"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1992 msgid "Gravity"
1993 msgstr "Gravitáció"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1996 msgid "Take Focus"
1997 msgstr "Fókusz megszerzése"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2000 msgid "Accepts Focus"
2001 msgstr "Fókusz"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2004 msgid "Urgent"
2005 msgstr "Sürgős"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2008 msgid "Request Delete"
2009 msgstr "Törlés Kérés"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2012 msgid "Request Position"
2013 msgstr "Hely kérés"
2014
2015 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2016 msgid "NetWM Properties"
2017 msgstr "NetWM tulajdonságok"
2018
2019 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2020 msgid "Modal"
2021 msgstr "Kizárólagos"
2022
2023 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2024 msgid "Shaded"
2025 msgstr "Árnyékolt"
2026
2027 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2028 msgid "Skip Taskbar"
2029 msgstr "Feladatlista kihagyása"
2030
2031 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2032 msgid "Skip Pager"
2033 msgstr "Lapozó kihagyása"
2034
2035 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2036 msgid "Hidden"
2037 msgstr "Rejtett"
2038
2039 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2040 msgid "Window Remember"
2041 msgstr "Ablak emlékek"
2042
2043 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2044 msgid "Window properties are not a unique match"
2045 msgstr "Az ablak tulajdonságai nem egyediek"
2046
2047 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2048 msgid ""
2049 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2050 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2051 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2052 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2053 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2054 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2055 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2056 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2057 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2058 "sure and nothing will be affected."
2059 msgstr ""
2060 "Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. "
2061 "méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek "
2062 "egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak "
2063 "tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások "
2064 "is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal "
2065 "rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó "
2066 "ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> "
2067 "vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg "
2068 "a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
2069
2070 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2071 msgid "No match properties set"
2072 msgstr "Nincs illeszkedõ tulajdonságtábla"
2073
2074 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2075 msgid ""
2076 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2077 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2078 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2079 "way of remembering this window."
2080 msgstr ""
2081 "Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy ablak<br>beállításaira "
2082 "anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie arra.<br><br>Legalább egy "
2083 "szempontot meg kell adnod."
2084
2085 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2086 msgid "Nothing"
2087 msgstr "Semmi"
2088
2089 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2090 msgid "Size and Position"
2091 msgstr "Méret és hely"
2092
2093 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2094 msgid "Size, Position and Locks"
2095 msgstr "Méret, hely és zárolások"
2096
2097 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2098 #, fuzzy
2099 msgid "All"
2100 msgstr "Engedélyezés"
2101
2102 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2103 msgid "Remember using"
2104 msgstr "Ezek alapján emlékezz:"
2105
2106 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2107 msgid "Window name"
2108 msgstr "Ablak név"
2109
2110 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2111 msgid "Window class"
2112 msgstr "Ablak osztály"
2113
2114 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2115 msgid "Window Role"
2116 msgstr "Ablak szerepe"
2117
2118 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2119 msgid "Window type"
2120 msgstr "Ablak típusa"
2121
2122 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2123 msgid "wildcard matches are allowed"
2124 msgstr "wildcard egyezésed  engedélyezve"
2125
2126 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2127 msgid "Transience"
2128 msgstr "Mulandóság"
2129
2130 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2131 msgid "Properties to remember"
2132 msgstr "Tulajdonságok, amire emlékezz"
2133
2134 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2135 msgid "Icon Preference"
2136 msgstr "Ikon tulajdonságok"
2137
2138 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2139 msgid "Virtual Desktop"
2140 msgstr "Virtuális asztal"
2141
2142 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2143 msgid "Current Screen"
2144 msgstr "Aktuális képernyő"
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2147 msgid "Skip Window List"
2148 msgstr "Ablak lista kihagyása"
2149
2150 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2151 msgid "Application file or name (.desktop)"
2152 msgstr "Alkalamzás fájl vagy név (.desktop)"
2153
2154 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2155 msgid "Match only one window"
2156 msgstr "Csak egy ablakkal egyezzen"
2157
2158 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2159 msgid "Always focus on start"
2160 msgstr "Induláskor mindig figyeld"
2161
2162 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2163 msgid "Keep current properties"
2164 msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2167 msgid "Start this program on login"
2168 msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
2169
2170 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2171 msgid "Utilities"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2175 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2176 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2177 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2178 msgid "Files"
2179 msgstr "Fájlok"
2180
2181 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Launcher"
2184 msgstr "Indítás"
2185
2186 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2188 msgid "Core"
2189 msgstr "Mag"
2190
2191 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Mobile"
2194 msgstr "Modulok"
2195
2196 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2197 msgid "Module Settings"
2198 msgstr "Modul beállítások"
2199
2200 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Load"
2203 msgstr "Területi beállítás"
2204
2205 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Unload"
2208 msgstr "Modul kikapcsolása"
2209
2210 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2211 #, fuzzy
2212 msgid "No modules selected."
2213 msgstr "Területi beállítás kiválasztva"
2214
2215 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2216 msgid "More than one module selected."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2220 msgid "Shelf Contents"
2221 msgstr "Polc elemei"
2222
2223 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2224 msgid "Toolbar Contents"
2225 msgstr "Eszköztár elemei"
2226
2227 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2228 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2229 msgid "Add Gadget"
2230 msgstr "Modul hozzáadása"
2231
2232 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2233 msgid "Remove Gadget"
2234 msgstr "Modul eltávolítása"
2235
2236 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2237 msgid "Toolbar Settings"
2238 msgstr "Eszköztár beállítások"
2239
2240 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2241 msgid "Layout"
2242 msgstr "Elrendezés"
2243
2244 #: src/bin/e_intl.c:352
2245 msgid "Input Method Error"
2246 msgstr "Beviteli mód hiba"
2247
2248 #: src/bin/e_intl.c:353
2249 msgid ""
2250 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2251 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2252 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2253 msgstr ""
2254 "Hiba indítás a(z) tagfüggvény futtatható<br><br> az ön<br> tagfüggvény "
2255 "beállítás jelenleg és<br> az ön beállítás s<br> futtatható jelenleg in az ön "
2256 "ÚTVONAL<br>"
2257
2258 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2259 msgid "Main"
2260 msgstr "Fő"
2261
2262 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2263 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2264 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2265 msgid "Favorite Applications"
2266 msgstr "Kedvencek"
2267
2268 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2270 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2271 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2273 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2274 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2275 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2276 msgid "Applications"
2277 msgstr "Alkalmazások"
2278
2279 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2280 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2281 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2282 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2283 msgid "Windows"
2284 msgstr "Ablakok"
2285
2286 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2287 msgid "Lost Windows"
2288 msgstr "Elveszett ablakok"
2289
2290 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2291 msgid "About"
2292 msgstr "Névjegy"
2293
2294 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2295 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2296 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2297 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2298 msgid "Theme"
2299 msgstr "Téma"
2300
2301 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2302 msgid "Virtual"
2303 msgstr "Virtuális"
2304
2305 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2306 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2307 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2308 msgid "Shelves"
2309 msgstr "Polcok"
2310
2311 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2312 msgid "Show/Hide All Windows"
2313 msgstr "Összes ablak mutatása/elrejtése"
2314
2315 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2316 msgid "(No Applications)"
2317 msgstr "(Nincs alkalmazás)"
2318
2319 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2320 msgid "Set Virtual Desktops"
2321 msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
2322
2323 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2324 msgid "(No Windows)"
2325 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
2326
2327 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2328 msgid "No name!!"
2329 msgstr "Nincs név!!!"
2330
2331 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2332 msgid "(No Shelves)"
2333 msgstr "(Nincsenek polcok)"
2334
2335 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2336 msgid "Add A Shelf"
2337 msgstr "Polc hozzáadása"
2338
2339 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2340 msgid "Delete A Shelf"
2341 msgstr "Polc törlése"
2342
2343 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2344 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2345 msgid "Shelf Settings"
2346 msgstr "Polc beállítások"
2347
2348 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2349 msgid "Above Everything"
2350 msgstr "Minden felett"
2351
2352 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2353 msgid "Below Windows"
2354 msgstr "Ablakok alatt"
2355
2356 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2357 msgid "Below Everything"
2358 msgstr "Minden alatt"
2359
2360 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2361 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2362 msgstr "Az ablakok eltakarhatják a polcot"
2363
2364 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2367 msgstr "%3.0f pixel"
2368
2369 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Shrink to Content Width"
2372 msgstr "Tartalom méretének összehúzása"
2373
2374 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2376 msgid "Style"
2377 msgstr "Stílus"
2378
2379 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2380 msgid "Auto-hide the shelf"
2381 msgstr "Polc automatikus elrejtése"
2382
2383 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2384 msgid "Show on mouse in"
2385 msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
2386
2387 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2388 msgid "Show on mouse click"
2389 msgstr "Mutasd egér kattintásra"
2390
2391 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2392 msgid "Hide timeout"
2393 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
2394
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2396 #, c-format
2397 msgid "%.1f seconds"
2398 msgstr "%1.1f másodperc"
2399
2400 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2401 msgid "Hide duration"
2402 msgstr "Elrejtés időtartama"
2403
2404 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2405 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2406 #, c-format
2407 msgid "%.2f seconds"
2408 msgstr "%.2f másodperc"
2409
2410 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2411 msgid "Auto Hide"
2412 msgstr "Automatikus elrejtés"
2413
2414 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2415 msgid "Show on all Desktops"
2416 msgstr "Mutasd minden asztalon"
2417
2418 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2419 msgid "Show on specified Desktops"
2420 msgstr "Mutrasd a kiválasztott asztalon"
2421
2422 #: src/bin/e_ipc.c:46
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2426 "directory already exists BUT has permissions\n"
2427 "that are too leanient (must only be readable\n"
2428 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2429 "or is not owned by you. Please check:\n"
2430 "%s/enlightenment-%s\n"
2431 msgstr ""
2432 "Lehetséges IPC Hack Kísérlet. Az IPC csatlakozás\n"
2433 "könyvtár már létezik, de a jogosultságai\n"
2434 "túlságosan különbözőek (csak atulajdonos\n"
2435 "olvashatja, írhatja, és senki más)\n"
2436 "de nem te vagy a tulajdonos. Kérlek ellenőrizd:\n"
2437 "%s/enlightenment-%s\n"
2438
2439 #: src/bin/e_ipc.c:56
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2443 "examined.\n"
2444 "Please check:\n"
2445 "%s/enlightenment-%s\n"
2446 msgstr ""
2447 "Az IPC csatlakozási könyvtárt nem lehet létrehozni\n"
2448 "\n"
2449 "Kérlek ellenőrizd:\n"
2450 "%s/enlightenment-%s\n"
2451
2452 #: src/bin/e_main.c:190
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2455 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2456
2457 #: src/bin/e_main.c:229
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2460 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2461
2462 #: src/bin/e_main.c:238
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2465 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2466
2467 #: src/bin/e_main.c:250
2468 msgid ""
2469 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2470 "Perhaps you are out of memory?"
2471 msgstr ""
2472 "Az E17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n"
2473 "Talán kevés a memória?"
2474
2475 #: src/bin/e_main.c:257
2476 msgid ""
2477 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2478 "Perhaps you are out of memory?"
2479 msgstr ""
2480 "Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
2481 "Talán kevés a memória?"
2482
2483 #: src/bin/e_main.c:264
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2487 "Perhaps you are out of memory?"
2488 msgstr ""
2489 "Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
2490 "Talán kevés a memória?"
2491
2492 #: src/bin/e_main.c:274
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2495 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2496
2497 #: src/bin/e_main.c:284
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2500 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2501
2502 #: src/bin/e_main.c:293
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2505 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2506
2507 #: src/bin/e_main.c:302
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2510 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2511
2512 #: src/bin/e_main.c:313
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2515 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2516
2517 #: src/bin/e_main.c:324
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2520 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2521
2522 #: src/bin/e_main.c:338
2523 msgid ""
2524 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2525 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2526 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2527 msgstr ""
2528 "Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n"
2529 "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
2530 "támogatják-e a fenti funkciót!"
2531
2532 #: src/bin/e_main.c:346
2533 msgid ""
2534 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2535 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2536 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2537 msgstr ""
2538 "Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres puffer renderelést\n"
2539 "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
2540 "támogatják-e a fenti funkciót!"
2541
2542 #: src/bin/e_main.c:356
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2545 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2546
2547 #: src/bin/e_main.c:368
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2550 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2551
2552 #: src/bin/e_main.c:378
2553 msgid ""
2554 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2555 "Have you set your DISPLAY variable?"
2556 msgstr ""
2557 "Az E17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n"
2558 "Be van állítva a DISPLAY változó?"
2559
2560 #: src/bin/e_main.c:388
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2563 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2564
2565 #: src/bin/e_main.c:397
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2568 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2569
2570 #: src/bin/e_main.c:415
2571 msgid ""
2572 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2573 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2574 msgstr ""
2575 "Az E17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n"
2576 "Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van?"
2577
2578 #: src/bin/e_main.c:425
2579 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2580 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2581
2582 #: src/bin/e_main.c:434
2583 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2584 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2585
2586 #: src/bin/e_main.c:445
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2589 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2590
2591 #: src/bin/e_main.c:458
2592 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2593 msgstr "Az E17 nem tudja elindítani a héj rendszert."
2594
2595 #: src/bin/e_main.c:467
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2598 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2599
2600 #: src/bin/e_main.c:476
2601 msgid ""
2602 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2603 "Perhaps you are out of memory?"
2604 msgstr ""
2605 "Az E17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n"
2606 "Talán nincs elég memória?"
2607
2608 #: src/bin/e_main.c:493
2609 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2610 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert."
2611
2612 #: src/bin/e_main.c:510
2613 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2614 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2615
2616 #: src/bin/e_main.c:526
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2619 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2620
2621 #: src/bin/e_main.c:541
2622 msgid "Starting International Support"
2623 msgstr "Nemzetközi támogatás indítása"
2624
2625 #: src/bin/e_main.c:545
2626 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2627 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2628
2629 #: src/bin/e_main.c:554
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2633 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2634 "out of memory or disk space?"
2635 msgstr ""
2636 "Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert!\n"
2637 "Talán kevés a memória?"
2638
2639 #: src/bin/e_main.c:577
2640 msgid "Setup Screens"
2641 msgstr "képernyők beállítása"
2642
2643 #: src/bin/e_main.c:581
2644 msgid ""
2645 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2646 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2647 msgstr ""
2648 "Az E17 nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már egy másik\n"
2649 "ablakkezelõ?\n"
2650
2651 #: src/bin/e_main.c:589
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Setup ACPI"
2654 msgstr "DPMS Beállítás"
2655
2656 #: src/bin/e_main.c:596
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Setup Backlight"
2659 msgstr "Billentyûkombinációk"
2660
2661 #: src/bin/e_main.c:600
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2664 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2665
2666 #: src/bin/e_main.c:607
2667 msgid "Setup DPMS"
2668 msgstr "DPMS Beállítás"
2669
2670 #: src/bin/e_main.c:611
2671 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2672 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2673
2674 #: src/bin/e_main.c:618
2675 msgid "Setup Screensaver"
2676 msgstr "Képernyőkímélő beállítása"
2677
2678 #: src/bin/e_main.c:622
2679 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2680 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az X képernyővédőt!"
2681
2682 #: src/bin/e_main.c:629
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Setup Powersave Modes"
2685 msgstr "Energiatakarékosság beállítása"
2686
2687 #: src/bin/e_main.c:633
2688 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2689 msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az energiatakarékossági rendszert."
2690
2691 #: src/bin/e_main.c:640
2692 msgid "Setup Desklock"
2693 msgstr "Asztal zárolás beállítása"
2694
2695 #: src/bin/e_main.c:644
2696 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2697 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert."
2698
2699 #: src/bin/e_main.c:651
2700 msgid "Setup Popups"
2701 msgstr "felugró ablakok beállítása"
2702
2703 #: src/bin/e_main.c:655
2704 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2705 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani a felugró-ablak rendszert."
2706
2707 #: src/bin/e_main.c:665
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Setup Message Bus"
2710 msgstr "Üzenet rendszer beállítása"
2711
2712 #: src/bin/e_main.c:672
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Setup Paths"
2715 msgstr "Útvonalak beállítása"
2716
2717 #: src/bin/e_main.c:678
2718 msgid "Setup System Controls"
2719 msgstr "Rendszer felügyeletek beállítása"
2720
2721 #: src/bin/e_main.c:682
2722 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2723 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2724
2725 #: src/bin/e_main.c:689
2726 msgid "Setup Actions"
2727 msgstr "Folyamatok beállítása"
2728
2729 #: src/bin/e_main.c:693
2730 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2731 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét."
2732
2733 #: src/bin/e_main.c:700
2734 msgid "Setup Execution System"
2735 msgstr "Végrehajtó rendszer beállítása"
2736
2737 #: src/bin/e_main.c:704
2738 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2739 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a exec rendszert."
2740
2741 #: src/bin/e_main.c:715
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Setup Filemanager"
2744 msgstr "Fájlkezelõ"
2745
2746 #: src/bin/e_main.c:719
2747 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2748 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2749
2750 #: src/bin/e_main.c:726
2751 msgid "Setup Message System"
2752 msgstr "Üzenet rendszer beállítása"
2753
2754 #: src/bin/e_main.c:730
2755 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2756 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert."
2757
2758 #: src/bin/e_main.c:737
2759 msgid "Setup DND"
2760 msgstr "FÉV beállítása"
2761
2762 #: src/bin/e_main.c:741
2763 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2764 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert."
2765
2766 #: src/bin/e_main.c:748
2767 msgid "Setup Grab Input Handling"
2768 msgstr "Grab Input kezelés beállítása"
2769
2770 #: src/bin/e_main.c:752
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2773 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a beviteli mozdulat-kezelõt."
2774
2775 #: src/bin/e_main.c:759
2776 msgid "Setup Modules"
2777 msgstr "Modulok beállítása"
2778
2779 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2780 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2781 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul rendszert."
2782
2783 #: src/bin/e_main.c:770
2784 msgid "Setup Remembers"
2785 msgstr "Emlékezések beállítása"
2786
2787 #: src/bin/e_main.c:774
2788 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2789 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2790
2791 #: src/bin/e_main.c:781
2792 msgid "Setup Color Classes"
2793 msgstr "szín osztályok beállítása"
2794
2795 #: src/bin/e_main.c:785
2796 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2797 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert."
2798
2799 #: src/bin/e_main.c:792
2800 msgid "Setup Gadcon"
2801 msgstr "Modulkezelő beállítása"
2802
2803 #: src/bin/e_main.c:796
2804 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2805 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul kezelõ rendszert."
2806
2807 #: src/bin/e_main.c:803
2808 msgid "Setup Wallpaper"
2809 msgstr "Háttérkép beállítása"
2810
2811 #: src/bin/e_main.c:807
2812 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2813 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani az asztal háttér-rendszert."
2814
2815 #: src/bin/e_main.c:814
2816 msgid "Setup Mouse"
2817 msgstr "Egér beállítása"
2818
2819 #: src/bin/e_main.c:818
2820 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2821 msgstr "Az Enlightenment nem tudja beállítani az egér opciókat."
2822
2823 #: src/bin/e_main.c:824
2824 msgid "Setup Bindings"
2825 msgstr "Billentyûkombinációk"
2826
2827 #: src/bin/e_main.c:828
2828 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2829 msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kombinációs rendszert."
2830
2831 #: src/bin/e_main.c:835
2832 msgid "Setup Shelves"
2833 msgstr "Polcok beállítása"
2834
2835 #: src/bin/e_main.c:846
2836 msgid "Setup Thumbnailer"
2837 msgstr "Előkép beállítása"
2838
2839 #: src/bin/e_main.c:850
2840 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2841 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2842
2843 #: src/bin/e_main.c:859
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2846 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2847
2848 #: src/bin/e_main.c:868
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2851 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2852
2853 #: src/bin/e_main.c:877
2854 msgid "Setup Desktop Environment"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/bin/e_main.c:881
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2860 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2861
2862 #: src/bin/e_main.c:889
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Setup File Ordering"
2865 msgstr "Fájl utasítás beállítása"
2866
2867 #: src/bin/e_main.c:893
2868 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2869 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert."
2870
2871 #: src/bin/e_main.c:908
2872 msgid "Load Modules"
2873 msgstr "Modulok betöltése"
2874
2875 #: src/bin/e_main.c:938
2876 msgid "Configure Shelves"
2877 msgstr "Polcok beállítása"
2878
2879 #: src/bin/e_main.c:949
2880 msgid "Almost Done"
2881 msgstr "Madnem kész"
2882
2883 #: src/bin/e_main.c:1094
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Options:\n"
2887 "\t-display DISPLAY\n"
2888 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2889 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2890 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2891 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2892 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2893 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2894 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2895 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2896 "800x600+800+0\n"
2897 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2898 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2899 "default or just \"default\".\n"
2900 "\t-good\n"
2901 "\t\tBe good.\n"
2902 "\t-evil\n"
2903 "\t\tBe evil.\n"
2904 "\t-psychotic\n"
2905 "\t\tBe psychotic.\n"
2906 "\t-locked\n"
2907 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2908 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2909 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/bin/e_main.c:1147
2913 msgid ""
2914 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2915 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2916 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2917 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2918 "and launching any other required services etc.\n"
2919 "before enlightenment itself begins running.\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/bin/e_main.c:1426
2923 msgid "Testing Format Support"
2924 msgstr "Formátum támogatás tesztelése"
2925
2926 #: src/bin/e_main.c:1430
2927 msgid ""
2928 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2929 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2930 msgstr ""
2931 "Az Evas nem tudja megcsinálni a puffer vásznat. Kérlek ellenõrizd\n"
2932 "hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n"
2933
2934 #: src/bin/e_main.c:1442
2935 #, fuzzy
2936 msgid ""
2937 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2938 "support.\n"
2939 msgstr ""
2940 "Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
2941 "hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n"
2942
2943 #: src/bin/e_main.c:1452
2944 #, fuzzy
2945 msgid ""
2946 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2947 "support.\n"
2948 msgstr ""
2949 "Az Evas nem tudja betölteni a JPEG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
2950 "hogy az Evas támogatja-e a JPEG töltõt.\n"
2951
2952 #: src/bin/e_main.c:1462
2953 #, fuzzy
2954 msgid ""
2955 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2956 "support.\n"
2957 msgstr ""
2958 "Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
2959 "hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n"
2960
2961 #: src/bin/e_main.c:1472
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
2965 "support.\n"
2966 msgstr ""
2967 "Az Evas nem tudja betölteni a EET fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
2968 "hogy az Evas támogatja-e a EET töltõt.\n"
2969
2970 #: src/bin/e_main.c:1486
2971 msgid ""
2972 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2973 "fontconfig\n"
2974 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2975 msgstr ""
2976 "Az Evas nem tudja betölteni a 'Sans' betűtípust. Kérlek ellenõrizd,\n"
2977 "hogy az Evas támogatja-e a betűtípusbeállítást, és hogy a rendszer "
2978 "betűtípusa a 'Sans'-e.\n"
2979
2980 #: src/bin/e_main.c:1677
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2984 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2985 "not be loaded."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
2989 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2990 msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva."
2991
2992 #: src/bin/e_main.c:1683
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2996 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2997 "not be loaded."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/bin/e_main.c:1692
3001 msgid ""
3002 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3003 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3004 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3005 "dialog should let you select your<br>modules again."
3006 msgstr ""
3007 "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden "
3008 "modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
3009 "távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
3010 "lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
3011
3012 #: src/bin/e_main.c:1700
3013 msgid ""
3014 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3015 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3016 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3017 "should let you select your<br>modules again."
3018 msgstr ""
3019 "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden "
3020 "modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
3021 "távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
3022 "lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
3023
3024 #: src/bin/e_module.c:96
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "Loading Module: %s"
3027 msgstr "Modulok betöltése"
3028
3029 #: src/bin/e_module.c:134
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3033 "found in the<br>module search directories.<br>"
3034 msgstr ""
3035 "Hiba a %s modul betöltésekor<br>Nincs %s nevû modul a modul könyvtárakban."
3036 "<br>"
3037
3038 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3039 msgid "Error loading Module"
3040 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
3041
3042 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3046 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3047 msgstr ""
3048 "Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:<br>%s<br><br>A "
3049 "hiba:<br>%s<br>"
3050
3051 #: src/bin/e_module.c:167
3052 msgid "Module does not contain all needed functions"
3053 msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges funkciót"
3054
3055 #: src/bin/e_module.c:182
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3059 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3060 "%i.<br>"
3061 msgstr ""
3062 "Modul API hiba<br>Hiba a modul betöltésekor: %s<br> Ennek a modulnak "
3063 "legalább %i verziójú api kell<br>Az Enlightenment API verziója: %i<br>"
3064
3065 #: src/bin/e_module.c:187
3066 #, c-format
3067 msgid "Enlightenment %s Module"
3068 msgstr "Enlightenment %s modul"
3069
3070 #: src/bin/e_module.c:513
3071 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3072 msgstr "Szeretnéd a modult kikapcsolni?<br>"
3073
3074 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3075 msgid ""
3076 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3077 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3078 "power saving?"
3079 msgstr ""
3080 "Túl gyorsan tiltottad le a képernyővédőt.<br><br>Mit szólnál hozzá, ha "
3081 "energiatakarékossági szempontok miatt engedélyeznéd a <b>bemutató</b> módot "
3082 "és átmenetileg letiltanád a képernyővédőt?"
3083
3084 #: src/bin/e_shelf.c:165
3085 msgid "Shelf #"
3086 msgstr "Polc #"
3087
3088 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3089 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3090 msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a polcot?"
3091
3092 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3093 msgid ""
3094 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3095 "it?"
3096 msgstr "A polc törlését választottad.<br><br>Biztosan törölni akarod?"
3097
3098 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3101 msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
3102
3103 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3106 msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
3107
3108 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3109 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Contents"
3112 msgstr "Megjegyzés"
3113
3114 #: src/bin/e_startup.c:66
3115 msgid "Starting"
3116 msgstr "Indulás folyamatban"
3117
3118 #: src/bin/e_sys.c:175
3119 msgid "Checking System Permissions"
3120 msgstr "Rendszer jogosultságok ellenőrzése"
3121
3122 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3123 #: src/bin/e_sys.c:250
3124 msgid "System Check Done"
3125 msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
3126
3127 #: src/bin/e_sys.c:317
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid ""
3130 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3131 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3132 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3133 msgstr ""
3134 "A kijelentkezés túl sokáig tart. Néhány<br>alkalmazást nem lehet bezárni."
3135 "<br>Be akarod fejezni a kilépést<br>a programok bezárása nélkül?<br>"
3136
3137 #: src/bin/e_sys.c:377
3138 msgid "Logout problems"
3139 msgstr "Kijelentkezési problémák"
3140
3141 #: src/bin/e_sys.c:379
3142 msgid "Logout now"
3143 msgstr "Kijelentkezés most"
3144
3145 #: src/bin/e_sys.c:381
3146 msgid "Wait longer"
3147 msgstr "Várakozás"
3148
3149 #: src/bin/e_sys.c:383
3150 msgid "Cancel Logout"
3151 msgstr "Mégsem lép ki"
3152
3153 #: src/bin/e_sys.c:423
3154 msgid "Logout in progress"
3155 msgstr "Kijelentkezés folyamatban"
3156
3157 #: src/bin/e_sys.c:426
3158 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3159 msgstr "Kijelentkezés folyamatban.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3160
3161 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3162 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3163 msgstr "Az E17 foglalt egy másik kérés által"
3164
3165 #: src/bin/e_sys.c:458
3166 msgid ""
3167 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3168 "begun."
3169 msgstr ""
3170 "Kijelentkezés.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha már a "
3171 "kijelentkezés elkezdődött."
3172
3173 #: src/bin/e_sys.c:464
3174 msgid ""
3175 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3176 "has been started."
3177 msgstr ""
3178 "Leállítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha a leállítás már "
3179 "elkezdődött."
3180
3181 #: src/bin/e_sys.c:469
3182 msgid ""
3183 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3184 "begun."
3185 msgstr ""
3186 "Újraindítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveletet<br>, ha az újraindítás "
3187 "már elkezdődött."
3188
3189 #: src/bin/e_sys.c:474
3190 msgid ""
3191 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3192 "system actions."
3193 msgstr ""
3194 "Felfüggesztés.<br>A felfüggesztés alatt nem végezhetsz<br> semmilyen más "
3195 "rendszerműveletet."
3196
3197 #: src/bin/e_sys.c:479
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3201 "complete."
3202 msgstr ""
3203 "Hibernálás.<br>Nem végezhetsz semmilyen egyéb rendszerműveletet<br> a "
3204 "hibernálás alatt."
3205
3206 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3207 msgid "EEK! This should not happen"
3208 msgstr "EEK! Ez nem történhet meg"
3209
3210 #: src/bin/e_sys.c:509
3211 msgid "Power off failed."
3212 msgstr "leállítás nem sikerült."
3213
3214 #: src/bin/e_sys.c:512
3215 msgid "Reset failed."
3216 msgstr "Újraindítás nem sikerült."
3217
3218 #: src/bin/e_sys.c:515
3219 msgid "Suspend failed."
3220 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
3221
3222 #: src/bin/e_sys.c:518
3223 msgid "Hibernate failed."
3224 msgstr "Hibernálás nem sikerült."
3225
3226 #: src/bin/e_sys.c:581
3227 msgid "Power off"
3228 msgstr "Kikapcsolás"
3229
3230 #: src/bin/e_sys.c:584
3231 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3232 msgstr "Kikapcsolás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3233
3234 #: src/bin/e_sys.c:611
3235 msgid "Resetting"
3236 msgstr "Újraindítás"
3237
3238 #: src/bin/e_sys.c:614
3239 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3240 msgstr "Újraindítás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3241
3242 #: src/bin/e_sys.c:642
3243 msgid "Suspending"
3244 msgstr "Felfüggesztés"
3245
3246 #: src/bin/e_sys.c:645
3247 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3248 msgstr "Felfüggesztés.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3249
3250 #: src/bin/e_sys.c:673
3251 msgid "Hibernating"
3252 msgstr "Hibernálás"
3253
3254 #: src/bin/e_sys.c:676
3255 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3256 msgstr "Hibernálás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3257
3258 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3259 msgid "About Theme"
3260 msgstr "A témáról"
3261
3262 #: src/bin/e_theme.c:36
3263 msgid "Set As Theme"
3264 msgstr "Beállítás témának"
3265
3266 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3267 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3268 msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
3269
3270 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3271 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3272 msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
3273
3274 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3275 msgid "Set Toolbar Contents"
3276 msgstr "Eszköztár tartalmának a beállítása"
3277
3278 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3279 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3280 #, c-format
3281 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3282 msgstr ""
3283 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
3284
3285 #: src/bin/e_utils.c:275
3286 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3287 msgstr "Nem tudok kilépni - halhatatlan ablakok"
3288
3289 #: src/bin/e_utils.c:276
3290 msgid ""
3291 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3292 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3293 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3294 msgstr ""
3295 "Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy<br>az "
3296 "Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva "
3297 "vannak<br>vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva<br>"
3298
3299 #: src/bin/e_utils.c:871
3300 #, c-format
3301 msgid "%'.0f Bytes"
3302 msgstr "%'.0f Bájt"
3303
3304 #: src/bin/e_utils.c:875
3305 #, c-format
3306 msgid "%'.0f KB"
3307 msgstr "%'.0f KB"
3308
3309 #: src/bin/e_utils.c:879
3310 #, c-format
3311 msgid "%'.0f MB"
3312 msgstr "%'.0f MB"
3313
3314 #: src/bin/e_utils.c:883
3315 #, c-format
3316 msgid "%'.1f GB"
3317 msgstr "%'.1f GB"
3318
3319 #: src/bin/e_utils.c:902
3320 #, c-format
3321 msgid "In the Future"
3322 msgstr "A jövőben"
3323
3324 #: src/bin/e_utils.c:906
3325 #, c-format
3326 msgid "In the last Minute"
3327 msgstr "Az utolsó percben"
3328
3329 #: src/bin/e_utils.c:908
3330 #, c-format
3331 msgid "%li Years ago"
3332 msgstr "%li éve"
3333
3334 #: src/bin/e_utils.c:910
3335 #, c-format
3336 msgid "%li Months ago"
3337 msgstr "%li hónapja"
3338
3339 #: src/bin/e_utils.c:912
3340 #, c-format
3341 msgid "%li Weeks ago"
3342 msgstr "%li hete"
3343
3344 #: src/bin/e_utils.c:914
3345 #, c-format
3346 msgid "%li Days ago"
3347 msgstr "%li napja"
3348
3349 #: src/bin/e_utils.c:916
3350 #, c-format
3351 msgid "%li Hours ago"
3352 msgstr "%li órája"
3353
3354 #: src/bin/e_utils.c:918
3355 #, c-format
3356 msgid "%li Minutes ago"
3357 msgstr "%li perce"
3358
3359 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3360 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3361 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3362 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3363 msgid "Unknown"
3364 msgstr "Ismeretlen"
3365
3366 #: src/bin/e_utils.c:1156
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Image Import Settings"
3369 msgstr "Lapozó beállításai"
3370
3371 #: src/bin/e_utils.c:1160
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Import"
3374 msgstr "Importálás..."
3375
3376 #: src/bin/e_utils.c:1177
3377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3378 msgid "Fill and Stretch Options"
3379 msgstr "Kitöltés és nyújtás bállítások"
3380
3381 #: src/bin/e_utils.c:1185
3382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3383 msgid "Stretch"
3384 msgstr "Nyújtás"
3385
3386 #: src/bin/e_utils.c:1186
3387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3388 msgid "Center"
3389 msgstr "Középre"
3390
3391 #: src/bin/e_utils.c:1188
3392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3393 msgid "Within"
3394 msgstr "Belül"
3395
3396 #: src/bin/e_utils.c:1189
3397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3398 msgid "Fill"
3399 msgstr "Kitöltés"
3400
3401 #: src/bin/e_utils.c:1194
3402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3403 msgid "File Quality"
3404 msgstr "Fájl minőség"
3405
3406 #: src/bin/e_utils.c:1196
3407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3408 msgid "Use original file"
3409 msgstr "Eredeti fájl használata"
3410
3411 #: src/bin/e_utils.c:1200
3412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3413 #, c-format
3414 msgid "%3.0f%%"
3415 msgstr "%3.0f%%"
3416
3417 #: src/bin/e_utils.c:1529
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3421 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3422 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3423 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3424 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3425 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3426 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3427 msgstr ""
3428 "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás "
3429 "<br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez <br>a "
3430 "feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
3431 "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
3432 "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már elavultak. "
3433 "Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat.<br>Most már "
3434 "testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért.<br>"
3435
3436 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "%s Configuration Updated"
3439 msgstr "Címsor beállítása"
3440
3441 #: src/bin/e_utils.c:1555
3442 #, fuzzy
3443 msgid ""
3444 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3445 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3446 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3447 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3448 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3449 msgstr ""
3450 "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon <br> "
3451 "furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
3452 "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
3453 "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
3454 "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
3455 "kellemetlenségekért.<br>"
3456
3457 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3458 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3459 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3460 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3461 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3462 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3463 msgid "Add"
3464 msgstr "Hozzáadás"
3465
3466 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3467 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3468 msgid "Up"
3469 msgstr "Fel"
3470
3471 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3472 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3473 msgid "Down"
3474 msgstr "Le"
3475
3476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3477 msgid "Add to Favorites"
3478 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
3479
3480 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3481 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3482 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3483 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3485 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3487 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3488 msgid "Go up a Directory"
3489 msgstr "Egy könyvtárt fel"
3490
3491 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Resolution:"
3494 msgstr "Felbontás"
3495
3496 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3497 msgid "Permissions:"
3498 msgstr "Jogosultságok:"
3499
3500 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3501 msgid "Modified:"
3502 msgstr "Módosítva:"
3503
3504 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3505 #, c-format
3506 msgid "You"
3507 msgstr "Te"
3508
3509 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3510 #, c-format
3511 msgid "Protected"
3512 msgstr "Védett"
3513
3514 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3515 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3516 #, c-format
3517 msgid "Read Only"
3518 msgstr "Csak olvasható"
3519
3520 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3521 #, c-format
3522 msgid "Forbidden"
3523 msgstr "Tiltott"
3524
3525 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3526 msgid "Read-Write"
3527 msgstr "Olvasás-Írás"
3528
3529 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
3530 msgid "Battery Monitor Settings"
3531 msgstr "Telep töltöttség mérõ beállítások"
3532
3533 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
3534 msgid "Show alert when battery is low"
3535 msgstr "Figyelmeztetés, ha a telep töltöttség alacsony"
3536
3537 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3538 msgid "Check every:"
3539 msgstr "Ellenőrzési időközök:"
3540
3541 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
3542 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3543 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3544 #, c-format
3545 msgid "%1.0f ticks"
3546 msgstr "%1.0f fájl"
3547
3548 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Hibernate when below:"
3551 msgstr "Hibernálás"
3552
3553 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
3554 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3555 #, c-format
3556 msgid "%1.0f %%"
3557 msgstr "%1.0f %%"
3558
3559 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
3560 msgid "Polling"
3561 msgstr "Szavazás"
3562
3563 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Show low battery alert"
3566 msgstr "Figyelmeztetés alacsony töltöttségi szintnél"
3567
3568 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
3569 msgid "Alert when at:"
3570 msgstr "Figyelmeztetés ekkor:"
3571
3572 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
3573 #, c-format
3574 msgid "%1.0f min"
3575 msgstr "%1.0f perc"
3576
3577 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3578 msgid "Auto dismiss in..."
3579 msgstr "Automatikus mellőzés ekkor:"
3580
3581 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
3582 #, c-format
3583 msgid "%1.0f sec"
3584 msgstr "%1.0f másodperc"
3585
3586 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3587 msgid "Alert"
3588 msgstr "Figyelmeztetés"
3589
3590 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3591 msgid "Auto Detect"
3592 msgstr "Automatikus azonosítás"
3593
3594 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3595 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3596 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3597 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3598 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3599 msgid "Internal"
3600 msgstr "Belső"
3601
3602 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3603 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3604 msgid "udev"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Fuzzy Mode"
3610 msgstr "Életlen"
3611
3612 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3613 msgid "HAL"
3614 msgstr "HAL"
3615
3616 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3617 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3618 msgid "Hardware"
3619 msgstr "Hárdver"
3620
3621 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3622 msgid "Battery"
3623 msgstr "Akkumulátor"
3624
3625 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3626 msgid "Your battery is low!"
3627 msgstr "Hamarosan le fog merülni az akku!"
3628
3629 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
3630 msgid "AC power is recommended."
3631 msgstr "AC áramforrás ajánlott."
3632
3633 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
3634 msgid "N/A"
3635 msgstr "N/A"
3636
3637 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
3638 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
3639 msgid "ERROR"
3640 msgstr "HIBA"
3641
3642 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
3643 msgid "Battery Meter"
3644 msgstr "Akkumulátor mérő"
3645
3646 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3647 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3648 msgid "Clock"
3649 msgstr "Óra"
3650
3651 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Show calendar"
3654 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
3655
3656 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3657 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3658 msgid "Settings Panel"
3659 msgstr "Beállító panel"
3660
3661 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Configuration Panel"
3664 msgstr "Címsor beállítása"
3665
3666 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3667 #, fuzzy
3668 msgid ""
3669 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3670 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3671 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3672 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3673 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3674 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3675 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3676 msgstr ""
3677 "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás "
3678 "<br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez <br>a "
3679 "feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
3680 "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
3681 "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már elavultak. "
3682 "Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat.<br>Most már "
3683 "testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért.<br>"
3684
3685 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3689 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3690 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3691 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3692 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3693 "inconvenience.<br>"
3694 msgstr ""
3695 "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon <br> "
3696 "furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
3697 "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
3698 "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
3699 "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
3700 "kellemetlenségekért.<br>"
3701
3702 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3703 msgid "Presentation"
3704 msgstr "Bemutató"
3705
3706 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3707 msgid "Offline"
3708 msgstr "Offline"
3709
3710 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3711 msgid "Modes"
3712 msgstr "Módok"
3713
3714 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3715 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3719 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3720 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3721 msgid "IBar Applications"
3722 msgstr "Bar alkalmazások"
3723
3724 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3725 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3726 msgid "Startup Applications"
3727 msgstr "Automatikusan induló programok"
3728
3729 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3730 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3731 msgid "Restart Applications"
3732 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
3733
3734 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Order"
3737 msgstr "Szegély"
3738
3739 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3740 msgid "Apps"
3741 msgstr "Alkalmazások"
3742
3743 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Create Launcher"
3746 msgstr "Indítás"
3747
3748 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3749 msgid "Delete Personal Launchers"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Default Applications"
3755 msgstr "Alkalmazások kiválasztása"
3756
3757 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Desktop Environments"
3760 msgstr "Munkaasztal fájlok"
3761
3762 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3763 msgid "IBar Other"
3764 msgstr "IBar egyéb"
3765
3766 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3767 msgid "Profile Selector"
3768 msgstr "Profil választó"
3769
3770 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3771 msgid "Available Profiles"
3772 msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
3773
3774 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3775 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3776 msgid "Select a profile"
3777 msgstr "Válassz egy profilt"
3778
3779 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3780 msgid "Reset"
3781 msgstr "Visszaállítás"
3782
3783 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "Selected profile: %s"
3786 msgstr "Válassz egy profilt"
3787
3788 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3789 #, c-format
3790 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3791 msgstr "A \"%s\" profil törlését választottad.<br><br>Biztos vagy benne?"
3792
3793 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3794 msgid "Delete OK?"
3795 msgstr "Törlés mehet?"
3796
3797 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3798 msgid "Add New Profile"
3799 msgstr "Új profil hozzáadása"
3800
3801 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3802 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3803 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3804 msgid "Name:"
3805 msgstr "Név:"
3806
3807 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3808 msgid "Dialog Settings"
3809 msgstr "Párbeszédablak beállításai"
3810
3811 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3812 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3814 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3815 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3816 msgid "General Settings"
3817 msgstr "Általános beállítások"
3818
3819 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3820 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3821 msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása"
3822
3823 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3824 msgid "Normal Windows"
3825 msgstr "Normál ablakok"
3826
3827 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3828 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3829 msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
3830
3831 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3832 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3833 msgid "Basic Mode"
3834 msgstr "Alap mód"
3835
3836 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3837 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3838 msgid "Advanced Mode"
3839 msgstr "Szakértői mód"
3840
3841 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3842 msgid "Remember size and position of dialogs"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3846 msgid "Default Dialog Mode"
3847 msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
3848
3849 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3850 msgid "Dialogs"
3851 msgstr "Párbeszédablakok"
3852
3853 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3854 msgid "Profiles"
3855 msgstr "Profilok"
3856
3857 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3861 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3862 "will be restored in %d seconds."
3863 msgstr ""
3864 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
3865 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
3866 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás visszaáll, %d mp múlva"
3867
3868 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3872 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3873 "restored in %d seconds."
3874 msgstr ""
3875 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
3876 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
3877 "sem, az eredeti, %dx%d @ felbontás visszaáll, %d mp múlva"
3878
3879 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3883 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3884 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3885 msgstr ""
3886 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
3887 "<br>vagy a Viszaállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
3888 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> "
3889 "visszaáll."
3890
3891 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3895 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3896 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3897 msgstr ""
3898 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
3899 "<br>vagy a Visszaállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
3900 "sem, az eredeti, %dx%d felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> visszaáll."
3901
3902 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3903 msgid "Resolution change"
3904 msgstr "Felbontás módosítása"
3905
3906 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3907 msgid "Save"
3908 msgstr "Mentés"
3909
3910 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3911 msgid "Restore"
3912 msgstr "Visszaállít"
3913
3914 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3915 msgid "Screen Resolution Settings"
3916 msgstr "Képernyő felbontás beállítások"
3917
3918 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3919 msgid "Resolution"
3920 msgstr "Felbontás"
3921
3922 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3923 msgid "Restore on login"
3924 msgstr "Állítsd vissza bejelentkezéskor!"
3925
3926 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3927 msgid "Refresh"
3928 msgstr "Frissítés"
3929
3930 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3931 msgid "Rotation"
3932 msgstr "Forgatás"
3933
3934 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3935 msgid "Mirroring"
3936 msgstr "Tükrözés"
3937
3938 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3939 msgid "Missing Features"
3940 msgstr "Hiányzó képességek"
3941
3942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3943 msgid ""
3944 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3945 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3946 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3947 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3948 "XRandR support detected."
3949 msgstr ""
3950 "Az X szervered nem támogatja <br>a <hilight>XRandr</hilight><br> "
3951 "kiterjesztést(X átméretezés és forgatás).<br> <br>Enélkül a kiterjesztés "
3952 "nélkül <br>nem változtathatod meg a kijelző felbontását</br>. "
3953 "<br>Előfordulhat, hogy az <hilight>ecore</hilight>, a forgatásakor nem "
3954 "érzékelt<br> XRandR támogatást."
3955
3956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
3957 msgid "No Refresh Rates Found"
3958 msgstr "Nem találtam frissítési sebességeket"
3959
3960 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
3961 msgid ""
3962 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3963 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3964 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3965 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3966 "screen."
3967 msgstr ""
3968 "Nem jelentett frissítési sebességeket az X kiszolgáló.<br> Ha rejtett X "
3969 "kiszolgálót használsz,<br> akkor ez megmagyarázza. Akárhogy is, ha nem, "
3970 "akkor <br>a jelenlegi frissítési sebesség lesz használva akkor, amikor "
3971 "belbontást<br> állítasz, ami azt eredményezheti, hogy<hilight>sérül</"
3972 "hilight> a képernyőd."
3973
3974 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
3975 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3976 msgid "Virtual Desktops Settings"
3977 msgstr "Virtuális asztal beállítások"
3978
3979 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
3980 msgid "Number of Desktops"
3981 msgstr "Munkaasztalok száma"
3982
3983 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
3984 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3985 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
3986 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3987 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3988 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
3989 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
3990 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
3991 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
3992 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3993 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3994 #, c-format
3995 msgid "%1.0f"
3996 msgstr "%1.0f"
3997
3998 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Desktop Flip"
4001 msgstr "Asztalváltás egérrel"
4002
4003 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4004 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4005 msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
4006
4007 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4008 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4009 msgstr "Forgasd körbe az asztalokat váltáskor"
4010
4011 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4012 msgid "Desktops"
4013 msgstr "Asztalok"
4014
4015 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4016 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4017 msgid "Off"
4018 msgstr "Ki"
4019
4020 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4021 msgid "Pane"
4022 msgstr "Szelet"
4023
4024 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4025 msgid "Zoom"
4026 msgstr "Nagyítás"
4027
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Animation speed"
4031 msgstr "Animációk"
4032
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4034 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
4036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4037 #, c-format
4038 msgid "%1.1f sec"
4039 msgstr "%1.1f mp"
4040
4041 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4042 msgid "Flip Animation"
4043 msgstr "Váltás animáció"
4044
4045 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4046 msgid "Desk Settings"
4047 msgstr "Asztal beállításai"
4048
4049 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4050 msgid "Desktop Name"
4051 msgstr "Asztal név"
4052
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4054 msgid "Desktop Wallpaper"
4055 msgstr "Munkaasztal háttérképe"
4056
4057 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4058 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4059 msgid "Set"
4060 msgstr "Beállít"
4061
4062 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Select a Background..."
4065 msgstr "Háttér beállítása..."
4066
4067 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4068 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4069 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4073 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4074 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4075 msgid "Personal"
4076 msgstr "Személyes"
4077
4078 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4079 msgid "Screen Lock Settings"
4080 msgstr "Képernyő zárolási beállítások"
4081
4082 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Lock on Startup"
4085 msgstr "Felfüggesztés"
4086
4087 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Lock on Suspend"
4090 msgstr "Felfüggesztés"
4091
4092 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Custom Screenlock Command"
4095 msgstr "Egyéni zárolás"
4096
4097 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Locking"
4100 msgstr "Lezárás"
4101
4102 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Show on all screens"
4105 msgstr "Megjelenítés minden képernyõn"
4106
4107 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Show on current screen"
4110 msgstr "Megjelenítés a jelenlegi képernyõn"
4111
4112 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Show on screen #:"
4115 msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn #:"
4116
4117 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Login Box"
4120 msgstr "Bejelentkező ablak beállításai"
4121
4122 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Lock after X screensaver activates"
4125 msgstr "Zárolás a képernyõvédõ indításakor"
4126
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4128 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4129 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4130 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4131 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4132 #, c-format
4133 msgid "%1.0f seconds"
4134 msgstr "%1.0f másodperc"
4135
4136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4137 msgid "Lock when idle time exceeded"
4138 msgstr "Zárolás ha meghaladja az inaktív időt"
4139
4140 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4142 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4143 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4144 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4145 #, c-format
4146 msgid "%1.0f minutes"
4147 msgstr "%1.0f perc"
4148
4149 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4152 msgid "Timers"
4153 msgstr "Időmérő(k)"
4154
4155 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4156 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Suggest if deactivated before"
4159 msgstr "Ha deaktiválódna elötte"
4160
4161 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4162 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Presentation Mode"
4165 msgstr "Belépés a bemutató módba"
4166
4167 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4168 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4169 msgid "Theme Defined"
4170 msgstr "Téma megadva"
4171
4172 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4173 msgid "Theme Wallpaper"
4174 msgstr "Téma háttérkép"
4175
4176 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Current Wallpaper"
4179 msgstr "Munkaasztal háttérképe"
4180
4181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4182 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4183 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4184 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4185 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4186 msgid "Wallpaper"
4187 msgstr "Háttérkép"
4188
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4190 msgid "Screen Saver Settings"
4191 msgstr "Képernyővédő beállítások"
4192
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Enable X Screensaver"
4196 msgstr "X képernyővédő engedélyezése"
4197
4198 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Suspend on blank"
4201 msgstr "Felfüggesztés lemezre"
4202
4203 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4204 msgid "Even if on power"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4208 msgid "Delay until suspend"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Screensaver"
4214 msgstr "Képernyővédő"
4215
4216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Initial timeout"
4219 msgstr "Kezdeti állapot"
4220
4221 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4222 msgid "Alternation timeout"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4226 msgid "Blanking"
4227 msgstr "Üresen hagy"
4228
4229 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4230 msgid "Preferred"
4231 msgstr "Javasolt"
4232
4233 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4234 msgid "Not Preferred"
4235 msgstr "Nem javasolt"
4236
4237 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4238 msgid "Exposure Events"
4239 msgstr "Exponálás események"
4240
4241 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4242 msgid "Allow"
4243 msgstr "Engedélyezés"
4244
4245 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4246 msgid "Don't Allow"
4247 msgstr "Ne engedélyezd"
4248
4249 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4250 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4251 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Miscellaneous"
4255 msgstr "Egyéb beállítások"
4256
4257 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4258 msgid "Display Power Management Settings"
4259 msgstr "Energiakezelés beállítások megjelenítése"
4260
4261 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4262 msgid "Enable Display Power Management"
4263 msgstr "Energiakezelés megjelenítésének engedélyezése"
4264
4265 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4266 msgid "Standby time"
4267 msgstr "Készenléti idő"
4268
4269 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4270 msgid "Suspend time"
4271 msgstr "Felfüggesztés ideje"
4272
4273 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4274 msgid "Off time"
4275 msgstr "Kikapcsolási idő"
4276
4277 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4278 msgid "DPMS"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4282 msgid "Normal Backlight"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4286 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "%3.0f"
4289 msgstr "%3.0f%%"
4290
4291 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4292 msgid "Dim Backlight"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4296 msgid "Fade Time"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4300 msgid "Backlight"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4304 msgid "Virtual Desktops"
4305 msgstr "Virtuális asztalok"
4306
4307 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4308 msgid "Screen Resolution"
4309 msgstr "Kijelző felbontása"
4310
4311 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4312 msgid "Screen Lock"
4313 msgstr "Képernyõ zárolás"
4314
4315 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4316 msgid "Screen Saver"
4317 msgstr "Képernyővédő"
4318
4319 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4320 msgid "Power Management"
4321 msgstr "Energiakezelés"
4322
4323 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4324 msgid "Desk"
4325 msgstr "Asztal"
4326
4327 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4328 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4329 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4330 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4331 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4332 msgid "<None>"
4333 msgstr "<None>"
4334
4335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4336 msgid ""
4337 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4338 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4339 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Edge Bindings Settings"
4345 msgstr "Szegélykötés beállítások"
4346
4347 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4348 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4349 msgid "Edge Bindings"
4350 msgstr "Szegélykötések"
4351
4352 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4353 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4354 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4355 msgid "Add Binding"
4356 msgstr "Művelet hozzáadása"
4357
4358 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4359 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4360 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4361 msgid "Delete Binding"
4362 msgstr "Művelet törlése"
4363
4364 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4365 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4367 msgid "Modify Binding"
4368 msgstr "Művelet módosítása"
4369
4370 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4371 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4372 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4373 msgid "Delete All"
4374 msgstr "Mind törlése"
4375
4376 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4377 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4378 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4379 msgid "Restore Default Bindings"
4380 msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
4381
4382 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4383 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4384 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4385 msgid "Action"
4386 msgstr "Művelet"
4387
4388 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4389 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4390 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4391 msgid "Action Params"
4392 msgstr "Művelet paraméterei"
4393
4394 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4395 msgid "General Options"
4396 msgstr "Általános beállítások"
4397
4398 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4399 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4400 msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál"
4401
4402 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4403 msgid "Edge Binding Sequence"
4404 msgstr "Szegélykötés sorozat"
4405
4406 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4407 msgid "Clickable edge"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4411 msgid "Binding Edge Error"
4412 msgstr "Szegélykötés hiba"
4413
4414 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4418 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4419 msgstr ""
4420 "Ez a kötés kulcssorozat, amit választottál, már <br>használatban van a "
4421 "következő folyamat által:<hilight>%s</hilight>.<br>Kérlek válassz másikat."
4422
4423 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4424 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4425 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4426 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4427 msgid "CTRL"
4428 msgstr "CTRL"
4429
4430 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4431 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4432 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4433 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4434 msgid "ALT"
4435 msgstr "ALT"
4436
4437 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4438 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4439 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4440 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4441 msgid "SHIFT"
4442 msgstr "SHIFT"
4443
4444 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4445 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4446 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4447 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4448 msgid "WIN"
4449 msgstr "WIN"
4450
4451 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4452 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4453 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4454 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4455 msgid "Input"
4456 msgstr "Bevitel"
4457
4458 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4459 msgid "Interaction Settings"
4460 msgstr "Kölcsönhatás beállítások"
4461
4462 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4463 msgid "Thumbscroll"
4464 msgstr "Thumbscroll"
4465
4466 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4467 msgid "Enable Thumbscroll"
4468 msgstr "Thumbscroll engedélyezése"
4469
4470 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4471 msgid "Threshold for a thumb drag"
4472 msgstr "Ikon húzás értékküszöb"
4473
4474 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4476 #, c-format
4477 msgid "%1.0f pixels"
4478 msgstr "%1.0f pixel"
4479
4480 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4481 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4482 msgstr "Alkalmazott húzómomentum határértéke"
4483
4484 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4485 #, c-format
4486 msgid "%1.0f pixels/sec"
4487 msgstr "%1.0f pixel/mp"
4488
4489 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4490 msgid "Friction slowdown"
4491 msgstr "Súrlódás lassítása"
4492
4493 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4494 #, c-format
4495 msgid "%1.2f sec"
4496 msgstr "%1.2f mp"
4497
4498 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4499 msgid "Mouse Settings"
4500 msgstr "Egér beállítások"
4501
4502 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4503 msgid "Mouse Hand"
4504 msgstr "Egér kezelés"
4505
4506 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4507 msgid "Mouse Acceleration"
4508 msgstr "Egér gyorsítás"
4509
4510 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4511 msgid "Acceleration"
4512 msgstr "Gyorsítás"
4513
4514 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4515 msgid "Threshold"
4516 msgstr "Küszöb"
4517
4518 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Touch"
4521 msgstr "Az indítóhoz"
4522
4523 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Mouse"
4526 msgstr "Legtöbbet használt"
4527
4528 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4529 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4530 msgid "Input Method Settings"
4531 msgstr "Beviteli mód beállítások"
4532
4533 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4534 msgid "Input Method Selector"
4535 msgstr "Beviteli mód választó"
4536
4537 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4538 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4539 msgid "Use No Input Method"
4540 msgstr "Nincs beviteli mód"
4541
4542 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4543 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4544 msgid "Setup Selected Input Method"
4545 msgstr "Kiválasztott beviteli mód beállítása"
4546
4547 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4548 msgid "New"
4549 msgstr "Új"
4550
4551 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4552 msgid "Import..."
4553 msgstr "Importálás..."
4554
4555 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4556 msgid "Input Method Parameters"
4557 msgstr "Beviteli mód paraméterei"
4558
4559 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4560 msgid "Execute Command"
4561 msgstr "Parancs végrehajtása"
4562
4563 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4564 msgid "Setup Command"
4565 msgstr "Parancs futtatása"
4566
4567 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4568 msgid "Exported Environment Variables"
4569 msgstr "Környezeti változók exportálása"
4570
4571 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4572 msgid "Select an Input Method Settings..."
4573 msgstr "Válassz egy beviteli mód beállítást..."
4574
4575 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4576 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4577 msgid "Input Method Config Import Error"
4578 msgstr "Beviteli mód beállítás importálás hiba"
4579
4580 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4581 msgid ""
4582 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4583 "this is really a valid configuration?"
4584 msgstr ""
4585 "Az E17 nem tudja importálni a beállítást.<br><br> Biztos vagy benne, hogy ez "
4586 "egy érvényes beállítás?"
4587
4588 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4589 msgid ""
4590 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4591 msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba miatt."
4592
4593 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4594 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4595 msgid "Language Settings"
4596 msgstr "Nyelvi beállítások"
4597
4598 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4599 msgid "Possible Locale problems"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4606 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4607 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4608 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4612 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4613 msgid "Language Selector"
4614 msgstr "Nyelv választó"
4615
4616 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4617 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4618 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4619 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4620 msgid "System Default"
4621 msgstr "Alapértelmezett"
4622
4623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4625 msgid "Locale Selected"
4626 msgstr "Területi beállítás kiválasztva"
4627
4628 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4629 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4630 msgid "Locale"
4631 msgstr "Területi beállítás"
4632
4633 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4634 msgid "Language"
4635 msgstr "Nyelv"
4636
4637 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4638 msgid ""
4639 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4640 msgstr ""
4641 "Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az "
4642 "<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz."
4643
4644 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Single key"
4647 msgstr "Egy kattintás használata"
4648
4649 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Key Bindings Settings"
4652 msgstr "Billentyûkombináció beállítások"
4653
4654 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4655 msgid "Key Bindings"
4656 msgstr "Gyorsbillentyűk"
4657
4658 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4659 msgid "Key Binding Sequence"
4660 msgstr "Billentyûkombináció sorrend"
4661
4662 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4663 msgid "Binding Key Error"
4664 msgstr "Billentyűkombináció hiba"
4665
4666 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4670 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4671 msgstr ""
4672 "Ez a kombináció már használatban van a <br><hilight>%s</hilight> folyamat "
4673 "által.<br>Kérlek adj meg egy másik billenytûkombinációt."
4674
4675 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4676 msgid ""
4677 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4678 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4679 "highlight> to abort."
4680 msgstr ""
4681 "Kérlek várj a változtatásokkal, <br>és nyomd meg bármelyik gombot az egéren, "
4682 "<br> vagy görgest a görgőt, hogy engedélyezd az egér műveletet.<br> A "
4683 "megszakításhoz nyomj <hilight>Mégse</highlight>-t."
4684
4685 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Mouse Bindings Settings"
4688 msgstr "Egér műveletek beállítása"
4689
4690 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4691 msgid "Mouse Bindings"
4692 msgstr "Egér műveletek"
4693
4694 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4695 msgid "Action Context"
4696 msgstr "Művelet környezet"
4697
4698 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4699 msgid "Any"
4700 msgstr "Bármely"
4701
4702 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4703 msgid "Win List"
4704 msgstr "Ablak lista"
4705
4706 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4707 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4708 msgid "Popup"
4709 msgstr "Felbukkanó"
4710
4711 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4712 msgid "Zone"
4713 msgstr "Zóna"
4714
4715 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4716 msgid "Container"
4717 msgstr "Tároló"
4718
4719 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4720 msgid "Manager"
4721 msgstr "Kezelő"
4722
4723 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4729 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4730 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4731 msgid "None"
4732 msgstr "Nincs"
4733
4734 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4735 msgid "Mouse Binding Sequence"
4736 msgstr "Egér művelet sorozat"
4737
4738 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4739 msgid "Keys"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Mouse Buttons"
4745 msgstr "Egér beállítások"
4746
4747 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Hardware Switches"
4750 msgstr "Hárdver"
4751
4752 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4753 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4754 msgid "Menu Settings"
4755 msgstr "Menü beállítások"
4756
4757 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Enlightenment Default"
4760 msgstr "Enlightenment"
4761
4762 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Personal Default"
4765 msgstr "Személyes"
4766
4767 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Main Menu"
4770 msgstr "Saját Menü mutatása"
4771
4772 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4773 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4774 msgid "Favorites"
4775 msgstr "Kedvencek"
4776
4777 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Applications Display"
4780 msgstr "Alkalmazások"
4781
4782 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Generic"
4785 msgstr "Általános név"
4786
4787 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Comments"
4790 msgstr "Megjegyzés"
4791
4792 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4793 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4794 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4795 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4796 msgid "Gadgets"
4797 msgstr "Bigyók"
4798
4799 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Show gadget settings in top-level"
4802 msgstr "Megjelenítés a menükben"
4803
4804 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4805 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4806 msgid "Menus"
4807 msgstr "Menük"
4808
4809 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Margin"
4812 msgstr "Fő"
4813
4814 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4815 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4819 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4821 #, c-format
4822 msgid "%2.0f pixels"
4823 msgstr "%2.0f pixel"
4824
4825 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Cursor Margin"
4828 msgstr "Autoscroll mutató margók"
4829
4830 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Autoscroll"
4833 msgstr "Autoscroll margók"
4834
4835 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4836 msgid "Menu Scroll Speed"
4837 msgstr "Menü gördítési sebessége"
4838
4839 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4840 #, c-format
4841 msgid "%5.0f pixels/sec"
4842 msgstr "%5.0f pixel/mp"
4843
4844 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4845 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4846 msgstr "Gyors mutatómozgás küszöbe"
4847
4848 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4849 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4850 #, c-format
4851 msgid "%4.0f pixels/sec"
4852 msgstr "%4.0f pixel/mp"
4853
4854 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4855 msgid "Click Drag Timeout"
4856 msgstr "Klikk vontatás idõtúllépés"
4857
4858 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "%2.2f sec"
4861 msgstr "%1.2f mp"
4862
4863 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4864 msgid "Search Path Settings"
4865 msgstr "Keresési útvonal beállítások"
4866
4867 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4868 msgid "Data"
4869 msgstr "Adat"
4870
4871 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4872 msgid "Images"
4873 msgstr "Képek"
4874
4875 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4877 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4878 msgid "Fonts"
4879 msgstr "Betűkészletek"
4880
4881 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4883 msgid "Themes"
4884 msgstr "Témák"
4885
4886 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4887 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4888 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4889 msgid "Icons"
4890 msgstr "Ikonok"
4891
4892 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4893 msgid "Backgrounds"
4894 msgstr "Hátterek"
4895
4896 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4897 msgid "Messages"
4898 msgstr "Üzenetek"
4899
4900 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4901 msgid "E Paths"
4902 msgstr "E Útvonalak"
4903
4904 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4905 msgid "Default Directories"
4906 msgstr "Alapértelmezett könyvtárak"
4907
4908 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4909 msgid "User Defined Directories"
4910 msgstr "Felhasználó könyvtárak"
4911
4912 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4913 msgid "Search Directories"
4914 msgstr "Könyvtárak keresése"
4915
4916 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Environment Variables"
4919 msgstr "Környezeti változók exportálása"
4920
4921 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4922 msgid "Engine Settings"
4923 msgstr "Motor beállítások"
4924
4925 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4926 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4927 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4934 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4935 "support ?"
4936 msgstr ""
4937 "Te az összetett támogatás engedélyezését választottad, <br> de a képernyőd "
4938 "ezt nem támogatja.<br><br> Biztosan engedélyezed?"
4939
4940 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4941 msgid "Performance Settings"
4942 msgstr "Teljesítmény beállítások"
4943
4944 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4945 msgid "Framerate"
4946 msgstr "Képkocka-arány (fps)"
4947
4948 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4949 #, c-format
4950 msgid "%1.0f fps"
4951 msgstr "%1.0f fps"
4952
4953 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Applications priority"
4956 msgstr "Alkalmazás priorítás"
4957
4958 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Cache flush interval"
4961 msgstr "Gyorstár takarítási időköz"
4962
4963 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4964 msgid "Font cache size"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4968 #, c-format
4969 msgid "%1.1f MB"
4970 msgstr "%1.1f MB"
4971
4972 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4973 msgid "Image cache size"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4977 #, c-format
4978 msgid "%1.0f MB"
4979 msgstr "%1.0f MB"
4980
4981 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Caches"
4984 msgstr "Mégsem"
4985
4986 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Number of Edje files to cache"
4989 msgstr "A gyorstárban tárolt Edje fájlok száma"
4990
4991 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4992 #, c-format
4993 msgid "%1.0f files"
4994 msgstr "%1.0f fájlok"
4995
4996 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Number of Edje collections to cache"
4999 msgstr "Gyorstárba tárolt Edje gyűjtemények száma"
5000
5001 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5002 #, c-format
5003 msgid "%1.0f collections"
5004 msgstr "%1.0f gyűjtemény"
5005
5006 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Edje Cache"
5009 msgstr "Mégsem"
5010
5011 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5012 msgid "Performance"
5013 msgstr "Teljesítmény"
5014
5015 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5016 msgid "Engine"
5017 msgstr "Meghajtó"
5018
5019 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5020 msgid "Configured Shelves"
5021 msgstr "Beállított polcok"
5022
5023 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5024 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5025 msgid "Setup"
5026 msgstr "Beállítás"
5027
5028 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5032 "shelf?"
5033 msgstr ""
5034 "A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?"
5035
5036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5037 msgid "Wallpaper Settings"
5038 msgstr "Háttérkép beállítások"
5039
5040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5042 msgid "Use Theme Wallpaper"
5043 msgstr "A téma hátterének használata"
5044
5045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5047 msgid "Picture..."
5048 msgstr "Kép..."
5049
5050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5052 msgid "Online..."
5053 msgstr "Online..."
5054
5055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5056 msgid "Where to place the Wallpaper"
5057 msgstr "A háttérkép helye"
5058
5059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5060 msgid "All Desktops"
5061 msgstr "Minden munkaasztal"
5062
5063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5064 msgid "This Desktop"
5065 msgstr "Ez a munkaasztal"
5066
5067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5068 msgid "This Screen"
5069 msgstr "Ez a képernyő"
5070
5071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5072 msgid "Wallpaper settings..."
5073 msgstr "Háttérkép beállítások..."
5074
5075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5076 msgid "Tile"
5077 msgstr "Csempe"
5078
5079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Pan"
5082 msgstr "Szelet"
5083
5084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5085 msgid "Select a Picture..."
5086 msgstr "Válassz egy képet..."
5087
5088 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5089 msgid "Picture Import Error"
5090 msgstr "Kép importálás hiba"
5091
5092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5093 msgid ""
5094 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5095 msgstr ""
5096 "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
5097
5098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5102 msgid "Wallpaper Import Error"
5103 msgstr "Háttérkép importálás hiba"
5104
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5107 msgid ""
5108 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5109 msgstr ""
5110 "Az Enlightenment nem tudja a háttérképet importálni, <br>egy másolási hiba "
5111 "miatt."
5112
5113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5115 msgid ""
5116 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5117 "is a valid wallpaper?"
5118 msgstr ""
5119 "Az Enlightenment nem tudja importálni a háttérképet. <br><br>Biztos vagy "
5120 "benne, hogy ez egy érvényes háttérkép?"
5121
5122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5123 msgid "By"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5127 msgid "Error getting data !"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5131 msgid "Exchange wallpapers"
5132 msgstr "Háttérképek váltása"
5133
5134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Download"
5137 msgstr "Modul kikapcsolása"
5138
5139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5140 msgid "Getting data, please wait..."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5144 msgid "Select a background from the list."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5148 msgid "Error: can't start the request."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5152 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5153 msgid "Default Border Style"
5154 msgstr "Alapértelmezett keret stílus"
5155
5156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5157 msgid "Window Border Selection"
5158 msgstr "Ablakkeret választása"
5159
5160 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5161 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5162 msgstr "Megjegyez Szegély for ablak következő idő"
5163
5164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5165 msgid "Border Title"
5166 msgstr "Keret stílus"
5167
5168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Border Title Active"
5171 msgstr "Menü cím aktív"
5172
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Border Frame"
5176 msgstr "Keret stílus"
5177
5178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Border Frame Active"
5181 msgstr "Menü cím aktív"
5182
5183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5184 msgid "Error Text"
5185 msgstr "Hiba szöveg"
5186
5187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Menu Background Base"
5190 msgstr "Hátterek"
5191
5192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5194 msgid "Menu Title"
5195 msgstr "Menü cím"
5196
5197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5198 msgid "Menu Title Active"
5199 msgstr "Menü cím aktív"
5200
5201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5203 msgid "Menu Item"
5204 msgstr "Menüelem"
5205
5206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5207 msgid "Menu Item Active"
5208 msgstr "Menü elem aktív"
5209
5210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Menu Item Disabled"
5213 msgstr "Menü elem aktív"
5214
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5217 msgid "Move Text"
5218 msgstr "Szöveg mozgatása"
5219
5220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5221 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5222 msgid "Resize Text"
5223 msgstr "Szöveg átméretezése"
5224
5225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5226 msgid "Winlist Item"
5227 msgstr "Ablaklista elem"
5228
5229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Winlist Item Active"
5232 msgstr "Ablaklista elem"
5233
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5235 msgid "Winlist Label"
5236 msgstr "Ablaklista címke"
5237
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5240 msgid "Winlist Title"
5241 msgstr "Ablaklista cím"
5242
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Dialog Background Base"
5246 msgstr "Hátterek"
5247
5248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Shelf Background Base"
5251 msgstr "Hátterek"
5252
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5254 #, fuzzy
5255 msgid "File Manager Background Base"
5256 msgstr "Fájlkezelő"
5257
5258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5260 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5261 msgid "Focus"
5262 msgstr "Fókusz"
5263
5264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5265 msgid "Button Text"
5266 msgstr "nyomógombszöveg"
5267
5268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5269 msgid "Button Text Disabled"
5270 msgstr "Gomb szöveg tiltva"
5271
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5273 msgid "Check Text"
5274 msgstr "Szöveg ellenőrzése"
5275
5276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5277 msgid "Check Text Disabled"
5278 msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva"
5279
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5281 msgid "Entry Text"
5282 msgstr "Szöveg bevitel"
5283
5284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Entry Text Disabled"
5287 msgstr "Gomb szöveg tiltva"
5288
5289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5290 msgid "Label Text"
5291 msgstr "Címke szöveg"
5292
5293 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5294 #, fuzzy
5295 msgid "List Item Text Selected"
5296 msgstr "Lista elem szöveg"
5297
5298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5299 #, fuzzy
5300 msgid "List Item Text (Even)"
5301 msgstr "Lista elem szöveg"
5302
5303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5304 msgid "List Item Background Base (Even)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5308 #, fuzzy
5309 msgid "List Item Text (Odd)"
5310 msgstr "Lista elem szöveg"
5311
5312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5313 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5317 #, fuzzy
5318 msgid "List Header Text (Even)"
5319 msgstr "Lista fejléc"
5320
5321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5322 msgid "List Header Background Base (Even)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5326 #, fuzzy
5327 msgid "List Header Text (Odd)"
5328 msgstr "Lista fejléc"
5329
5330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5331 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5335 msgid "Radio Text"
5336 msgstr "Rádió szöveg"
5337
5338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5339 msgid "Radio Text Disabled"
5340 msgstr "Rádió szöveg tiltva"
5341
5342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5343 msgid "Slider Text"
5344 msgstr "Csúszka szöveg"
5345
5346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5347 msgid "Slider Text Disabled"
5348 msgstr "Csúszka szöveg tiltva"
5349
5350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Frame Background Base"
5353 msgstr "Hátterek"
5354
5355 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5356 msgid "Scroller Frame Background Base"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5360 msgid "Module Label"
5361 msgstr "Modul címke"
5362
5363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5364 msgid "Composite Focus-out Color"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5368 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5369 msgid "Colors"
5370 msgstr "Színek"
5371
5372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "Color class: %s"
5375 msgstr "Ikon osztályok"
5376
5377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5380 msgstr "szín osztályok beállítása"
5381
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "Selected %u unset colors classes"
5385 msgstr "szín osztályok beállítása"
5386
5387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5390 msgstr "szín osztályok beállítása"
5391
5392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5393 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5394 msgid "No selected color class"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Custom colors"
5400 msgstr "Egyéni szín"
5401
5402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Object:"
5405 msgstr "Lemez kiadása"
5406
5407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Outline:"
5410 msgstr "Offline"
5411
5412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Shadow:"
5415 msgstr "Árnyék szín"
5416
5417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5418 msgid "Text with applied colors."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5422 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
5426 msgid "Window Manager"
5427 msgstr "Ablakkezelő"
5428
5429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5431 msgid "Widgets"
5432 msgstr "Felületi elemek"
5433
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Others"
5437 msgstr "Egyéb"
5438
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5440 msgid "Title Bar"
5441 msgstr "Címsor"
5442
5443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5444 msgid "Textblock Plain"
5445 msgstr "Szövegmező"
5446
5447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5448 msgid "Textblock Light"
5449 msgstr "Szövegmező fény"
5450
5451 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5452 msgid "Textblock Big"
5453 msgstr "Szövegmező nagy"
5454
5455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5456 msgid "Settings Heading"
5457 msgstr "Címsor beállítások"
5458
5459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5460 msgid "About Title"
5461 msgstr "A címről"
5462
5463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5464 msgid "About Version"
5465 msgstr "A verzióról"
5466
5467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5468 msgid "About Text"
5469 msgstr "A szövegről"
5470
5471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5472 msgid "Desklock Title"
5473 msgstr "Asztalzár cím"
5474
5475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5476 msgid "Desklock Password"
5477 msgstr "Asztalzár jelszó"
5478
5479 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5480 msgid "Dialog Error"
5481 msgstr "Párbeszédablak hiba"
5482
5483 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5484 msgid "Exebuf Command"
5485 msgstr "Parancs futtatása"
5486
5487 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5488 msgid "Splash Title"
5489 msgstr "Splash cím"
5490
5491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5492 msgid "Splash Text"
5493 msgstr "Splash szöveg"
5494
5495 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5496 msgid "Splash Version"
5497 msgstr "Splash verzió"
5498
5499 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5500 msgid "Digital Clock"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5504 msgid "Entry"
5505 msgstr "Belépés"
5506
5507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5508 msgid "Frame"
5509 msgstr "Keret"
5510
5511 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5512 msgid "Label"
5513 msgstr "Címke"
5514
5515 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5516 msgid "Buttons"
5517 msgstr "Gombok"
5518
5519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5520 msgid "Slider"
5521 msgstr "Csúszka"
5522
5523 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5524 msgid "Radio Buttons"
5525 msgstr "Rádió gombok"
5526
5527 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5528 msgid "Check Buttons"
5529 msgstr "Gombok ellenörzése"
5530
5531 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5532 msgid "Text List Item"
5533 msgstr "Szöveg lista elem"
5534
5535 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5536 msgid "List Item"
5537 msgstr "Lista elem"
5538
5539 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5540 msgid "List Header"
5541 msgstr "Lista fejléc"
5542
5543 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5544 msgid "Filemanager"
5545 msgstr "Fájlkezelõ"
5546
5547 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5548 msgid "Typebuf"
5549 msgstr "Típus:"
5550
5551 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5552 msgid "Desktop Icon"
5553 msgstr "Munkaasztal ikon"
5554
5555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5557 msgid "Small"
5558 msgstr "Kicsi"
5559
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5561 msgid "Large"
5562 msgstr "Nagy"
5563
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5565 msgid "Small Styled"
5566 msgstr "Kicsi"
5567
5568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5569 msgid "Normal Styled"
5570 msgstr "Általános"
5571
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5573 msgid "Large Styled"
5574 msgstr "Nagy"
5575
5576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5577 msgid "Font Settings"
5578 msgstr "Betűtípus-beállítások"
5579
5580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5581 msgid "Tiny"
5582 msgstr "Apró"
5583
5584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5585 msgid "Big"
5586 msgstr "Nagy"
5587
5588 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5589 msgid "Really Big"
5590 msgstr "Nagyon nagy"
5591
5592 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5593 msgid "Huge"
5594 msgstr "nagyon nagy"
5595
5596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5597 #, c-format
5598 msgid "%d pixels"
5599 msgstr "%d pixel"
5600
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5602 msgid "Enable Custom Font Classes"
5603 msgstr "Egyedi betûk engedélyezése"
5604
5605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5606 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5607 msgstr "Alap szöveg előnézet: 123: 我的天空!"
5608
5609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5610 msgid "Font Classes"
5611 msgstr "Betű osztályok"
5612
5613 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5614 msgid "Enable Font Class"
5615 msgstr "Betű osztály engedélyezése"
5616
5617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5618 msgid "Font"
5619 msgstr "Betűtípus"
5620
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5622 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5623 msgstr "Speciális szöveg előnézet.. 我真的会写中文"
5624
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5626 msgid "Hinting"
5627 msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
5628
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5630 msgid "Bytecode"
5631 msgstr "Bájtkód"
5632
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5634 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5635 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5636 msgid "Automatic"
5637 msgstr "Automatikus"
5638
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5640 msgid "Font Fallbacks"
5641 msgstr "Háttér betûtípusok"
5642
5643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5644 msgid "Fallback Name"
5645 msgstr "Betûtípus neve"
5646
5647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5648 msgid "Enable Fallbacks"
5649 msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése"
5650
5651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5652 msgid "Hinting / Fallbacks"
5653 msgstr "Útalás / Útmutatások"
5654
5655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5656 msgid "Icon Theme Settings"
5657 msgstr "Ikon téma beállítások"
5658
5659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Enable icon theme"
5662 msgstr "Összetett engedélyezése"
5663
5664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Use icon theme for applications"
5667 msgstr "Alkalmazások kiválasztása"
5668
5669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Icons override general theme"
5672 msgstr "Az ikon téma felülírja az alapt émát"
5673
5674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5675 msgid "Cursor Settings"
5676 msgstr "Kurzor Beállítások"
5677
5678 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5679 msgid "Show Cursor"
5680 msgstr "Kurzor megjelenítése"
5681
5682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5683 msgid "X"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5687 msgid "Idle effects"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Scale Settings"
5693 msgstr "Skálázási beállításai"
5694
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5696 msgid "Scale with DPI"
5697 msgstr "Arány DPI-vel"
5698
5699 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5700 msgid "Relative"
5701 msgstr "Relatív"
5702
5703 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5704 msgid "Base DPI to scale relative to"
5705 msgstr "Az alap DPI arány relatív ehhez:"
5706
5707 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5708 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5709 #, c-format
5710 msgid "%1.0f DPI"
5711 msgstr "%1.0f DPI"
5712
5713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5714 #, c-format
5715 msgid "Currently %i DPI"
5716 msgstr "Jelenleg %i DPI"
5717
5718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5719 msgid "Don't Scale"
5720 msgstr "Ne skálázd"
5721
5722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5723 msgid "Scale relative to screen DPI"
5724 msgstr "Az arány relatív a képernyő DPI-hez"
5725
5726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5727 #, c-format
5728 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5729 msgstr "Alap DPI (Jelenleg %i DPI)"
5730
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5732 msgid "Custom scaling factor"
5733 msgstr "Egyéni skálázási tényező"
5734
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "%1.2f x"
5738 msgstr "%1.2f"
5739
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5742 msgid "Policy"
5743 msgstr "Szabályzat"
5744
5745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5746 msgid "Minimum"
5747 msgstr "Minimum"
5748
5749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5751 #, c-format
5752 msgid "%1.2f times"
5753 msgstr "%1.2f (szer)"
5754
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5756 msgid "Maximum"
5757 msgstr "Maximum"
5758
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5760 msgid "Constraints"
5761 msgstr "Feltételek"
5762
5763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5764 msgid "Startup Settings"
5765 msgstr "Indítási beállítások"
5766
5767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5768 msgid "Show Splash Screen on Login"
5769 msgstr "Splash képernyő megjelenítése a bejelentkezésnél"
5770
5771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5772 msgid "Transition Settings"
5773 msgstr "Átmenet beállítások"
5774
5775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5776 msgid "Events"
5777 msgstr "Események"
5778
5779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5780 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5781 msgid "Startup"
5782 msgstr "Indítás"
5783
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5785 msgid "Desk Change"
5786 msgstr "Asztal módosítás"
5787
5788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5789 msgid "Background Change"
5790 msgstr "Háttér módosítás"
5791
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5793 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5794 msgid "Transitions"
5795 msgstr "Átmenetek"
5796
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5798 msgid "Theme Selector"
5799 msgstr "Téma választó"
5800
5801 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5802 msgid " Import..."
5803 msgstr " Importálás..."
5804
5805 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5806 msgid " Online..."
5807 msgstr " Online..."
5808
5809 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5810 msgid "Theme Categories"
5811 msgstr "Téma kategóriák"
5812
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5814 msgid "Assign"
5815 msgstr "Hozzárendelés"
5816
5817 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5818 msgid "Clear All"
5819 msgstr "Az összes törlése"
5820
5821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5822 msgid "Select a Theme..."
5823 msgstr "Válassz egy témát..."
5824
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5827 msgid "Theme Import Error"
5828 msgstr "Téma importálás hiba"
5829
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5831 msgid ""
5832 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5833 "really a valid theme?"
5834 msgstr ""
5835 "Az Enightenment nem tudja ezt a témát importálni. <br><br>Biztos, hogy ez "
5836 "egy érvényes téma?"
5837
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5839 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5840 msgstr ""
5841 "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
5842
5843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5844 msgid "Exchange themes"
5845 msgstr "Témák váltása"
5846
5847 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5848 msgid "Borders"
5849 msgstr "Szegélyek"
5850
5851 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5852 msgid "Icon Theme"
5853 msgstr "Ikon téma"
5854
5855 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5856 msgid "Mouse Cursor"
5857 msgstr "Egér Kurzor"
5858
5859 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5860 msgid "Scaling"
5861 msgstr "Skálázás"
5862
5863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5864 msgid "Client List Settings"
5865 msgstr "Az ablaklista beállításai"
5866
5867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5868 msgid "Group By"
5869 msgstr "Csoportosítás"
5870
5871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5872 msgid "Include windows from other screens"
5873 msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl"
5874
5875 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Seperate Groups By"
5878 msgstr "Csoportok elválasztása"
5879
5880 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5881 msgid "Using separator bars"
5882 msgstr "Elválasztó bar-ok használata"
5883
5884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5885 msgid "Using menus"
5886 msgstr "Menük használata"
5887
5888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Grouping"
5891 msgstr "Csoportosítás"
5892
5893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5894 msgid "Alphabetical"
5895 msgstr "Ábécérend"
5896
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5898 msgid "Window stacking layer"
5899 msgstr "Ablak cimke réteg"
5900
5901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5902 msgid "Most recently used"
5903 msgstr "Legtöbbet használt"
5904
5905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Sort Order"
5908 msgstr "Kliens rendezés"
5909
5910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5911 msgid "Group with owning desktop"
5912 msgstr "Csoport asztallal"
5913
5914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5915 msgid "Group with current desktop"
5916 msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal"
5917
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5919 msgid "Separate group"
5920 msgstr "Csoprt elválasztása"
5921
5922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5923 msgid "Warp to owning desktop"
5924 msgstr "Görbítés a munkaasztalra"
5925
5926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5927 msgid "Iconified Windows"
5928 msgstr "Ikonizált ablakok"
5929
5930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5931 msgid "Limit caption length"
5932 msgstr "Felirat hosszának korlátozása"
5933
5934 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5935 #, c-format
5936 msgid "%1.0f Chars"
5937 msgstr "%1.0f Karakter"
5938
5939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Captions"
5942 msgstr "Beállítások"
5943
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5946 msgid "Window Display"
5947 msgstr "Ablak megjelenítés"
5948
5949 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Move Geometry"
5952 msgstr "Ablak mozgatás geometria"
5953
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5956 msgid "Display information"
5957 msgstr "Megjelenítés információ"
5958
5959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Follows the window"
5963 msgstr "Bezárni az ablakot"
5964
5965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Resize Geometry"
5968 msgstr "Ablak átméretezés geometria"
5969
5970 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5971 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5972 msgid "Display"
5973 msgstr "Megjelenítés"
5974
5975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5976 #, fuzzy
5977 msgid "User defined"
5978 msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
5979
5980 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Application provided"
5983 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
5984
5985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Border Icon"
5988 msgstr "Szegély"
5989
5990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Placement"
5993 msgstr "Intelligens elhelyezés"
5994
5995 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5996 msgid "Smart Placement"
5997 msgstr "Intelligens elhelyezés"
5998
5999 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
6000 msgid "Don't hide Gadgets"
6001 msgstr "Ne rejtsd el a modulokat"
6002
6003 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
6004 msgid "Place at mouse pointer"
6005 msgstr "Helyezd el az egérmutatónál"
6006
6007 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
6008 msgid "Place manually with the mouse"
6009 msgstr "Manuálisan helyezd el az egérrel"
6010
6011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Switch to desktop of new window"
6014 msgstr "Automatikusan válts asztalt új ablaknál"
6015
6016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6017 #, fuzzy
6018 msgid "New Windows"
6019 msgstr "Ablakok alatt"
6020
6021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Animate"
6024 msgstr "Animációk"
6025
6026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6027 msgid "Linear"
6028 msgstr "Lineáris"
6029
6030 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Accelerate, then decelerate"
6033 msgstr "Sima gyorsítás és lassítás"
6034
6035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6036 msgid "Accelerate"
6037 msgstr "Gyorsítás"
6038
6039 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6040 msgid "Decelerate"
6041 msgstr "Lassítás"
6042
6043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Pronounced Accelerate"
6046 msgstr "Egér gyorsítás"
6047
6048 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Pronounced Decelerate"
6051 msgstr "Lassítás"
6052
6053 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6056 msgstr "Sima gyorsítás és lassítás"
6057
6058 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6059 msgid "Bounce"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6063 msgid "Bounce more"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Shading"
6069 msgstr "Skálázás"
6070
6071 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6072 msgid "Focus Settings"
6073 msgstr "Fókusz beállítások"
6074
6075 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6076 msgid "Click Window to Focus"
6077 msgstr "A fókuszáláshoz kattints az ablakra"
6078
6079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6080 msgid "Window under the Mouse"
6081 msgstr "Ablak az egér alatt"
6082
6083 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6084 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6085 msgstr "Legújabb ablakok az egér alatt"
6086
6087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6088 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Click"
6091 msgstr "Óra"
6092
6093 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Pointer"
6096 msgstr "Mutató fókusz"
6097
6098 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Sloppy"
6101 msgstr "Hanyag fókusz"
6102
6103 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6104 msgid "New Window Focus"
6105 msgstr "Új ablak fókusz"
6106
6107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6108 #, fuzzy
6109 msgid "No window"
6110 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
6111
6112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6113 #, fuzzy
6114 msgid "All windows"
6115 msgstr "Ablakok"
6116
6117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Only dialogs"
6120 msgstr "Párbeszédablakok"
6121
6122 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Only dialogs with focused parent"
6125 msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak van fókusza"
6126
6127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6128 msgid "Other Settings"
6129 msgstr "Egyéb beállítások"
6130
6131 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Always pass click events to programs"
6134 msgstr "Mindig továbbítsd az észlelt kattintásokat a programoknak"
6135
6136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Click raises the window"
6139 msgstr "Bezárni az ablakot"
6140
6141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Click focuses the window"
6144 msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
6145
6146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6149 msgstr "Munkasztal váltáskor a legutolsó fokuszált ablak újrafókuszálása"
6150
6151 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Revert focus when it is lost"
6154 msgstr "Fókusz visszaállítása elrejtésnél, vagy ablak bezárásnál"
6155
6156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6157 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6158 msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra"
6159
6160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6161 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6162 msgid "Window Geometry"
6163 msgstr "Ablak geometria"
6164
6165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Resist obstacles"
6168 msgstr "Ellenállás"
6169
6170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Other windows"
6173 msgstr "Belső ablakok"
6174
6175 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Edge of the screen"
6178 msgstr "Ellenállás a képernyő széléig"
6179
6180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Desktop gadgets"
6183 msgstr "Asztal név"
6184
6185 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6186 msgid "Resistance"
6187 msgstr "Ellenállás"
6188
6189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6190 msgid "Automatically accept changes after:"
6191 msgstr "A változások alkamazása ....után:"
6192
6193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Move by"
6196 msgstr "Mozgatás:"
6197
6198 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Resize by"
6201 msgstr "Átméretezés:"
6202
6203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Keyboard"
6206 msgstr "Gyorsbillentyű"
6207
6208 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6209 msgid "Limit resize to useful geometry"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Move after resize"
6215 msgstr "Átméretezhetõ"
6216
6217 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6218 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6219 msgid "Window Maximize Policy"
6220 msgstr "Ablak maximalizálási házirend"
6221
6222 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6223 msgid "Maximize Policy"
6224 msgstr "Maximalizálási házirend"
6225
6226 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6227 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6228 msgid "Smart expansion"
6229 msgstr "Intelligens expanzió"
6230
6231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6232 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6233 msgid "Fill available space"
6234 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
6235
6236 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6237 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6238 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6239 msgid "Horizontal"
6240 msgstr "Vízszintes"
6241
6242 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6243 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6244 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6245 msgid "Vertical"
6246 msgstr "Függőleges"
6247
6248 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6249 msgid "Both"
6250 msgstr "Mindkettő"
6251
6252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Direction"
6255 msgstr "Válassz egy"
6256
6257 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6258 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6264 msgstr "Automatikus ablak mozgatás/átméretezés polc elrejtéskor"
6265
6266 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6268 msgid "Window Stacking"
6269 msgstr "Ablak halomba rakás"
6270
6271 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6272 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Raise windows on mouse over"
6275 msgstr "Ablak automatikus felemélese, ha az egérmutató felette van"
6276
6277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6278 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6281 msgstr "Az ablakok eltakarhatják a teljes képernyős ablakot"
6282
6283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6284 msgid "Autoraise"
6285 msgstr "Auto emelés"
6286
6287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6288 msgid "Delay before raising:"
6289 msgstr "Késleltetés az emelés elött:"
6290
6291 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6292 msgid "Raise Window"
6293 msgstr "Ablak előtérbe hozása"
6294
6295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6296 msgid "Raise when starting to move or resize"
6297 msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor"
6298
6299 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6300 msgid "Raise when clicking to focus"
6301 msgstr "Előtérbe hozás amikor a fókuszra kattint"
6302
6303 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6304 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6305 msgid "Window Focus"
6306 msgstr "Ablak fókusz"
6307
6308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6309 msgid "Client List Menu"
6310 msgstr "Kliens lista menü"
6311
6312 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6313 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6314 msgid "Window Remembers"
6315 msgstr "Ablak emlékek"
6316
6317 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6318 msgid "Remember internal dialogs"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6322 msgid "Remember file manager windows"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6326 msgid "Delete Remember(s)"
6327 msgstr "Emlék(ek) törlése"
6328
6329 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6330 msgid "Details"
6331 msgstr "Részletek"
6332
6333 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6334 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6335 msgid "<No Name>"
6336 msgstr "<Nincs név>"
6337
6338 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6339 msgid "Class:"
6340 msgstr "Osztály:"
6341
6342 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6343 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6344 msgid "<No Class>"
6345 msgstr "<Nincs osztály>"
6346
6347 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6348 msgid "Title:"
6349 msgstr "Cím:"
6350
6351 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6352 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6353 msgid "<No Title>"
6354 msgstr "<Nincs cím>"
6355
6356 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6357 msgid "Role:"
6358 msgstr "Feladat:"
6359
6360 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6361 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6362 msgid "<No Role>"
6363 msgstr "<Nincs feladat>"
6364
6365 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6366 msgid "Cpufreq"
6367 msgstr "Cpufrek"
6368
6369 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6370 msgid "Fast (4 ticks)"
6371 msgstr "Gyors (4 ütem)"
6372
6373 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6374 msgid "Medium (8 ticks)"
6375 msgstr "Közepes (8 ütem)"
6376
6377 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6378 msgid "Normal (32 ticks)"
6379 msgstr "Normál (32 ütem)"
6380
6381 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6382 msgid "Slow (64 ticks)"
6383 msgstr "Lassú (64 ütem)"
6384
6385 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6386 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6387 msgstr "Nagyon lassú (256 ütem)"
6388
6389 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6390 msgid "Manual"
6391 msgstr "Kézi"
6392
6393 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6394 msgid "Lower Power Automatic"
6395 msgstr "Alacsony energia automatika"
6396
6397 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6398 msgid "Minimum Speed"
6399 msgstr "Minimum sebesség"
6400
6401 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6402 msgid "Maximum Speed"
6403 msgstr "Maximális sebesség"
6404
6405 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6406 msgid "Restore CPU Power Policy"
6407 msgstr "CPU energiakezelési házirend helyreállítása"
6408
6409 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6410 msgid "Automatic powersaving"
6411 msgstr "Automatikus energiatakarékosság"
6412
6413 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6414 #, c-format
6415 msgid "%i MHz"
6416 msgstr "%i MHz"
6417
6418 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6419 #, c-format
6420 msgid "%i.%i GHz"
6421 msgstr "%i.%i Ghz"
6422
6423 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6424 msgid "Time Between Updates"
6425 msgstr "Frissítések közötti idő"
6426
6427 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6428 msgid "Set CPU Power Policy"
6429 msgstr "CPU energiakezelési házirendjének beállítása"
6430
6431 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6432 msgid "Set CPU Speed"
6433 msgstr "CPU sebesség beállítása"
6434
6435 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6436 msgid "Powersaving behavior"
6437 msgstr "Energiatakarékossági felügyelő"
6438
6439 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6440 msgid ""
6441 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6442 "module's<br>setfreq utility."
6443 msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
6444
6445 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6446 msgid ""
6447 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6448 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6449 "support this feature."
6450 msgstr ""
6451 "A kerneled nem támogatja a <br>processzor sebesség beálítását. Hiányzó "
6452 "<br>kernel modulok lehetnek, vagy csak egyszerűen a processzor<br> nem "
6453 "támogatja ezt a funkciót."
6454
6455 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6456 msgid ""
6457 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6458 "module's<br>setfreq utility."
6459 msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
6460
6461 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6462 msgid "Dropshadow Settings"
6463 msgstr "Árnyékvető beállítások"
6464
6465 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6466 msgid "Quality"
6467 msgstr "Minőség"
6468
6469 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6470 msgid "High Quality"
6471 msgstr "Magas minőség"
6472
6473 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6474 msgid "Medium Quality"
6475 msgstr "Közepes minőség"
6476
6477 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6478 msgid "Low Quality"
6479 msgstr "Alacsony minőség"
6480
6481 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6482 msgid "Blur Type"
6483 msgstr "Elmosás típusa"
6484
6485 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6486 msgid "Very Fuzzy"
6487 msgstr "Nagyon életlen"
6488
6489 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6490 msgid "Fuzzy"
6491 msgstr "Életlen"
6492
6493 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6494 msgid "Medium"
6495 msgstr "Közepes"
6496
6497 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6498 msgid "Sharp"
6499 msgstr "Éles"
6500
6501 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6502 msgid "Very Sharp"
6503 msgstr "Nagyon éles"
6504
6505 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6506 msgid "Shadow Distance"
6507 msgstr "Árnyék távolság"
6508
6509 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6510 msgid "Very Far"
6511 msgstr "Nagyon távoli"
6512
6513 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6514 msgid "Far"
6515 msgstr "Távoli"
6516
6517 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6518 msgid "Near"
6519 msgstr "Közeli"
6520
6521 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6522 msgid "Very Near"
6523 msgstr "Nagyon közeli"
6524
6525 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6526 msgid "Extremely Near"
6527 msgstr "Nagyon-nagyon közeli"
6528
6529 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6530 msgid "Underneath"
6531 msgstr "Alatt, alul, lent"
6532
6533 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6534 msgid "Shadow Darkness"
6535 msgstr "Árnyék sötétség"
6536
6537 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6538 msgid "Very Dark"
6539 msgstr "Nagyon sötét"
6540
6541 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6542 msgid "Dark"
6543 msgstr "Sötét"
6544
6545 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6546 msgid "Light"
6547 msgstr "Világos"
6548
6549 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6550 msgid "Very Light"
6551 msgstr "Nagyon világos"
6552
6553 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6554 msgid "Dropshadow"
6555 msgstr "Árnyékdobás"
6556
6557 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6558 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Everything Launcher"
6561 msgstr "Minden"
6562
6563 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Show Everything Launcher"
6566 msgstr "Minden"
6567
6568 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Everything Configuration"
6571 msgstr "Címsor beállítása"
6572
6573 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Show Everything Dialog"
6576 msgstr "Minden alatt"
6577
6578 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Everything Module"
6581 msgstr "Minden"
6582
6583 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Run Everything"
6586 msgstr "Minden"
6587
6588 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Everything Settings"
6591 msgstr "Terminál beállítások"
6592
6593 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Available Plugins"
6596 msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
6597
6598 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Move Up"
6601 msgstr "Mozgatás"
6602
6603 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Move Down"
6606 msgstr "Mozgatás"
6607
6608 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Configure"
6611 msgstr "Polcok beállítása"
6612
6613 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6614 msgid "Enabled"
6615 msgstr "Engedélyezve"
6616
6617 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Show in \"All\""
6620 msgstr "Megjelenítés a menükben"
6621
6622 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Show in top-level"
6625 msgstr "Megjelenítés a menükben"
6626
6627 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6628 msgid "Minimum characters for search"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6632 msgid "Plugin Trigger"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6636 msgid "Search only when triggered"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6640 msgid "Plugin View"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6644 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Detailed"
6647 msgstr "Részletek"
6648
6649 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Default View"
6652 msgstr "Alapértelmezett motor"
6653
6654 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Animate scrolling"
6657 msgstr "Animált váltás"
6658
6659 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6660 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6664 msgid "Hide input when inactive"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Hide list"
6670 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
6671
6672 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6673 msgid "Quick Navigation"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6677 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6681 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Sorting"
6687 msgstr "Indulás folyamatban"
6688
6689 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6690 #, fuzzy
6691 msgid "No Sorting"
6692 msgstr "Indulás folyamatban"
6693
6694 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6695 msgid "By usage"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Most used"
6701 msgstr "Legtöbbet használt"
6702
6703 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Last used"
6706 msgstr "Utoljára módosítva:"
6707
6708 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6709 msgid "Subject Plugins"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Action Plugins"
6715 msgstr "Művelet paraméterei"
6716
6717 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Object Plugins"
6720 msgstr "Objektum szín"
6721
6722 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6723 #: src/modules/everything/evry_config.c:738
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Plugins"
6726 msgstr "Egyszerű"
6727
6728 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Popup Size"
6731 msgstr "Felbukkanó"
6732
6733 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6734 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Popup Width"
6737 msgstr "Felugró sebessége"
6738
6739 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6740 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Popup Height"
6743 msgstr "Felugró asztal jobbra"
6744
6745 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Popup Align"
6748 msgstr "Felugró ablakok beállításai"
6749
6750 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6751 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6752 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6753 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6754 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6755 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6756 #, c-format
6757 msgid "%1.2f"
6758 msgstr "%1.2f"
6759
6760 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Edge Popup Size"
6763 msgstr "Felbukkanó"
6764
6765 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6766 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Geometry"
6769 msgstr "Ablak geometria"
6770
6771 #: src/modules/everything/evry_config.c:633
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Everything Collection"
6774 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
6775
6776 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6777 msgid "Items"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
6781 msgid "No plugins loaded"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6785 msgid ""
6786 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6787 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6788 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6789 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6790 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6791 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6792 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6793 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6794 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6795 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6796 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6797 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6798 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6799 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6800 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6801 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6802 "toggle thumb view modes"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
6806 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Everything Applications"
6809 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
6810
6811 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Commands"
6814 msgstr "Parancs"
6815
6816 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Terminal Command"
6819 msgstr "Megadott parancs"
6820
6821 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
6822 msgid "Sudo GUI"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
6826 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Everything Plugin"
6829 msgstr "Minden"
6830
6831 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
6832 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Everything Files"
6835 msgstr "Minden"
6836
6837 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Show recent files"
6840 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
6841
6842 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Search recent files"
6845 msgstr "Könyvtárak keresése"
6846
6847 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Search cached files"
6850 msgstr "Keresési útvonal beállítások"
6851
6852 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Cache visited directories"
6855 msgstr "Felhasználó könyvtárak"
6856
6857 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Clear cache"
6860 msgstr "Törlés"
6861
6862 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6863 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6864 msgid "File Icons"
6865 msgstr "Fájlikonok"
6866
6867 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6868 msgid "File Types"
6869 msgstr "Fájltípusok"
6870
6871 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6872 msgid "File Icon"
6873 msgstr "Fájl ikon"
6874
6875 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6876 msgid "Basic Info"
6877 msgstr "Alap információk"
6878
6879 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6880 msgid "Mime:"
6881 msgstr "Forma:"
6882
6883 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6884 msgid "Use Generated Thumbnail"
6885 msgstr "Generált előnézeti kép használata"
6886
6887 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6888 msgid "Use Theme Icon"
6889 msgstr "Téma ikon használata"
6890
6891 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6892 msgid "Use Edje File"
6893 msgstr "Edje fájl használata"
6894
6895 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6896 msgid "Use Image"
6897 msgstr "Kép használata"
6898
6899 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6900 msgid "Use Default"
6901 msgstr "Felhasználói alapértelmezés"
6902
6903 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Select an Edje file"
6906 msgstr "Válassz egy Edj fájlt"
6907
6908 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Select an image"
6911 msgstr "Válassz egy képet"
6912
6913 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6914 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
6915 msgid "File Manager"
6916 msgstr "Fájlkezelő"
6917
6918 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
6919 msgid "Home"
6920 msgstr "Saját könyvtár"
6921
6922 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
6923 msgid "Root"
6924 msgstr "Root"
6925
6926 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
6927 msgid ""
6928 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6929 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6930 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6931 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6932 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6933 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6934 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6935 msgstr ""
6936 "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás "
6937 "<br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez <br>a "
6938 "feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
6939 "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
6940 "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már elavultak. "
6941 "Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat.<br>Most már "
6942 "testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért.<br>"
6943
6944 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
6945 msgid ""
6946 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6947 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6948 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6949 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6950 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6951 "for the inconvenience.<br>"
6952 msgstr ""
6953 "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon <br> "
6954 "furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
6955 "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
6956 "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
6957 "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
6958 "kellemetlenségekért.<br>"
6959
6960 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
6961 msgid "Fileman Settings Updated"
6962 msgstr "Fájlkezelő beállítások frissítve"
6963
6964 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6965 msgid "Fileman Settings"
6966 msgstr "Fájlkezelő beállítások"
6967
6968 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6969 msgid "Icon Size"
6970 msgstr "Ikonméret"
6971
6972 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6973 msgid "View"
6974 msgstr "Nézet"
6975
6976 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6977 msgid "Open Dirs In Place"
6978 msgstr "Könyvtárak megnyitása helyben"
6979
6980 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6981 msgid "Sort Dirs First"
6982 msgstr "Először rendezd a könyvtárakat"
6983
6984 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6985 msgid "Case Sensitive"
6986 msgstr "Kis- és nagybetűérzékeny"
6987
6988 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6989 msgid "Use Single Click"
6990 msgstr "Egy kattintás használata"
6991
6992 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6993 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6994 msgstr "Alternatív módosítások használata"
6995
6996 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6997 msgid "Show Icon Extension"
6998 msgstr "Ikon kiterjesztés megjelenítése"
6999
7000 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7001 msgid "Show Full Path"
7002 msgstr "Teljes útvonal megjelenítése"
7003
7004 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7005 msgid "Show Desktop Icons"
7006 msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése"
7007
7008 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7009 msgid "Show Toolbar"
7010 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
7011
7012 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7013 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7014 msgid "Behavior"
7015 msgstr "Viselkedés"
7016
7017 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7020 msgstr "HAL ikonok megjelenítése a munkaasztalon"
7021
7022 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Show device icons on desktop"
7025 msgstr "HAL ikonok megjelenítése a munkaasztalon"
7026
7027 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7028 msgid "Mount volumes on insert"
7029 msgstr "Kötetek automatikus felcsatolása"
7030
7031 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7032 msgid "Open filemanager on mount"
7033 msgstr "Fájlkezelő megnyitása felcsatoláskor"
7034
7035 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Device"
7038 msgstr "Előnézet"
7039
7040 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7041 msgid "Go to Parent Directory"
7042 msgstr "Vissza az előző könyvtárba"
7043
7044 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7045 msgid "Other application..."
7046 msgstr "Más alkalmazás..."
7047
7048 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7049 msgid "Open"
7050 msgstr "Megnyitás"
7051
7052 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7053 msgid "Open with..."
7054 msgstr "Megnyitás ezzel..."
7055
7056 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7057 msgid "Known Applications"
7058 msgstr "Ismert alkalmazások"
7059
7060 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7061 msgid "Specific Applications"
7062 msgstr "Megadott alkalmazások"
7063
7064 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7065 msgid "All Applications"
7066 msgstr "Alkalmazások"
7067
7068 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7069 msgid "Custom Command"
7070 msgstr "Egyéni parancs"
7071
7072 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7073 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7074 #, c-format
7075 msgid "Copying is aborted"
7076 msgstr "Másolás megszakítva"
7077
7078 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7079 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7080 #, c-format
7081 msgid "Moving is aborted"
7082 msgstr "Mozgatás megszakítva"
7083
7084 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7085 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7086 #, c-format
7087 msgid "Deleting is aborted"
7088 msgstr "Törlés megszakítva"
7089
7090 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7091 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7092 #, c-format
7093 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7094 msgstr "Ismeretlen másodlagos müvelet megszakítva"
7095
7096 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7097 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7098 #, c-format
7099 msgid "Copy of %s done"
7100 msgstr "A %s másolása kész"
7101
7102 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7103 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7104 #, c-format
7105 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7106 msgstr "%s másolása (még: %d másodperc)"
7107
7108 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7109 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7110 #, c-format
7111 msgid "Move of %s done"
7112 msgstr "%s áthelyezése befejezve"
7113
7114 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7115 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7116 #, c-format
7117 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7118 msgstr "%s áthelyezése (még: %d másodperc)"
7119
7120 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7121 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7122 #, c-format
7123 msgid "Delete done"
7124 msgstr "Törlés végrehajtva"
7125
7126 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7127 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7128 #, c-format
7129 msgid "Deleting files..."
7130 msgstr "Fájlok törlése..."
7131
7132 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7134 #, c-format
7135 msgid "Unknow operation from slave %d"
7136 msgstr "Ismeretlen müvelet innen: %d"
7137
7138 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7139 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7140 msgid "(no information)"
7141 msgstr "(nincs információ)"
7142
7143 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7144 #, c-format
7145 msgid "File: %s"
7146 msgstr "Fájl: %s"
7147
7148 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7149 #, c-format
7150 msgid "From: %s"
7151 msgstr "Innen: %s"
7152
7153 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7154 #, c-format
7155 msgid "To: %s"
7156 msgstr "Ide: %s"
7157
7158 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7159 #, c-format
7160 msgid "Processing %d operation(s)"
7161 msgstr "%d müvelet(ek) végrehajtása"
7162
7163 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7164 msgid "Filemanager is idle"
7165 msgstr "A fájlkezelő elfoglalt"
7166
7167 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7168 msgid "EFM Operation Info"
7169 msgstr "EFM művelet info"
7170
7171 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7172 msgid "Gadgets Manager"
7173 msgstr "Bígyó kezelő"
7174
7175 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7176 msgid "Available Gadgets"
7177 msgstr "Elérhető modulok"
7178
7179 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Mode"
7182 msgstr "Módok"
7183
7184 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7185 msgid "Custom Image"
7186 msgstr "Egyéni kép"
7187
7188 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7189 msgid "Custom Color"
7190 msgstr "Egyéni szín"
7191
7192 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7193 msgid "Transparent"
7194 msgstr "Átlátszóság"
7195
7196 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7197 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7198 msgid "Animations"
7199 msgstr "Animációk"
7200
7201 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7202 msgid "Background"
7203 msgstr "Háttér"
7204
7205 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Background Options"
7208 msgstr "Háttér úsztatás"
7209
7210 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Begin move/resize"
7213 msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése"
7214
7215 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7216 msgid "Free"
7217 msgstr "Szabad"
7218
7219 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7220 msgid "Appearance"
7221 msgstr "Megjelenés"
7222
7223 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7224 msgid "Always on desktop"
7225 msgstr "Mindig a munkaasztalon"
7226
7227 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7228 msgid "On top pressing"
7229 msgstr "Fent nyomva"
7230
7231 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7232 msgid "Add other gadgets"
7233 msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása"
7234
7235 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7236 msgid "Show/hide gadgets"
7237 msgstr "Bigyók megjelenítése/elrejtése"
7238
7239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7240 msgid "Window List Settings"
7241 msgstr "Ablak lista beállítások"
7242
7243 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Windows from other desks"
7246 msgstr "Ablakok mutatása minden asztalról"
7247
7248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Windows from other screens"
7251 msgstr "Ablakok mutatása más képernyőkről is"
7252
7253 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Iconified"
7256 msgstr "Ikonizált állapot"
7257
7258 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Iconified from other desks"
7261 msgstr "Ikonizált ablakok mutattás minden asztalról"
7262
7263 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Iconified from other screens"
7266 msgstr "Ikonizált ablakok mutatása más képernyőkről is"
7267
7268 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7269 msgid "Uncover"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Warp mouse while selecting"
7275 msgstr "Egér görbítése az ablakra a kiválasztás közben"
7276
7277 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Warp mouse at end"
7280 msgstr "Görbítés a végén"
7281
7282 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Jump to desk"
7285 msgstr "Ugrás az asztalra a kiválasztás alatt"
7286
7287 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Selecting"
7290 msgstr "Válassz egy"
7291
7292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Warp speed"
7295 msgstr "Görbítés sebessége"
7296
7297 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Scroll Animation"
7300 msgstr "Görgetés animálása"
7301
7302 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Scroll speed"
7305 msgstr "Görgetési sebesség"
7306
7307 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Minimum width"
7310 msgstr "Minimum szélesség"
7311
7312 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7313 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7314 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7315 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7316 #, c-format
7317 msgid "%4.0f"
7318 msgstr "%4.0f"
7319
7320 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Maximum width"
7323 msgstr "Maximális szélesség"
7324
7325 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Minimum height"
7328 msgstr "Minimum magasság"
7329
7330 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Maximum height"
7333 msgstr "Maximális magasság"
7334
7335 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Horizontal alignment"
7338 msgstr "Vízszintes"
7339
7340 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Vertical alignment"
7343 msgstr "Függőleges"
7344
7345 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Alignment"
7348 msgstr "Enlightenment"
7349
7350 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7351 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7352 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7353 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7354 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7355 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7356 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7357 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7358 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7359 msgid "Window : List"
7360 msgstr "Ablak : Lista"
7361
7362 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7363 msgid "Next Window"
7364 msgstr "Következő ablak"
7365
7366 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7367 msgid "Previous Window"
7368 msgstr "Előző ablak"
7369
7370 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Next window of same class"
7373 msgstr "Az ablak neve és osztálya"
7374
7375 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Previous window of same class"
7378 msgstr "Előző ablak"
7379
7380 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Next window class"
7383 msgstr "Az ablak neve és osztálya"
7384
7385 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Previous window class"
7388 msgstr "Előző ablak"
7389
7390 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Window on the Left"
7393 msgstr "Ablak az egér alatt"
7394
7395 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Window Down"
7398 msgstr "Ablak azonosító"
7399
7400 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Window Up"
7403 msgstr "Ablak típusa"
7404
7405 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Window on the Right"
7408 msgstr "Ablak az egér alatt"
7409
7410 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7411 msgid "Select a window"
7412 msgstr "Válassz egy ablakot"
7413
7414 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7415 msgid "IBar Settings"
7416 msgstr "IBar beállítások"
7417
7418 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7419 msgid "Selected Bar Source"
7420 msgstr "Kijelölt IBar forrás"
7421
7422 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7423 msgid "Icon Labels"
7424 msgstr "Ikon címkék"
7425
7426 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7427 msgid "Show Icon Label"
7428 msgstr "Ikon címke megjelenítése"
7429
7430 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7431 msgid "Display App Name"
7432 msgstr "Alkalmazás nevének megjelenítése"
7433
7434 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7435 msgid "Display App Comment"
7436 msgstr "Megjegyzés megjelenítése"
7437
7438 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7439 msgid "Display App Generic"
7440 msgstr "Általános megjelenítés"
7441
7442 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7443 msgid "Create new IBar source"
7444 msgstr "Új IBar forrás létrehozása"
7445
7446 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7447 msgid "Enter a name for this new source:"
7448 msgstr "Adj meg egy nevet az új forrásnak:"
7449
7450 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7454 "bar source?"
7455 msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br> Biztosan törölni szeretnéd?"
7456
7457 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7458 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7459 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
7460
7461 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7462 msgid "IBar"
7463 msgstr "IBar"
7464
7465 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Create new Icon"
7468 msgstr "Új ikon létrehozása"
7469
7470 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7471 msgid "Properties"
7472 msgstr "Tulajdonságok"
7473
7474 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7475 msgid "IBox Settings"
7476 msgstr "IBox beállítások"
7477
7478 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7479 msgid "Display Name"
7480 msgstr "Név megjelenítése"
7481
7482 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7483 msgid "Display Title"
7484 msgstr "Cím megjelenítése"
7485
7486 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7487 msgid "Display Class"
7488 msgstr "Osztály megjelenítése"
7489
7490 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7491 msgid "Display Icon Name"
7492 msgstr "Ikon név megjelenítése"
7493
7494 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7495 msgid "Display Border Caption"
7496 msgstr "Szegély felirat megjelenítése"
7497
7498 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7499 msgid "Show windows from all screens"
7500 msgstr "Ablakok megjelenítése az összes képernyőről"
7501
7502 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7503 msgid "Show windows from current screen"
7504 msgstr "Ablakok megjelenítése az aktuális képernyőről"
7505
7506 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7507 msgid "Show windows from all desktops"
7508 msgstr "Minden asztal ablakainak megjelenítése"
7509
7510 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7511 msgid "Show windows from active desktop"
7512 msgstr "Ablakok megjelenítése az aktív asztalról"
7513
7514 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7515 msgid "IBox"
7516 msgstr "IBox"
7517
7518 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7519 msgid "Pager Settings"
7520 msgstr "Lapozó beállításai"
7521
7522 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7523 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7524 msgstr "Asztal váltás az egérgörgővel"
7525
7526 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7527 msgid "Show desktop names"
7528 msgstr "Munkaasztal nevek megjelenítése"
7529
7530 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7531 msgid "Show popup on desktop change"
7532 msgstr "Asztal váltáskor mutasd"
7533
7534 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7535 msgid "Show popup for urgent windows"
7536 msgstr "Sürgős ablakoknak"
7537
7538 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7539 msgid "Resistance to dragging"
7540 msgstr "Ellenállás a fogásnak"
7541
7542 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7543 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7544 #, c-format
7545 msgid "%.0f px"
7546 msgstr "%.0f px"
7547
7548 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7549 msgid "Select and Slide button"
7550 msgstr "Kijelölés és csúsztatás gomb"
7551
7552 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7553 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7554 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7555 #, c-format
7556 msgid "Click to set"
7557 msgstr "Beállításhoz kattint"
7558
7559 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7560 msgid "Drag and Drop button"
7561 msgstr "Fogd és vidd gomb"
7562
7563 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7564 msgid "Drag whole desktop"
7565 msgstr "Húzd az egész asztalt"
7566
7567 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7568 msgid "Popup pager height"
7569 msgstr "Felugró lapozó magasság"
7570
7571 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7572 msgid "Popup speed"
7573 msgstr "Felugró sebessége"
7574
7575 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7576 #, c-format
7577 msgid "%1.1f seconds"
7578 msgstr "%1.1f másodperc"
7579
7580 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Pager action popup height"
7583 msgstr "Billentyűfolyamat felugró ablak magassága"
7584
7585 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7586 msgid "Show popup on urgent window"
7587 msgstr "Felugró megjelenítése a sürgős ablakon"
7588
7589 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7592 msgstr "Felugró és sürgős ablak címkék a képernyőn"
7593
7594 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Show popup for focused windows"
7597 msgstr "Sürgős ablakoknak"
7598
7599 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Urgent popup speed"
7602 msgstr "Felugró sebessége"
7603
7604 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Urgent Windows"
7607 msgstr "Sürgős ablak beállításai"
7608
7609 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7610 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7611 #, c-format
7612 msgid "Button %i"
7613 msgstr "%i gomb"
7614
7615 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7616 msgid "Pager Button Grab"
7617 msgstr "Lapozó gomb elkapás"
7618
7619 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7620 msgid ""
7621 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7622 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7623 msgstr ""
7624 "Kérlek nyomj meg egy gombot az egéren.<br> Nyomj <hilight>Escape-et</"
7625 "hilight> a megszakításhoz. <br>Vagy a <hilight>Del-t</hilight>a gomb "
7626 "törléséhez."
7627
7628 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Attention"
7631 msgstr "Figyelem"
7632
7633 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7634 #, fuzzy
7635 msgid ""
7636 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7637 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7638 "works in the popup."
7639 msgstr ""
7640 "Nem használhatod a jobb egér gombot a <br>polcban erre.<br> <br>Ez a gomb "
7641 "csak a felugróknál működik."
7642
7643 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7644 msgid "Show Pager Popup"
7645 msgstr "Lapozó felugró ablak megjelenítése"
7646
7647 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7648 msgid "Popup Desk Right"
7649 msgstr "Felugró asztal jobbra"
7650
7651 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7652 msgid "Popup Desk Left"
7653 msgstr "Felugró asztal balra"
7654
7655 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7656 msgid "Popup Desk Up"
7657 msgstr "Felugró asztal fel"
7658
7659 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7660 msgid "Popup Desk Down"
7661 msgstr "Felugró asztal le"
7662
7663 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Popup Desk Next"
7666 msgstr "Felugró asztal balra"
7667
7668 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Popup Desk Previous"
7671 msgstr "Felugró asztal balra"
7672
7673 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7674 msgid "Start"
7675 msgstr "Indítás"
7676
7677 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7678 msgid "System Control"
7679 msgstr "Rendszer felügyelet"
7680
7681 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7682 msgid "System Controls"
7683 msgstr "Rendszer felügyelők"
7684
7685 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7686 msgid "Temperature Settings"
7687 msgstr "Hőmérsékleti beállítások"
7688
7689 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7690 msgid "Sensors"
7691 msgstr "Érzékelők"
7692
7693 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Celsius"
7696 msgstr "Celsius"
7697
7698 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7699 msgid "Fahrenheit"
7700 msgstr "Fahrenheit"
7701
7702 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7703 msgid "Display Units"
7704 msgstr "Mértékegységek megjelenítése"
7705
7706 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7707 msgid "Check Interval"
7708 msgstr "Ellenőrzési időköz"
7709
7710 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7711 msgid "High Temperature"
7712 msgstr "Magas hőmérséklet"
7713
7714 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7715 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7716 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7717 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7718 #, c-format
7719 msgid "%1.0f F"
7720 msgstr "%1.0f F"
7721
7722 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7723 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7724 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7725 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7726 #, c-format
7727 msgid "%1.0f C"
7728 msgstr "%1.0f C"
7729
7730 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7731 msgid "Low Temperature"
7732 msgstr "Alacsony hőmérséklet"
7733
7734 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Temperatures"
7737 msgstr "Hőmérséklet"
7738
7739 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7740 msgid "Temperature"
7741 msgstr "Hőmérséklet"
7742
7743 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7744 msgid "Next"
7745 msgstr "Következő"
7746
7747 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7748 msgid "Welcome to Enlightenment"
7749 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
7750
7751 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7752 msgid "Select one"
7753 msgstr "Válassz egy"
7754
7755 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7756 msgid "Profile"
7757 msgstr "Profil"
7758
7759 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7760 msgid "Sizing"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Select preferred size"
7766 msgstr "Válassz egy profilt"
7767
7768 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7769 msgid "Focus by ..."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Mouse Over"
7775 msgstr "Legtöbbet használt"
7776
7777 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7778 msgid "Capture"
7779 msgstr "Elkapás"
7780
7781 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7782 msgid "Playback"
7783 msgstr "Lejátszás"
7784
7785 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7786 msgid "Output"
7787 msgstr "Kimenet"
7788
7789 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7790 msgid "Cards"
7791 msgstr "Kártyák"
7792
7793 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7794 msgid "Channels"
7795 msgstr "Csatornák"
7796
7797 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7798 msgid "Card:"
7799 msgstr "Kártya:"
7800
7801 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7802 msgid "Channel:"
7803 msgstr "Csatorna:"
7804
7805 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7806 msgid "Type:"
7807 msgstr "Típus:"
7808
7809 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7810 msgid "Left:"
7811 msgstr "Bal:"
7812
7813 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7814 msgid "Right:"
7815 msgstr "Jobb:"
7816
7817 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7818 msgid "Mute"
7819 msgstr "Némít"
7820
7821 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7822 msgid "Lock Sliders"
7823 msgstr "Csúszka zárolása"
7824
7825 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7826 msgid "Edit"
7827 msgstr "Szerkeszt"
7828
7829 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7830 msgid "Show both sliders when locked"
7831 msgstr "Mind a két csúszkát mutasd zároláskor"
7832
7833 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7834 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7838 msgid "Sound Cards"
7839 msgstr "Hangkártyák"
7840
7841 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7842 msgid "Mixer Settings"
7843 msgstr "Keverő beállítások"
7844
7845 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7846 msgid "Mixer to use for global actions:"
7847 msgstr "Keverő a globális folymatokhoz:"
7848
7849 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7850 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7854 msgid "Launch mixer..."
7855 msgstr "Keverő indítása..."
7856
7857 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7858 msgid "Mixer Module Settings"
7859 msgstr "Keverő modul beállításai"
7860
7861 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7862 msgid "New volume"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7866 msgid "Mixer"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Volume changed"
7872 msgstr "Felbontás módosítása"
7873
7874 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7875 msgid "Mixer Settings Updated"
7876 msgstr "Keverő beállításai frissítve"
7877
7878 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Mixer Module"
7881 msgstr "Keverő modul beállításai"
7882
7883 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7884 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7885 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7889 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7893 msgid "Query system's offline mode."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7897 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7904 "hilight>"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7908 msgid "Show passphrase as clear text"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7912 msgid "Ok"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
7916 msgid "Disconnect from network service."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
7920 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
7921 msgid "Service does not exist anymore"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
7925 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
7926 msgid "Connect to network service."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
7930 msgid "Could not set service's passphrase"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Offline mode"
7936 msgstr "Offline"
7937
7938 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
7939 msgid "Controls"
7940 msgstr "Vezérlők"
7941
7942 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
7943 msgid "No ConnMan"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7947 msgid "No ConnMan server found."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
7951 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
7955 #, fuzzy
7956 msgid "No Connection"
7957 msgstr "Hálózati kapcsolat beállításai"
7958
7959 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Not connected"
7962 msgstr "Védett"
7963
7964 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
7965 msgid "disconnect"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Unknown Name"
7971 msgstr "Ismeretlen érték"
7972
7973 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
7974 #, fuzzy
7975 msgid "No error"
7976 msgstr "Csatolási hiba"
7977
7978 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
7979 #, fuzzy
7980 msgid "idle"
7981 msgstr "Csempe"
7982
7983 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
7984 #, fuzzy
7985 msgid "association"
7986 msgstr "Átmenetek"
7987
7988 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
7989 #, fuzzy
7990 msgid "configuration"
7991 msgstr "Címsor beállítása"
7992
7993 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
7994 msgid "ready"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
7998 #, fuzzy
7999 msgid "login"
8000 msgstr "Egyszerű"
8001
8002 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
8003 #, fuzzy
8004 msgid "online"
8005 msgstr "Meghajtó"
8006
8007 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
8008 #, fuzzy
8009 msgid "failure"
8010 msgstr "Beállítás"
8011
8012 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
8013 #, fuzzy
8014 msgid "enabled"
8015 msgstr "Engedélyezve"
8016
8017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
8018 #, fuzzy
8019 msgid "available"
8020 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
8021
8022 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
8023 #, fuzzy
8024 msgid "connected"
8025 msgstr "Védett"
8026
8027 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8028 #, fuzzy
8029 msgid "offline"
8030 msgstr "Offline"
8031
8032 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8033 msgid "Another systray exists"
8034 msgstr "Egy másik rendszertálca már létezik"
8035
8036 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8037 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8038 msgstr "Itt csak egy rendszertálca modul lehet, de már egy létezik."
8039
8040 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Systray Error"
8043 msgstr "Rendszertálca"
8044
8045 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8046 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8050 msgid "Systray"
8051 msgstr "Rendszertálca"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Acpi"
8055 #~ msgstr "Művelet"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Dim Screen"
8059 #~ msgstr "Ez a képernyő"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Undim Screen"
8063 #~ msgstr "Ez a képernyő"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Resizeable"
8067 #~ msgstr "Átméretezés"
8068
8069 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8070 #~ msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének leállítása"
8071
8072 #~ msgid ""
8073 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8074 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8075 #~ msgstr ""
8076 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az Ecore-t!\n"
8077 #~ "Talán kevés a memória?"
8078
8079 #~ msgid ""
8080 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8081 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8082 #~ msgstr ""
8083 #~ "Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert.\n"
8084 #~ "Talán kevés a memória?"
8085
8086 #~ msgid ""
8087 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8088 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8089 #~ msgstr ""
8090 #~ "Az E17 nem tudott csatlakozni az X szerverhez.\n"
8091 #~ "Be van állítva a DISPLAY változó?"
8092
8093 #~ msgid ""
8094 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8095 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8096 #~ msgstr ""
8097 #~ "Az E17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\n"
8098 #~ "Talán kevés a memória?"
8099
8100 #~ msgid ""
8101 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8102 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8103 #~ msgstr ""
8104 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\n"
8105 #~ "Talán kevés a memória?"
8106
8107 #~ msgid ""
8108 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8109 #~ "This should not happen."
8110 #~ msgstr ""
8111 #~ "Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n"
8112 #~ "Ennek nem kéne megtörténnie"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid ""
8116 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8117 #~ "This should not happen."
8118 #~ msgstr ""
8119 #~ "Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n"
8120 #~ "Ennek nem kéne megtörténnie"
8121
8122 #~ msgid ""
8123 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8124 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8125 #~ msgstr ""
8126 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az Evas-t!\n"
8127 #~ "Talán kevés a memória?"
8128
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8131 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8132 #~ msgstr ""
8133 #~ "Az E17 nem tudta felállítani az induló képernyõt.\n"
8134 #~ "Lehet, hogy kevés a memória?"
8135
8136 #~ msgid "Setup FM"
8137 #~ msgstr "FM beállítása"
8138
8139 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8140 #~ msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a polc-rendszert."
8141
8142 #~ msgid "New Application"
8143 #~ msgstr "Új program"
8144
8145 #~ msgid "Background panning"
8146 #~ msgstr "Háttér úsztatás"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "X-Axis pan factor"
8150 #~ msgstr "%.2fX-axis pan faktor"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "%.2f"
8154 #~ msgstr "%1.2f"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
8158 #~ msgstr "%.2f Y-axis pan faktor"
8159
8160 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
8161 #~ msgstr "Energiakezelés jelzés megjelenítése"
8162
8163 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
8164 #~ msgstr "A jelenlegi megjelenítő szerver nem <br>DPMS képes."
8165
8166 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
8167 #~ msgstr "A jelenlegi megjelenítő szervernek nincs <br>DPMS kiterjesztése"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "Default is plugin name"
8171 #~ msgstr "Alapértelmezett motor"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "Actions"
8175 #~ msgstr "Művelet"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Exebuf"
8179 #~ msgstr "Típus:"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Open With..."
8183 #~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Open File..."
8187 #~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Edit Application Entry"
8191 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "New Application Entry"
8195 #~ msgstr "Új program"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Open Terminal here"
8199 #~ msgstr "Futtatás terminálban"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "Run Executable"
8203 #~ msgstr "Futtatható program"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Move To ..."
8207 #~ msgstr "Több..."
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Sort by Name"
8211 #~ msgstr "Rendezés Most"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Recent Files"
8215 #~ msgstr "Fájl átnevezése"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "Show Dialog"
8219 #~ msgstr "Párbeszédablakok"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8223 #~ msgstr "Teljes képernyő"
8224
8225 #~ msgid "Send to Desktop"
8226 #~ msgstr "Küldd erre az asztalra"
8227
8228 #~ msgid ""
8229 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
8230 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
8231 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
8232 #~ msgstr ""
8233 #~ "Nem találtam menü<br>fájlokat a rendszereden.<br>Bővebb információért "
8234 #~ "olvasd<br>el a www.enlightenment.org<br> oldalon található,<br>hogyan "
8235 #~ "bírhatom működésre<br>az alkalmazás menüt dokumentációt."
8236
8237 #~ msgid "Select application menu"
8238 #~ msgstr "Alkalmazás menü választása"
8239
8240 #~ msgid "Launcher Bar"
8241 #~ msgstr "Indító pult"
8242
8243 #~ msgid "No icons on desktop"
8244 #~ msgstr "Ne legyenek ikonok az asztalon"
8245
8246 #~ msgid "Enable desktop icons"
8247 #~ msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése"
8248
8249 #~ msgid "Focus mode"
8250 #~ msgstr "Fókusz mód"
8251
8252 #~ msgid "Click to focus windows"
8253 #~ msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
8254
8255 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
8256 #~ msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra"
8257
8258 #~ msgid "Select Icons to Add"
8259 #~ msgstr "Hozzáadni kívánt ikonok kiválasztása"
8260
8261 #~ msgid "Quick Launch"
8262 #~ msgstr "Gyorsindító"
8263
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
8266 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "A keverő modul beállításai meg lettek változtatva.<br> A régi "
8269 #~ "beállításaid felül lettek írva az újakkal.<br> Elnézést a "
8270 #~ "kellemetlenségekért."
8271
8272 #~ msgid ""
8273 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8274 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8275 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8276 #~ "data.<br>"
8277 #~ msgstr ""
8278 #~ "Hiba történt az Enlightenment <br>beállításainak a lemezre mentése "
8279 #~ "közben. A hiba nem hozható helyre<br>.<br><br>A fájl ahol a hiba "
8280 #~ "keletkezett:<br>%s<br> A fájl törlésre kerül.<br>"
8281
8282 #~ msgid ""
8283 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8284 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8285 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8286 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8287 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8288 #~ msgstr ""
8289 #~ "Az Enlightenment konfigurációs fájlja túl nagy ahhoz a "
8290 #~ "<br>fájlrendszerhez képest, ahová mentve lett.<br>. Ez a hiba nagyon "
8291 #~ "furcsa, mert a fájloknak <br> sokkal kissebnek kell lennie. Kérlek "
8292 #~ "ellenőrizd a <br> home könyvtárad beállításait. <br><br>A fájl, ahol a "
8293 #~ "hiba keletkezett: <br>%s<br><br>A fájl törölve lett.<br>"
8294
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8297 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8298 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8299 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8300 #~ msgstr ""
8301 #~ "Hiba történt az Enlightenment konfigurációs fájljainak<br> írása közben. "
8302 #~ "Problémák lehetnem a lemezeddel,<br> valószínüleg áthelyezést igényel."
8303 #~ "<br><br> A fájl, ahol a hiba keletkezett: <br>%s<br><br> A fájl törölve "
8304 #~ "lett.<br>"
8305
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8308 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8309 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8310 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8311 #~ "data.<br>"
8312 #~ msgstr ""
8313 #~ "Nem tudom elmenteni a konfigurációs fájlt, <br>mert nincs elég hely hozzá."
8314 #~ "<br> Vagy nincs elég hely a lemezeden, vagy <br>nincs jogosultásgod írni "
8315 #~ "rá.<br><br> A hiba helye:<br>%s<br><br> A fájlt törölve lett.<br>"
8316
8317 #~ msgid "Add Application..."
8318 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása..."
8319
8320 #~ msgid "More..."
8321 #~ msgstr "Több..."
8322
8323 #~ msgid "To Favorites Menu"
8324 #~ msgstr "A Kedvencek menühöz"
8325
8326 #~ msgid "Shelf"
8327 #~ msgstr "Polc"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Selection"
8331 #~ msgstr "Válassz egy"
8332
8333 #~ msgid "Animated flip"
8334 #~ msgstr "Animált váltás"
8335
8336 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8337 #~ msgstr "Engedélyezed az összetett támogatást?"
8338
8339 #~ msgid "Interaction"
8340 #~ msgstr "Kölcsönhatás"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Spell Checker"
8344 #~ msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Everything Aspell"
8348 #~ msgstr "Minden"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Show home directory"
8352 #~ msgstr "Vissza az előző könyvtárba"
8353
8354 #~ msgid "Move this gadget to"
8355 #~ msgstr "Modul nozgatása ide:"
8356
8357 #~ msgid "Able to be resized"
8358 #~ msgstr "Átméretezhetõ"
8359
8360 #~ msgid "Remove this gadget"
8361 #~ msgstr "Modul eltávolítása"
8362
8363 #~ msgid "Powersaving policy"
8364 #~ msgstr "Energiatakarékossági szabályzat"
8365
8366 #~ msgid "Change Icon Properties"
8367 #~ msgstr "Ikon tulajdonságok módosítása"
8368
8369 #~ msgid "Remove Icon"
8370 #~ msgstr "Ikon eltávolítása"
8371
8372 #~ msgid "Add An Icon"
8373 #~ msgstr "Ikon hozzáadása"
8374
8375 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8376 #~ msgstr "Polc tartalmának beállítása"
8377
8378 #~ msgid "Delete this Shelf"
8379 #~ msgstr "Polc törlése"
8380
8381 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8382 #~ msgstr "Zárolás, amikor az Enlightenment indul"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8386 #~ msgstr "Képernyõ zárolás"
8387
8388 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8389 #~ msgstr "Háttérkép mód"
8390
8391 #~ msgid "User Wallpaper"
8392 #~ msgstr "Felhasználó által megadott háttérkép"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Directory up"
8396 #~ msgstr "Új könyvtár"
8397
8398 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8399 #~ msgstr "Belépés a bemutató módba"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Screensaver Timer"
8403 #~ msgstr "Képernyővédő számláló(k)"
8404
8405 #~ msgid "Gradient..."
8406 #~ msgstr "Átmenet..."
8407
8408 #~ msgid "Create a gradient..."
8409 #~ msgstr "Átmenet létrehozása..."
8410
8411 #~ msgid "Color 1:"
8412 #~ msgstr "1. szín:"
8413
8414 #~ msgid "Color 2:"
8415 #~ msgstr "2. szín:"
8416
8417 #~ msgid "Fill Options"
8418 #~ msgstr "Kitöltés beállítások"
8419
8420 #~ msgid "Diagonal Up"
8421 #~ msgstr "Átlós fel"
8422
8423 #~ msgid "Diagonal Down"
8424 #~ msgstr "Átlós le"
8425
8426 #~ msgid "Radial"
8427 #~ msgstr "Sugaras"
8428
8429 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8430 #~ msgstr "Átmenet létrehozási hiba"
8431
8432 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8433 #~ msgstr "Valamilyen oknál fogva, az E17 nem képes létrehozni az átmenetet."
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8437 #~ msgstr ""
8438 #~ "Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Animated shading"
8442 #~ msgstr "Animált váltás"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "New Window Placement"
8446 #~ msgstr "Új ablakok automatikus elhelyezése"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Border Icon Preference"
8450 #~ msgstr "Ikon tulajdonságok"
8451
8452 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8453 #~ msgstr "Billentyűzet mozgás és átméretezés"
8454
8455 #~ msgid "Maximize Directions"
8456 #~ msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
8457
8458 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8459 #~ msgstr "Egyéb beállítások"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "From other desks"
8463 #~ msgstr "Ablakok mutatása minden asztalról"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "From other screens"
8467 #~ msgstr "Ablakok mutatása más képernyőkről is"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Warp mouse"
8471 #~ msgstr "Görbítés sebessége"
8472
8473 #~ msgid "Add Application"
8474 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
8475
8476 #~ msgid "Automatic Locking"
8477 #~ msgstr "Automatikus zárolás"
8478
8479 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8480 #~ msgstr "Az idő, miután a képernyővédő aktiválódik"
8481
8482 #~ msgid "Idle time to exceed"
8483 #~ msgstr "Inaktív idő meghaladás"
8484
8485 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8486 #~ msgstr "Javaslat a bemutató módba való belépéshez"
8487
8488 #~ msgid "If deactivated before"
8489 #~ msgstr "Ha deaktiválódna elötte"
8490
8491 #~ msgid "Use custom screenlock"
8492 #~ msgstr "Egyéni zárolás használata"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "UPower"
8496 #~ msgstr "Alsó"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Show %s Plugin"
8500 #~ msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Show Executables"
8504 #~ msgstr "Futtatható program"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8508 #~ msgstr "Háttérkép beállítása"
8509
8510 #~ msgid "Desktop files scan done"
8511 #~ msgstr "Desktop fájlok keresése kész"
8512
8513 #~ msgid "Desktop file scan"
8514 #~ msgstr "Desktop fájl keresés"
8515
8516 #~ msgid "Filename"
8517 #~ msgstr "Fájlnév"
8518
8519 #~ msgid "Available Modules"
8520 #~ msgstr "Elérhető modulok"
8521
8522 #~ msgid "Load Module"
8523 #~ msgstr "Modul betöltése"
8524
8525 #~ msgid "Loaded Modules"
8526 #~ msgstr "Betöltött modulok"
8527
8528 #~ msgid "Description: Unavailable"
8529 #~ msgstr "Leírás: Nem elérhető"
8530
8531 #~ msgid "Selected Gadgets"
8532 #~ msgstr "Kiválasztott modulok"
8533
8534 #~ msgid "Set Contents..."
8535 #~ msgstr "Összetevők beállítása..."
8536
8537 #~ msgid "Styles"
8538 #~ msgstr "Stílusok"
8539
8540 #~ msgid "Basic Settings"
8541 #~ msgstr "Alapbeállítások"
8542
8543 #~ msgid "Favorites Menu"
8544 #~ msgstr "Kedvencek menü"
8545
8546 #~ msgid "Selected Applications"
8547 #~ msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
8548
8549 #~ msgid "Menu Item Captions"
8550 #~ msgstr "Menü elem feliratok"
8551
8552 #~ msgid "About Dialog Title"
8553 #~ msgstr "Névjegy Párbeszédablak Cím"
8554
8555 #~ msgid "About Dialog Version"
8556 #~ msgstr "Párbeszédablak verzió"
8557
8558 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8559 #~ msgstr "Beállítás szöveg cím"
8560
8561 #~ msgid "List Item Odd Text"
8562 #~ msgstr "Lista elem páratlan szöveg"
8563
8564 #~ msgid "Window Manager Colors"
8565 #~ msgstr "Ablak kezelő színek"
8566
8567 #~ msgid "Disabled"
8568 #~ msgstr "Tiltva"
8569
8570 #~ msgid "Widget Colors"
8571 #~ msgstr "A grafikus elemek színei"
8572
8573 #~ msgid "Module Colors"
8574 #~ msgstr "Modul színek"
8575
8576 #~ msgid "Outline Color"
8577 #~ msgstr "Körvonal Szín"
8578
8579 #~ msgid "Defaults"
8580 #~ msgstr "Alapértelmezések"
8581
8582 #~ msgid "Add Edge"
8583 #~ msgstr "Szegély hozzáadása"
8584
8585 #~ msgid "Delete Edge"
8586 #~ msgstr "Szegély törlése"
8587
8588 #~ msgid "Modify Edge"
8589 #~ msgstr "Szegély módosítása"
8590
8591 #~ msgid "Run Command Settings"
8592 #~ msgstr "Parancs futtatási beállítások"
8593
8594 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8595 #~ msgstr "A listában szereplő azonos programok maximális száma"
8596
8597 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8598 #~ msgstr "Futtathatók maximális száma a listában"
8599
8600 #~ msgid "Maximum History to List"
8601 #~ msgstr "A listában szereplő előzmények maximális száma"
8602
8603 #~ msgid "Scroll Settings"
8604 #~ msgstr "Görgetési beállítások"
8605
8606 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8607 #~ msgstr "Terminál parancs (CTRL+RETURN a használathoz)"
8608
8609 #~ msgid "Size Settings"
8610 #~ msgstr "Méret beállítások"
8611
8612 #~ msgid "Position Settings"
8613 #~ msgstr "Elhelyezési beállítások"
8614
8615 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8616 #~ msgstr "Vízszintes elhelyezkedés"
8617
8618 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8619 #~ msgstr "Függõleges elhelyezkedés"
8620
8621 #~ msgid "Run Command"
8622 #~ msgstr "Parancs végrehajtása"
8623
8624 #~ msgid "Icon Themes"
8625 #~ msgstr "Ikon témák"
8626
8627 #~ msgid "Add Key"
8628 #~ msgstr "Billentyű hozzáadása"
8629
8630 #~ msgid "Delete Key"
8631 #~ msgstr "Billentyű törlése"
8632
8633 #~ msgid "Modify Key"
8634 #~ msgstr "Billentyű módosítása"
8635
8636 #~ msgid "Main Menu Settings"
8637 #~ msgstr "Főmenü beállítások"
8638
8639 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8640 #~ msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
8641
8642 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8643 #~ msgstr "Alkalmazások menü megjelenítése"
8644
8645 #~ msgid "Show Name In Menu"
8646 #~ msgstr "Név megjelenítése a menüben"
8647
8648 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8649 #~ msgstr "Általános infók mutatása a menüben"
8650
8651 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8652 #~ msgstr "Megjegyzés mutatása a menüben"
8653
8654 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8655 #~ msgstr "Autoscroll beállítások"
8656
8657 #~ msgid "%2.2f seconds"
8658 #~ msgstr "%2.2f másodperc"
8659
8660 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8661 #~ msgstr "Alapértelmezett műveletek visszaállítása"
8662
8663 #~ msgid "Idle Cursor"
8664 #~ msgstr "X kurzor használata"
8665
8666 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8667 #~ msgstr "Enlightenment kurzor használata"
8668
8669 #~ msgid "Use X Cursor"
8670 #~ msgstr "X kurzor használata"
8671
8672 #~ msgid "Cursor Size"
8673 #~ msgstr "Kurzor mérete"
8674
8675 #~ msgid "Cache Settings"
8676 #~ msgstr "Gyorstár beállítások"
8677
8678 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8679 #~ msgstr "Betűkészlet gyorstár mérete"
8680
8681 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8682 #~ msgstr "Kép gyorstár mérete"
8683
8684 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8685 #~ msgstr "Az idő, miután bekapcsol a képernyővédő"
8686
8687 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8688 #~ msgstr "Az idő, miután az X képernyővédő vált"
8689
8690 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8691 #~ msgstr "Ablak árnyékolások animálása"
8692
8693 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8694 #~ msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy mozog"
8695
8696 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8697 #~ msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy átméreteződik"
8698
8699 #~ msgid "Window Shading"
8700 #~ msgstr "Ablak árnyékolás"
8701
8702 #~ msgid "Window Border"
8703 #~ msgstr "Ablakkeret"
8704
8705 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8706 #~ msgstr "Felhasználó által megadott ikon előnyben"
8707
8708 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8709 #~ msgstr "Alkalmazás által nyújtott ikon előnyben"
8710
8711 #~ msgid "Click to focus"
8712 #~ msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
8713
8714 #~ msgid "No new windows get focus"
8715 #~ msgstr "Nem új ablakok fókuszálása"
8716
8717 #~ msgid "All new windows get focus"
8718 #~ msgstr "Minden új ablaknak lesz fókusza"
8719
8720 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8721 #~ msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak lesz fókusza, ha a szülőnek már van"
8722
8723 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8724 #~ msgstr "Egy kattintás az ablakon előtérbe helyezi azt"
8725
8726 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8727 #~ msgstr "Egy kattintás az ablakba mindig felemeli"
8728
8729 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "Ne engedd az ablak mozgatását, átméretezését egy akadályon (bizonyos "
8732 #~ "ponton) túl"
8733
8734 #~ msgid "Resistance between windows:"
8735 #~ msgstr "Ellenállás az ablakok között:"
8736
8737 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8738 #~ msgstr "Ellenállás az asztali muduloknak"
8739
8740 #~ msgid "Show iconified windows"
8741 #~ msgstr "Ikonizált ablakok mutatása"
8742
8743 #~ msgid "Selection Settings"
8744 #~ msgstr "Kijelölés beállítások"
8745
8746 #~ msgid "Focus window while selecting"
8747 #~ msgstr "Ablak fókuszálása a kiválasztás alatt"
8748
8749 #~ msgid "Raise window while selecting"
8750 #~ msgstr "Ablak kiemelése a kiválasztás alatt"
8751
8752 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8753 #~ msgstr "Ablak kitakarása a kiválasztás alatt"
8754
8755 #~ msgid "Warp Settings"
8756 #~ msgstr "Görbítés beállítások"
8757
8758 #~ msgid "Run Command Dialog"
8759 #~ msgstr "Parancs párbeszédablak futtatása"
8760
8761 #~ msgid "Background Mode"
8762 #~ msgstr "Háttér mód"
8763
8764 #~ msgid "Fast"
8765 #~ msgstr "Gyors"
8766
8767 #~ msgid "Slow"
8768 #~ msgstr "Lassú"
8769
8770 #~ msgid "Very Slow"
8771 #~ msgstr "Nagyon lassú"
8772
8773 #~ msgid "200 F"
8774 #~ msgstr "200 F"
8775
8776 #~ msgid "150 F"
8777 #~ msgstr "150 F"
8778
8779 #~ msgid "110 F"
8780 #~ msgstr "110 F"
8781
8782 #~ msgid "130 F"
8783 #~ msgstr "130 F"
8784
8785 #~ msgid "90 F"
8786 #~ msgstr "90 F"
8787
8788 #~ msgid "93 C"
8789 #~ msgstr "93 C"
8790
8791 #~ msgid "65 C"
8792 #~ msgstr "65 C"
8793
8794 #~ msgid "43 C"
8795 #~ msgstr "43 C"
8796
8797 #~ msgid "55 C"
8798 #~ msgstr "55 C"
8799
8800 #~ msgid "32 C"
8801 #~ msgstr "32 C"
8802
8803 #~ msgid "Connection Manager"
8804 #~ msgstr "Csatlakozás kezelő"
8805
8806 #~ msgid "Network Device"
8807 #~ msgstr "Hálózati eszköz"
8808
8809 #~ msgid "Wifi"
8810 #~ msgstr "Wifi"
8811
8812 #~ msgid "LAN"
8813 #~ msgstr "LAN"
8814
8815 #~ msgid "Specific Device"
8816 #~ msgstr "Megadott eszköz"
8817
8818 #~ msgid "Networks"
8819 #~ msgstr "Hálózatok"
8820
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team."
8823 #~ "<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
8824 #~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
8825 #~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
8826 #~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
8827 #~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</"
8828 #~ "hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-"
8829 #~ "existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</"
8830 #~ "hilight>"
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "Copyright &copy; 1999-2005, Enlightenment Fejlesztői csapattól."
8833 #~ "<br><br>Reméljük, legalább annyira élvezed a program használatát, mint "
8834 #~ "amennyire mi élveztük a készítését!<br><br>A szoftver használata során "
8835 #~ "észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának "
8836 #~ "feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.<br><br>Az "
8837 #~ "Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem "
8838 #~ "feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. "
8839 #~ "<hilight>FIGYELMEZTETTüNK!</hilight>"
8840
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8843 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8844 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8845 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8846 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8847 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8848 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8849 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8850 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8851 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8852 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8853 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8854 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint "
8857 #~ "pl. méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek "
8858 #~ "<hilight>nincsenek egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit "
8859 #~ "jelent, hogy az ablak tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és "
8860 #~ "az emlékezõ beállítások is minden ablakra hatnak<br>majd, ami "
8861 #~ "ugyanezekkel a tulajdonságokkal rendelkezik.<br>Ez csak egy "
8862 #~ "figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó ötlet.<br>Ha tényleg ezt "
8863 #~ "akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> vagy <hilight>OK</"
8864 #~ "hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg a "
8865 #~ "<hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
8866
8867 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8868 #~ msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
8869
8870 #~ msgid "Configure Contents..."
8871 #~ msgstr "Tartalom beállítása..."
8872
8873 #~ msgid "Shelf Size"
8874 #~ msgstr "Polc mérete"
8875
8876 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8877 #~ msgstr "Tartalom konfigurálása"
8878
8879 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8880 #~ msgstr "Eszköztár tartalom beállítása"
8881
8882 #~ msgid "Configure Dialog Title"
8883 #~ msgstr "Párbeszéd cím beállítás"
8884
8885 #~ msgid "Expand the window"
8886 #~ msgstr "Ablak kiterjesztése"
8887
8888 #~ msgid "Allow window manipulation"
8889 #~ msgstr "Ablak manipukáció engedélyezése"
8890
8891 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8892 #~ msgstr "Egyéni rács ikonok"
8893
8894 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8895 #~ msgstr "Egyéni, intelligens rács ikonok"
8896
8897 #~ msgid "Scaling Factors"
8898 #~ msgstr "Skálázási tényezők"
8899
8900 #~ msgid "Personal scaling factor"
8901 #~ msgstr "Személyes skálázási tényező"
8902
8903 #~ msgid "Exit Immediately"
8904 #~ msgstr "Kilépés azonnal"
8905
8906 #~ msgid "Shut Down Immediately"
8907 #~ msgstr "Leállítás azonnal"
8908
8909 #~ msgid "Desktop Lock"
8910 #~ msgstr "Asztal zárolása"
8911
8912 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
8913 #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása nem sikerült."
8914
8915 #~ msgid "Rebooting your system failed."
8916 #~ msgstr "A számítógép újraindítása nem sikerült."
8917
8918 #~ msgid "Suspend of your system failed."
8919 #~ msgstr "A rendszer felfüggesztése nem sikerült."
8920
8921 #~ msgid "Shutting down"
8922 #~ msgstr "Kikapcsolás"
8923
8924 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
8925 #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
8926
8927 #~ msgid "Rebooting"
8928 #~ msgstr "Újraindítás"
8929
8930 #~ msgid "Advanced Settings"
8931 #~ msgstr "Speciális beállítások"
8932
8933 #~ msgid "%1.0f percent"
8934 #~ msgstr "%1.0f százalék"
8935
8936 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
8937 #~ msgstr "Riasztás elvetése automatikusan"
8938
8939 #~ msgid "Dismiss alert after:"
8940 #~ msgstr "Riasztás elutasítása ezután:"
8941
8942 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8943 #~ msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
8944
8945 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8946 #~ msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
8947
8948 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8949 #~ msgstr "Ennyi ideig várj a váltás elõtt:"
8950
8951 #~ msgid ""
8952 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
8953 #~ "this profile?"
8954 #~ msgstr ""
8955 #~ "A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
8956
8957 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
8958 #~ msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
8959
8960 #~ msgid "Plain Profile"
8961 #~ msgstr "Egyszerű profil"
8962
8963 #~ msgid "Clone Current Profile"
8964 #~ msgstr "Jelenlegi profil klónozása"
8965
8966 #~ msgid "Choose a website from list..."
8967 #~ msgstr "Válassz egy oldalt a listából..."
8968
8969 #~ msgid "get-e.org - Static"
8970 #~ msgstr "get-e.org - statikus"
8971
8972 #~ msgid "get-e.org  - Animated"
8973 #~ msgstr "get-e.org  - animált"
8974
8975 #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
8976 #~ msgstr "[%s] Forrás beszerzése... KÉSZ!"
8977
8978 #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
8979 #~ msgstr "[%s] Forrás beszerzése... SIKERTELEN!"
8980
8981 #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
8982 #~ msgstr "[%s] Forrás elemzése... KÉSZ!"
8983
8984 #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
8985 #~ msgstr "[%s] Forrás elemzése... SIKERTELEN!"
8986
8987 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
8988 #~ msgstr "[%s] edje fájl letöltése..."
8989
8990 #~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
8991 #~ msgstr "[%s] %d képek letöltése : %d"
8992
8993 #~ msgid "[%s] Choose an image from list"
8994 #~ msgstr "[%s] Válassz egy képet a listából"
8995
8996 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
8997 #~ msgstr "[%s] edje fájl letöltése... %d%% kész"
8998
8999 #~ msgid "[%s] Getting feed..."
9000 #~ msgstr "[%s] forrás beszerzése..."