1 # translation of hu.po to Hungarian
2 # Copyright (C) 2008-2009 Enlightenment development team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>, 2008-2009.
9 "Project-Id-Version: hu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 09:18+0000\n"
13 "Last-Translator: lisovszki <lisovszki@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <pclinuxos-i18n@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/bin/e_about.c:14
23 msgid "About Enlightenment"
24 msgstr "Az Enlightenmentrõl"
26 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
27 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
28 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
29 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
30 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
33 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
37 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
38 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
39 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
40 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
41 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
43 msgstr "Enlightenment"
45 #: src/bin/e_about.c:23
48 "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
49 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
50 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
51 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
52 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
53 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
54 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
55 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
57 "Copyright © 1999-2009, az Enlightenment fejlesztői csapat. Minden jog "
58 "fenntartva.<br><br>Reméljük ugyanannyira élvezed a szoftver használatát, "
59 "mint ahogy mi élveztük a megírását.<br><br>Ez a szoftver mindenféle garancia "
60 "nélkül került fel. A szoftver el lett látva liszensz feltételekkel, ezért "
61 "kérlek olvasd el a Másolásra és az ehhez tartozó feltelepített fájlokat."
62 "<br><br>Az Enlightenment <hilight>KEMÉNY FEJLESZTÉS</hilight> áll, és nem "
63 "stabil. Néhány képesség nem működik, vagy még be sem került, esetleg hibás. "
64 "<hilight>FIGYELMEZTETVE LETTÉL!</hilight>"
66 #: src/bin/e_about.c:48
68 msgid "<title>The Team</><br><br>"
69 msgstr "<title>A csapat</title>"
71 #: src/bin/e_actions.c:365
74 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
75 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
76 "want to kill this window?"
78 "Be akarod zárni a(z) %s-t.<br><br>Kérlek tartsd észben, hogy az ablak összes "
79 "adata, <br>amelyek még nem lettek elmentve, el fognak veszni!"
80 "<br><br>Biztosan be szeretnéd zárni ezt az ablakot?"
82 #: src/bin/e_actions.c:377
83 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
84 msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?"
86 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
87 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
88 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
89 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
90 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
94 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
95 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
96 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
97 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
98 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
102 #: src/bin/e_actions.c:1911
103 msgid "Are you sure you want to exit?"
104 msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
106 #: src/bin/e_actions.c:1913
108 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
110 "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
113 #: src/bin/e_actions.c:2008
114 msgid "Are you sure you want to log out?"
115 msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
117 #: src/bin/e_actions.c:2010
118 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
120 "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
123 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
124 msgid "Are you sure you want to turn off?"
125 msgstr "Tényleg ki akarod kapcsolni a gépet?"
127 #: src/bin/e_actions.c:2073
129 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
132 "A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?"
134 #: src/bin/e_actions.c:2134
135 msgid "Are you sure you want to reboot?"
136 msgstr "Biztosan újra akarod indítani?"
138 #: src/bin/e_actions.c:2136
140 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
143 "A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
145 #: src/bin/e_actions.c:2204
147 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
150 "Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
152 #: src/bin/e_actions.c:2265
153 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
154 msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?"
156 #: src/bin/e_actions.c:2267
158 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
161 "A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
163 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
164 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
165 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
166 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
167 msgid "Window : Actions"
168 msgstr "Ablak : Műveletek"
170 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
171 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
175 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
179 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
180 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
181 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
185 #: src/bin/e_actions.c:2710
189 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
190 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
194 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
198 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
202 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
203 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
204 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
205 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
206 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
207 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
208 #: src/bin/e_actions.c:2812
209 msgid "Window : State"
210 msgstr "Ablak : Állapot"
212 #: src/bin/e_actions.c:2738
213 msgid "Sticky Mode Toggle"
214 msgstr "Ragadós módra vált"
216 #: src/bin/e_actions.c:2745
217 msgid "Iconic Mode Toggle"
218 msgstr "Ikonizált módra vált"
220 #: src/bin/e_actions.c:2752
221 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
222 msgstr "Teljes képernyő módra vált"
224 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
225 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
227 msgstr "Maximalizálás"
229 #: src/bin/e_actions.c:2761
230 msgid "Maximize Vertically"
231 msgstr "Maximalizálás függőlegesen"
233 #: src/bin/e_actions.c:2764
234 msgid "Maximize Horizontally"
235 msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
237 #: src/bin/e_actions.c:2767
238 msgid "Maximize Fullscreen"
239 msgstr "Teljes képernyő maximalizálás"
241 #: src/bin/e_actions.c:2769
242 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
243 msgstr "Maximalizálási mód \"Intelligens\""
245 #: src/bin/e_actions.c:2771
246 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
247 msgstr "Maximalizálási mód \"Kitöltés\""
249 #: src/bin/e_actions.c:2773
250 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
251 msgstr "Maximalizálási mód \"Bőséges\""
253 #: src/bin/e_actions.c:2780
254 msgid "Shade Up Mode Toggle"
255 msgstr "Felgördítés fel módra vált"
257 #: src/bin/e_actions.c:2782
258 msgid "Shade Down Mode Toggle"
259 msgstr "Felgördítés le módra vált"
261 #: src/bin/e_actions.c:2784
262 msgid "Shade Left Mode Toggle"
263 msgstr "Felgördítés balra módra vált"
265 #: src/bin/e_actions.c:2786
266 msgid "Shade Right Mode Toggle"
267 msgstr "Felgördítés jobbra módra vált"
269 #: src/bin/e_actions.c:2788
270 msgid "Shade Mode Toggle"
271 msgstr "Felgördítés módra vált"
273 #: src/bin/e_actions.c:2795
274 msgid "Toggle Borderless State"
275 msgstr "Szegély nélküli állapotra vált"
277 #: src/bin/e_actions.c:2800
282 #: src/bin/e_actions.c:2806
283 msgid "Cycle between Borders"
286 #: src/bin/e_actions.c:2812
287 msgid "Toggle Pinned State"
288 msgstr "Rögzített állapotra vált"
290 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
291 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
292 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
293 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
294 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
295 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
296 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
297 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
298 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
299 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
300 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
301 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
302 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
303 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
304 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
305 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
306 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
307 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
308 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
309 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
310 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
314 #: src/bin/e_actions.c:2817
315 msgid "Flip Desktop Left"
316 msgstr "Asztal váltás balra"
318 #: src/bin/e_actions.c:2819
319 msgid "Flip Desktop Right"
320 msgstr "Asztal váltás jobbra"
322 #: src/bin/e_actions.c:2821
323 msgid "Flip Desktop Up"
324 msgstr "Asztal váltás fel"
326 #: src/bin/e_actions.c:2823
327 msgid "Flip Desktop Down"
328 msgstr "Asztal váltás le"
330 #: src/bin/e_actions.c:2825
331 msgid "Flip Desktop By..."
332 msgstr "Asztal váltás ezzel..."
334 #: src/bin/e_actions.c:2831
335 msgid "Show The Desktop"
336 msgstr "Munkaasztal megjelenítése"
338 #: src/bin/e_actions.c:2837
339 msgid "Show The Shelf"
340 msgstr "Mutasd a polcot"
342 #: src/bin/e_actions.c:2842
343 msgid "Flip Desktop To..."
344 msgstr "Asztal váltása ide..."
346 #: src/bin/e_actions.c:2848
347 msgid "Flip Desktop Linearly..."
348 msgstr "Vízszintes asztal váltás..."
350 #: src/bin/e_actions.c:2854
351 msgid "Switch To Desktop 0"
352 msgstr "Váltás a 0-ás asztalra"
354 #: src/bin/e_actions.c:2856
355 msgid "Switch To Desktop 1"
356 msgstr "Váltás az 1-es asztalra"
358 #: src/bin/e_actions.c:2858
359 msgid "Switch To Desktop 2"
360 msgstr "Váltás a 2-es asztalra"
362 #: src/bin/e_actions.c:2860
363 msgid "Switch To Desktop 3"
364 msgstr "Váltás a 3-as asztalra"
366 #: src/bin/e_actions.c:2862
367 msgid "Switch To Desktop 4"
368 msgstr "Váltás a 4-es asztalra"
370 #: src/bin/e_actions.c:2864
371 msgid "Switch To Desktop 5"
372 msgstr "Váltás az 5-ös asztalra"
374 #: src/bin/e_actions.c:2866
375 msgid "Switch To Desktop 6"
376 msgstr "Váltás a 6-os asztalra"
378 #: src/bin/e_actions.c:2868
379 msgid "Switch To Desktop 7"
380 msgstr "Váltás a 7-es asztalra"
382 #: src/bin/e_actions.c:2870
383 msgid "Switch To Desktop 8"
384 msgstr "Váltás a 8-as asztalra"
386 #: src/bin/e_actions.c:2872
387 msgid "Switch To Desktop 9"
388 msgstr "Váltás a 9-es asztalra"
390 #: src/bin/e_actions.c:2874
391 msgid "Switch To Desktop 10"
392 msgstr "Váltás a 10-es asztalra"
394 #: src/bin/e_actions.c:2876
395 msgid "Switch To Desktop 11"
396 msgstr "Váltás a 11-es asztalra"
398 #: src/bin/e_actions.c:2878
399 msgid "Switch To Desktop..."
400 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
402 #: src/bin/e_actions.c:2884
403 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
404 msgstr "Asztal váltás balra"
406 #: src/bin/e_actions.c:2886
407 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
408 msgstr "Asztal váltás jobbra"
410 #: src/bin/e_actions.c:2888
411 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
412 msgstr "Asztal válát fel"
414 #: src/bin/e_actions.c:2890
415 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
416 msgstr "Asztal váltás le"
418 #: src/bin/e_actions.c:2892
419 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
420 msgstr "Asztalváltás ennyivel..."
422 #: src/bin/e_actions.c:2898
423 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
424 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
426 #: src/bin/e_actions.c:2904
427 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
428 msgstr "Lineáris asztalváltás"
430 #: src/bin/e_actions.c:2910
431 msgid "Flip Desktop In Direction..."
432 msgstr "Munkaasztal forgatása a megadott irányba..."
434 #: src/bin/e_actions.c:2915
435 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
436 msgstr "Váltás a 0. asztalra"
438 #: src/bin/e_actions.c:2917
439 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
440 msgstr "Váltás a 1. asztalra"
442 #: src/bin/e_actions.c:2919
443 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
444 msgstr "Váltás a 2. asztalra"
446 #: src/bin/e_actions.c:2921
447 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
448 msgstr "Váltás a 3 asztalra"
450 #: src/bin/e_actions.c:2923
451 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
452 msgstr "Váltás a 4. asztalra"
454 #: src/bin/e_actions.c:2925
455 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
456 msgstr "Váltás a 5. asztalra"
458 #: src/bin/e_actions.c:2927
459 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
460 msgstr "Váltás a 6. asztalra"
462 #: src/bin/e_actions.c:2929
463 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
464 msgstr "Váltás a 7. asztalra"
466 #: src/bin/e_actions.c:2931
467 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
468 msgstr "Váltás a 8. asztalra"
470 #: src/bin/e_actions.c:2933
471 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
472 msgstr "Váltás a 9. asztalra"
474 #: src/bin/e_actions.c:2935
475 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
476 msgstr "Váltás a 10. asztalra"
478 #: src/bin/e_actions.c:2937
479 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
480 msgstr "Váltás a 11. asztalra"
482 #: src/bin/e_actions.c:2939
483 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
484 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
486 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
487 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
488 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
489 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
490 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
491 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
492 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
496 #: src/bin/e_actions.c:2945
497 msgid "Send Mouse To Screen 0"
498 msgstr "Az egér küldése a 0-ás képernyőre"
500 #: src/bin/e_actions.c:2947
501 msgid "Send Mouse To Screen 1"
502 msgstr "Az egér küldése a 1-es képernyőre"
504 #: src/bin/e_actions.c:2949
505 msgid "Send Mouse To Screen..."
506 msgstr "Egér küldése erre a képernyőre..."
508 #: src/bin/e_actions.c:2955
509 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
510 msgstr "Egér küldése előre 1 képernyőt"
512 #: src/bin/e_actions.c:2957
513 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
514 msgstr "Egér vissza 1 képernyőt"
516 #: src/bin/e_actions.c:2959
517 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
518 msgstr "Egér küldése előre/Vissza képernyőket..."
520 #: src/bin/e_actions.c:2964
524 #: src/bin/e_actions.c:2967
528 #: src/bin/e_actions.c:2970
529 msgid "Backlight Set"
532 #: src/bin/e_actions.c:2972
533 msgid "Backlight Min"
536 #: src/bin/e_actions.c:2974
537 msgid "Backlight Mid"
540 #: src/bin/e_actions.c:2976
541 msgid "Backlight Max"
544 #: src/bin/e_actions.c:2979
545 msgid "Backlight Adjust"
548 #: src/bin/e_actions.c:2981
552 #: src/bin/e_actions.c:2983
554 msgid "Backlight Down"
557 #: src/bin/e_actions.c:2988
559 msgid "Move To Center"
560 msgstr "Szöveg mozgatása"
562 #: src/bin/e_actions.c:2992
567 #: src/bin/e_actions.c:2997
572 #: src/bin/e_actions.c:3003
575 msgstr "Átméretezés:"
577 #: src/bin/e_actions.c:3009
579 msgid "Push in Direction..."
580 msgstr "Munkaasztal forgatása a megadott irányba..."
582 #: src/bin/e_actions.c:3015
585 msgstr "Ikon készítése"
587 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
588 #: src/bin/e_actions.c:3030
589 msgid "Window : Moving"
590 msgstr "Ablak : Mozgatás"
592 #: src/bin/e_actions.c:3020
593 msgid "To Next Desktop"
594 msgstr "A következő asztalra"
596 #: src/bin/e_actions.c:3022
597 msgid "To Previous Desktop"
598 msgstr "Az előző asztalra"
600 #: src/bin/e_actions.c:3024
601 msgid "By Desktop #..."
602 msgstr "#... Asztal által..."
604 #: src/bin/e_actions.c:3030
605 msgid "To Desktop..."
606 msgstr "Erre az asztalra..."
608 #: src/bin/e_actions.c:3036
609 msgid "Show Main Menu"
610 msgstr "Saját Menü mutatása"
612 #: src/bin/e_actions.c:3038
613 msgid "Show Favorites Menu"
614 msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
616 #: src/bin/e_actions.c:3040
617 msgid "Show All Applications Menu"
618 msgstr "Minden alkalmazás menü megjelenítése"
620 #: src/bin/e_actions.c:3042
621 msgid "Show Clients Menu"
622 msgstr "Ablakok menü megjelenítése"
624 #: src/bin/e_actions.c:3044
626 msgstr "Menü megjelenítése..."
628 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
629 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
630 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
634 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
638 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
639 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
644 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
648 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
652 #: src/bin/e_actions.c:3068
654 msgstr "Kilépés most"
656 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
657 msgid "Enlightenment : Mode"
658 msgstr "Enlightenment: Mód"
660 #: src/bin/e_actions.c:3073
661 msgid "Presentation Mode Toggle"
662 msgstr "Bemutató mód"
664 #: src/bin/e_actions.c:3078
665 msgid "Offline Mode Toggle"
668 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
669 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
670 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
671 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
672 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
673 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
674 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
678 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
679 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
680 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
681 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
682 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
686 #: src/bin/e_actions.c:3082
688 msgstr "Kijelentkezés"
690 #: src/bin/e_actions.c:3086
691 msgid "Power Off Now"
692 msgstr "Kikapcsolás most"
694 #: src/bin/e_actions.c:3090
698 #: src/bin/e_actions.c:3094
702 #: src/bin/e_actions.c:3098
705 msgstr "Felfüggesztés"
707 #: src/bin/e_actions.c:3102
709 msgstr "Felfüggesztés"
711 #: src/bin/e_actions.c:3106
715 #: src/bin/e_actions.c:3114
719 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
720 msgid "Cleanup Windows"
721 msgstr "Ablakok tisztogatása"
723 #: src/bin/e_actions.c:3124
724 msgid "Generic : Actions"
725 msgstr "Ablak : Műveletek"
727 #: src/bin/e_actions.c:3124
728 msgid "Delayed Action"
729 msgstr "Késleltetett folyamat"
732 msgid "Set As Background"
733 msgstr "Beállítás háttérként"
735 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
736 msgid "Color Selector"
737 msgstr "Szín választó"
739 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
740 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
741 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
742 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
743 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
744 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
745 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
746 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
750 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
751 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
752 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
756 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
757 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
758 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
759 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
760 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
764 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
765 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
769 #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
771 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
772 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
773 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
774 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
775 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
776 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
777 "the hiccup in your settings.<br>"
779 "A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
780 "készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés folyamán "
781 "gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi történt, hogy "
782 "a használhatóság<br>érdekében az Enlighenmentnek új adatokra van szüksége, "
783 "és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,<br>ahogy "
784 "neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!<br>"
786 #: src/bin/e_config.c:989
788 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
789 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
790 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
791 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
792 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
794 "A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>Az Enlightenmenté. "
795 "Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy elõzõ "
796 "verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem másoltad. "
797 "Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások visszaálltak az "
798 "alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
800 #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
801 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
802 msgstr "Enlightenment konfiguráció írási problémák"
804 #: src/bin/e_config.c:1601
807 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
808 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
812 #: src/bin/e_config.c:2126
813 msgid "Settings Upgraded"
814 msgstr "Beállítások frissítve"
816 #: src/bin/e_config.c:2143
817 msgid "The EET file handle is bad."
820 #: src/bin/e_config.c:2146
821 msgid "The file data is empty."
824 #: src/bin/e_config.c:2149
826 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
827 "permissions to your files."
830 #: src/bin/e_config.c:2152
831 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
834 #: src/bin/e_config.c:2155
835 msgid "This is a generic error."
838 #: src/bin/e_config.c:2158
840 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
844 #: src/bin/e_config.c:2161
845 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
848 #: src/bin/e_config.c:2164
849 msgid "You ran out of space while writing the file"
852 #: src/bin/e_config.c:2167
853 msgid "The file was closed on it while writing."
856 #: src/bin/e_config.c:2170
857 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
860 #: src/bin/e_config.c:2173
861 msgid "X509 Encoding failed."
864 #: src/bin/e_config.c:2176
866 msgid "Signature failed."
867 msgstr "Hibernálás nem sikerült."
869 #: src/bin/e_config.c:2179
870 msgid "The signature was invalid."
873 #: src/bin/e_config.c:2182
876 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
878 #: src/bin/e_config.c:2185
879 msgid "Feature not implemented."
882 #: src/bin/e_config.c:2188
883 msgid "PRNG was not seeded."
886 #: src/bin/e_config.c:2191
888 msgid "Encryption failed."
889 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
891 #: src/bin/e_config.c:2194
893 msgid "Decryption failed."
894 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
896 #: src/bin/e_config.c:2197
898 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
899 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
901 #: src/bin/e_config.c:2219
904 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
905 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
906 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
908 "Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben <br>váratlanul "
909 "megszakadt. Ez nagyon szokatlan.<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett:<br>"
910 "%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>"
912 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
913 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
914 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
918 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
922 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
923 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
928 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
929 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
930 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
932 msgstr "Kiterjesztések"
934 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
935 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
938 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
942 #: src/bin/e_configure.c:364
945 msgstr "Ikon tulajdonságok"
947 #: src/bin/e_container.c:132
952 #: src/bin/e_desklock.c:171
953 msgid "Error - no PAM support"
954 msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás"
956 #: src/bin/e_desklock.c:172
958 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
960 "Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal "
961 "zárolás nem engedélyezett."
963 #: src/bin/e_desklock.c:236
965 msgstr "Zárolás nem sikerült!"
967 #: src/bin/e_desklock.c:237
969 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
970 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
972 "Nem tudtam az asztalt zárolni, mert egy alkalmazás<br>használja az egeret "
973 "vagy billentyûzetet, vagy mindkettõt<br>és nem tudom tõle elszakítani õket."
975 #: src/bin/e_desklock.c:322
976 msgid "Please enter your unlock password"
977 msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad"
979 #: src/bin/e_desklock.c:712
980 msgid "Authentication System Error"
981 msgstr "Hiba az azonosítási rendszerben!"
983 #: src/bin/e_desklock.c:713
986 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
987 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
988 "happening. Please report this bug."
990 "A PAM azonosítás hibával járt.<br>A hibakód <highlight>%i</highlight>.<br>Ez "
991 "így nem jó, és nem kellene megtörténnie. Kérlek jelentsd ezt a hibát!"
993 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
994 msgid "Activate Presentation Mode?"
995 msgstr "Aktiválod a bemutató üzemmódot?"
997 #: src/bin/e_desklock.c:1044
999 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1000 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1003 "Túl gyorsan oldottad fel a munkaasztal zárolását.<br><br>mit szólnál hozzá, "
1004 "ha az energiatakarékosság érdekében átváltanánk <b>bemutató</b> módra, és "
1005 "letiltanánk átmenetileg a képernyővédőt?"
1007 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
1008 msgid "No, but increase timeout"
1009 msgstr "Ne, de növelje a késleltetési időt"
1011 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1012 msgid "No, and stop asking"
1013 msgstr "Ne, és ne kérdezősködj"
1015 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1016 msgid "Incomplete Window Properties"
1017 msgstr "Teljesítetlen ablak beállítások"
1019 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1021 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1022 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1023 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1024 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1025 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1027 "Az ablak, amihez az ikont készíted, <br> nem tartalmazza az ablak név és "
1028 "osztály <br> információit, az ikon információi lesznek <br> használva, nem "
1029 "lesz megkérdezve.<br> Az ablak címét kell használniod, mert a beállítások, "
1030 "csak akkor működnek, ha megegyezik az blak és z ikon neve."
1032 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1033 msgid "Desktop Entry Editor"
1034 msgstr "Munkaasztal bejegyzés szerkesztő"
1036 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1037 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1038 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1039 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1043 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1047 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1051 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1052 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1053 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1057 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1058 msgid "Generic Name"
1059 msgstr "Általános név"
1061 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1063 msgid "Window Class"
1064 msgstr "Ablak osztály"
1066 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1070 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1074 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1075 msgid "Desktop file"
1076 msgstr "Desktop fájl"
1078 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1079 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1080 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1081 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
1082 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1086 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1087 msgid "Startup Notify"
1090 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1091 msgid "Run in Terminal"
1092 msgstr "Futtatás terminálban"
1094 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1095 msgid "Show in Menus"
1096 msgstr "Megjelenítés a menükben"
1098 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1100 msgstr "Beállítások"
1102 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1103 msgid "Select an Icon"
1104 msgstr "Válassz egy ikont"
1106 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1107 msgid "Select an Executable"
1108 msgstr "Egy futtatható kiválasztása"
1110 #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
1111 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1112 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1113 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1117 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
1121 #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
1125 #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
1127 msgstr "Beillesztés"
1129 #: src/bin/e_entry.c:532
1131 msgstr "Mindent kijelöl"
1133 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1134 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1135 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1136 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1138 msgstr "Futási hiba"
1140 #: src/bin/e_exec.c:218
1142 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1144 "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
1146 #: src/bin/e_exec.c:225
1148 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1150 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1152 #: src/bin/e_exec.c:237
1154 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1156 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1158 #: src/bin/e_exec.c:261
1160 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1162 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1164 #: src/bin/e_exec.c:389
1165 msgid "Application run error"
1166 msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor"
1168 #: src/bin/e_exec.c:391
1171 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1172 "application failed to start."
1173 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>"
1175 #: src/bin/e_exec.c:491
1176 msgid "Application Execution Error"
1177 msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
1179 #: src/bin/e_exec.c:503
1181 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1182 msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
1184 #: src/bin/e_exec.c:509
1186 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1187 msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
1189 #: src/bin/e_exec.c:517
1191 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1192 msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
1194 #: src/bin/e_exec.c:520
1196 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1197 msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
1199 #: src/bin/e_exec.c:524
1201 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1202 msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
1204 #: src/bin/e_exec.c:527
1206 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1207 msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
1209 #: src/bin/e_exec.c:531
1211 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1212 msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
1214 #: src/bin/e_exec.c:535
1216 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1217 msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
1219 #: src/bin/e_exec.c:539
1221 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1222 msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
1224 #: src/bin/e_exec.c:542
1226 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1227 msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
1229 #: src/bin/e_exec.c:546
1231 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1232 msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
1234 #: src/bin/e_exec.c:549
1236 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1237 msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
1239 #: src/bin/e_exec.c:605
1241 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1243 "***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy "
1246 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1248 msgstr "Hiba bejegyzések"
1250 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1251 msgid "There was no error message."
1252 msgstr "Nem volt hibaüzenet."
1254 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1255 msgid "Save This Message"
1256 msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
1258 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1260 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1261 msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
1263 #: src/bin/e_exec.c:707
1264 msgid "Error Information"
1265 msgstr "Hiba információ"
1267 #: src/bin/e_exec.c:715
1268 msgid "Error Signal Information"
1269 msgstr "Hiba szignál információk"
1271 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1273 msgstr "Kimeneti adat"
1275 #: src/bin/e_exec.c:733
1276 msgid "There was no output."
1277 msgstr "Nem volt kimenet"
1279 #: src/bin/e_fm.c:976
1280 msgid "Nonexistent path"
1281 msgstr "Nem létező útvonal"
1283 #: src/bin/e_fm.c:979
1285 msgid "%s doesn't exist."
1286 msgstr "%s nem létezik."
1288 #: src/bin/e_fm.c:3045
1290 msgstr "Csatolási hiba"
1292 #: src/bin/e_fm.c:3045
1293 msgid "Can't mount device"
1294 msgstr "Nam lehet csatlakoztatni az eszközt"
1296 #: src/bin/e_fm.c:3061
1297 msgid "Unmount Error"
1298 msgstr "Leválasztási hiba"
1300 #: src/bin/e_fm.c:3061
1301 msgid "Can't unmount device"
1302 msgstr "Nem lehet leválasztani az eszközt"
1304 #: src/bin/e_fm.c:3076
1306 msgstr "Kiadási hiba"
1308 #: src/bin/e_fm.c:3076
1309 msgid "Can't eject device"
1310 msgstr "Nem lehet kiadni a lemezt"
1312 #: src/bin/e_fm.c:3748
1317 #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
1321 #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
1323 msgstr "Megszakítás"
1325 #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
1326 msgid "Inherit parent settings"
1327 msgstr "Szülő beállítások öröklése"
1329 #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
1330 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1334 #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
1335 msgid "Refresh View"
1336 msgstr "A nézet frissítése"
1338 #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
1339 msgid "Show Hidden Files"
1340 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
1342 #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
1343 msgid "Remember Ordering"
1344 msgstr "Emlékezz az utasításokra"
1346 #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
1348 msgstr "Rendezés Most"
1350 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
1351 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1352 msgid "New Directory"
1353 msgstr "Új könyvtár"
1355 #: src/bin/e_fm.c:8216
1359 #: src/bin/e_fm.c:8235
1361 msgstr "Leválasztás"
1363 #: src/bin/e_fm.c:8240
1367 #: src/bin/e_fm.c:8245
1369 msgstr "Lemez kiadása"
1371 #: src/bin/e_fm.c:8257
1373 msgid "Application Properties"
1374 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
1376 #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
1377 msgid "File Properties"
1378 msgstr "Fájljellemzők"
1380 #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
1382 msgstr "Alapértelmezés használata"
1384 #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1386 msgstr "Rács Ikonok"
1388 #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1389 msgid "Custom Icons"
1390 msgstr "Egyéni Ikonok"
1392 #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
1393 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1394 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1398 #: src/bin/e_fm.c:8568
1400 msgid "Icon Size (%d)"
1401 msgstr "Ikonméret (%d)"
1403 #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
1404 msgid "Set background..."
1405 msgstr "Háttér beállítása..."
1407 #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
1408 msgid "Set overlay..."
1409 msgstr "Overlay beállítása..."
1411 #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1415 #: src/bin/e_fm.c:8944
1416 msgid "Create a new Directory"
1417 msgstr "Új könyvtár létrehozása"
1419 #: src/bin/e_fm.c:8945
1420 msgid "New Directory Name:"
1421 msgstr "Új könyvtár neve:"
1423 #: src/bin/e_fm.c:8999
1425 msgid "Rename %s to:"
1426 msgstr "%s átnevezése erre:"
1428 #: src/bin/e_fm.c:9001
1430 msgstr "Fájl átnevezése"
1432 #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
1436 #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
1440 #: src/bin/e_fm.c:9149
1445 #: src/bin/e_fm.c:9204
1447 msgstr "Nem, ne mindet"
1449 #: src/bin/e_fm.c:9206
1451 msgstr "Igen, mindet"
1453 #: src/bin/e_fm.c:9209
1455 msgstr "Figyelmeztetés"
1457 #: src/bin/e_fm.c:9212
1459 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1460 msgstr "A fájl már létezik, felülírod?<br><hilight>%s</hilight>"
1462 #: src/bin/e_fm.c:9285
1466 #: src/bin/e_fm.c:9286
1468 msgstr "Mindent elvet"
1470 #: src/bin/e_fm.c:9291
1472 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1473 msgstr "Hiba történt egy folyamat végzése közben.<br>%s"
1475 #: src/bin/e_fm.c:9462
1476 msgid "Confirm Delete"
1477 msgstr "A törlés megerősítése"
1479 #: src/bin/e_fm.c:9467
1481 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1482 msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) <br><hilight>%s</hilight> nevû fájlt?"
1484 #: src/bin/e_fm.c:9473
1487 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1490 "Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>"
1493 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1498 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1503 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1508 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1513 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1518 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1520 msgid "Unknown Volume"
1521 msgstr "Ismeretlen érték"
1523 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1524 msgid "Removable Device"
1525 msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
1527 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1531 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1535 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1536 msgid "Last Modified:"
1537 msgstr "Utoljára módosítva:"
1539 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1541 msgstr "Fájl típus:"
1543 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1545 msgstr "Jogosultságok"
1547 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1549 msgstr "Tulajdonos:"
1551 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1552 msgid "Others can read"
1553 msgstr "Bárki olvashatja"
1555 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1556 msgid "Others can write"
1557 msgstr "Bárki írhatja"
1559 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1560 msgid "Owner can read"
1561 msgstr "Tulajdonos olvashatja"
1563 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1564 msgid "Owner can write"
1565 msgstr "Tulajdonos írhatja"
1567 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1574 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1576 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1577 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1579 msgstr "Alapértelmezett"
1581 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1583 msgstr "Előnézeti kép"
1585 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1590 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1591 msgid "Use this icon for all files of this type"
1592 msgstr "Használd ezt az ikont az összes ilyen fájltípushoz"
1594 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1595 msgid "Link Information"
1596 msgstr "Link információ"
1598 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1599 msgid "Select an Image"
1600 msgstr "Válassz egy képet"
1602 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1605 msgstr "Szöveg mozgatása"
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1608 msgid "Automatically scroll contents"
1609 msgstr "Tartalom automatikus görgetése"
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1615 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1619 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1620 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1621 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1625 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1626 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1627 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1628 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1629 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1631 msgstr "Eltávolítás"
1633 #: src/bin/e_gadcon.c:1991
1637 #: src/bin/e_hints.c:152
1639 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1640 "on this screen. Aborting startup.\n"
1642 "Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n"
1643 "ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n"
1645 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1646 msgid "Window Locks"
1647 msgstr "Ablak zárolások"
1649 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1650 msgid "Generic Locks"
1651 msgstr "Általános zárolások"
1653 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1654 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1655 msgstr "Csak azt csinálja az ablak, amit akarok!"
1657 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1658 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1659 msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!"
1661 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1663 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1664 msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, mert fontos!"
1666 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1667 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1668 msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon!"
1670 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1671 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1672 msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a zárolásokra!"
1674 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1675 msgid "Lock program changing:"
1676 msgstr "Ne változtathassa meg a program:"
1678 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1679 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1683 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1684 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1687 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1691 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1692 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1693 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1695 msgstr "Halomba rakás"
1697 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1698 msgid "Iconified state"
1699 msgstr "Ikonizált állapot"
1701 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1702 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1707 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1708 msgid "Shaded state"
1709 msgstr "Árnyékoltság"
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1712 msgid "Maximized state"
1713 msgstr "Maximalizált állapot"
1715 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1716 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1717 msgid "Fullscreen state"
1718 msgstr "Teljes képernyõs állapot"
1720 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1721 msgid "Lock me from changing:"
1722 msgstr "Ne változtathassam meg:"
1724 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1725 msgid "Border style"
1726 msgstr "Keret stílus"
1728 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1729 msgid "Stop me from:"
1732 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1733 msgid "Closing the window"
1734 msgstr "Bezárni az ablakot"
1736 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1737 msgid "Exiting my login with this window open"
1738 msgstr "Kijelentkezni, ha ez az ablak nyitva van"
1740 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1741 msgid "Remember these Locks"
1742 msgstr "Emlékezzen a zárolásokra"
1744 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1749 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1750 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1751 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1752 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1753 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1754 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1756 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1757 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1758 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1759 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1761 msgstr "Beállítások"
1763 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1767 msgstr "Teljes képernyő"
1769 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1770 msgid "Maximize vertically"
1771 msgstr "Teljes méretû függõlegesen"
1773 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1774 msgid "Maximize horizontally"
1775 msgstr "Teljes méretû vízszintesen"
1777 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1779 msgstr "Kicsinyítés"
1781 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1783 msgstr "Ikon szerkesztése"
1785 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1787 msgstr "Ikon készítése"
1789 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1791 msgid "Add to Favorites Menu"
1792 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
1794 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1797 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
1799 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1801 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1802 msgstr "Gyorsbillentyű"
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1805 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1806 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1810 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1811 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1815 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1816 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1820 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1829 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1833 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1837 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1842 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1849 msgid "Always on Top"
1850 msgstr "Mindig legfelül"
1852 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1858 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1859 msgid "Always Below"
1860 msgstr "Mindig alul"
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1863 msgid "Pin to Desktop"
1864 msgstr "Tüzd erre az asztalra"
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1867 msgid "Unpin from Desktop"
1868 msgstr "Vedd el erről az asztalról"
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1871 msgid "Select Border Style"
1872 msgstr "Keret stílus kiválasztása"
1874 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1875 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1876 msgstr "használd az alapértelmezett E17 ikon beállítást"
1878 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1879 msgid "Use Application Provided Icon "
1880 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
1882 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1883 msgid "Use User Defined Icon"
1884 msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
1886 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1888 msgid "Offer Resistance"
1891 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1895 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1896 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1897 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1898 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1899 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1900 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1901 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1902 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1906 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1908 msgstr "Feladatlista"
1910 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1911 msgid "Window Properties"
1912 msgstr "Ablak tulajdonságok"
1914 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1918 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1922 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1923 msgid "ICCCM Properties"
1924 msgstr "ICCCM tulajdonságok"
1926 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1927 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1935 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1939 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1943 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1948 msgid "Minimum Size"
1949 msgstr "Minimum méret"
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1952 msgid "Maximum Size"
1953 msgstr "Teljes méretû"
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1960 msgid "Resize Steps"
1961 msgstr "Átméretezési llépések"
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1964 msgid "Aspect Ratio"
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1968 msgid "Initial State"
1969 msgstr "Kezdeti állapot"
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1977 msgstr "Ablak azonosító"
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1980 msgid "Window Group"
1981 msgstr "Ablak csoport"
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1984 msgid "Transient For"
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1988 msgid "Client Leader"
1989 msgstr "Kliens Vezér"
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1997 msgstr "Fókusz megszerzése"
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2000 msgid "Accepts Focus"
2003 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2007 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2008 msgid "Request Delete"
2009 msgstr "Törlés Kérés"
2011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2012 msgid "Request Position"
2015 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2016 msgid "NetWM Properties"
2017 msgstr "NetWM tulajdonságok"
2019 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2021 msgstr "Kizárólagos"
2023 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2027 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2028 msgid "Skip Taskbar"
2029 msgstr "Feladatlista kihagyása"
2031 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2033 msgstr "Lapozó kihagyása"
2035 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2039 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2040 msgid "Window Remember"
2041 msgstr "Ablak emlékek"
2043 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2044 msgid "Window properties are not a unique match"
2045 msgstr "Az ablak tulajdonságai nem egyediek"
2047 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2049 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2050 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2051 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2052 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2053 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2054 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2055 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2056 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2057 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2058 "sure and nothing will be affected."
2060 "Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. "
2061 "méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek "
2062 "egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak "
2063 "tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások "
2064 "is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal "
2065 "rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó "
2066 "ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> "
2067 "vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg "
2068 "a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
2070 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2071 msgid "No match properties set"
2072 msgstr "Nincs illeszkedõ tulajdonságtábla"
2074 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2076 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2077 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2078 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2079 "way of remembering this window."
2081 "Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy ablak<br>beállításaira "
2082 "anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie arra.<br><br>Legalább egy "
2083 "szempontot meg kell adnod."
2085 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2089 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2090 msgid "Size and Position"
2091 msgstr "Méret és hely"
2093 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2094 msgid "Size, Position and Locks"
2095 msgstr "Méret, hely és zárolások"
2097 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2100 msgstr "Engedélyezés"
2102 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2103 msgid "Remember using"
2104 msgstr "Ezek alapján emlékezz:"
2106 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2110 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2111 msgid "Window class"
2112 msgstr "Ablak osztály"
2114 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2116 msgstr "Ablak szerepe"
2118 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2120 msgstr "Ablak típusa"
2122 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2123 msgid "wildcard matches are allowed"
2124 msgstr "wildcard egyezésed engedélyezve"
2126 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2130 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2131 msgid "Properties to remember"
2132 msgstr "Tulajdonságok, amire emlékezz"
2134 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2135 msgid "Icon Preference"
2136 msgstr "Ikon tulajdonságok"
2138 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2139 msgid "Virtual Desktop"
2140 msgstr "Virtuális asztal"
2142 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2143 msgid "Current Screen"
2144 msgstr "Aktuális képernyő"
2146 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2147 msgid "Skip Window List"
2148 msgstr "Ablak lista kihagyása"
2150 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2151 msgid "Application file or name (.desktop)"
2152 msgstr "Alkalamzás fájl vagy név (.desktop)"
2154 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2155 msgid "Match only one window"
2156 msgstr "Csak egy ablakkal egyezzen"
2158 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2159 msgid "Always focus on start"
2160 msgstr "Induláskor mindig figyeld"
2162 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2163 msgid "Keep current properties"
2164 msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"
2166 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2167 msgid "Start this program on login"
2168 msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
2170 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2174 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2175 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2176 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2177 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2181 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2186 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2191 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2196 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2197 msgid "Module Settings"
2198 msgstr "Modul beállítások"
2200 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2203 msgstr "Területi beállítás"
2205 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2208 msgstr "Modul kikapcsolása"
2210 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2212 msgid "No modules selected."
2213 msgstr "Területi beállítás kiválasztva"
2215 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2216 msgid "More than one module selected."
2219 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2220 msgid "Shelf Contents"
2221 msgstr "Polc elemei"
2223 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2224 msgid "Toolbar Contents"
2225 msgstr "Eszköztár elemei"
2227 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2228 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2230 msgstr "Modul hozzáadása"
2232 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2233 msgid "Remove Gadget"
2234 msgstr "Modul eltávolítása"
2236 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2237 msgid "Toolbar Settings"
2238 msgstr "Eszköztár beállítások"
2240 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2244 #: src/bin/e_intl.c:352
2245 msgid "Input Method Error"
2246 msgstr "Beviteli mód hiba"
2248 #: src/bin/e_intl.c:353
2250 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2251 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2252 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2254 "Hiba indítás a(z) tagfüggvény futtatható<br><br> az ön<br> tagfüggvény "
2255 "beállítás jelenleg és<br> az ön beállítás s<br> futtatható jelenleg in az ön "
2258 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2262 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2263 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2264 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2265 msgid "Favorite Applications"
2268 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2270 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2271 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2273 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2274 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2275 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2276 msgid "Applications"
2277 msgstr "Alkalmazások"
2279 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2280 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2281 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2282 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2286 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2287 msgid "Lost Windows"
2288 msgstr "Elveszett ablakok"
2290 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2294 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2295 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2296 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2297 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2301 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2305 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2306 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2307 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2311 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2312 msgid "Show/Hide All Windows"
2313 msgstr "Összes ablak mutatása/elrejtése"
2315 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2316 msgid "(No Applications)"
2317 msgstr "(Nincs alkalmazás)"
2319 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2320 msgid "Set Virtual Desktops"
2321 msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
2323 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2324 msgid "(No Windows)"
2325 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
2327 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2329 msgstr "Nincs név!!!"
2331 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2332 msgid "(No Shelves)"
2333 msgstr "(Nincsenek polcok)"
2335 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2337 msgstr "Polc hozzáadása"
2339 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2340 msgid "Delete A Shelf"
2341 msgstr "Polc törlése"
2343 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2344 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2345 msgid "Shelf Settings"
2346 msgstr "Polc beállítások"
2348 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2349 msgid "Above Everything"
2350 msgstr "Minden felett"
2352 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2353 msgid "Below Windows"
2354 msgstr "Ablakok alatt"
2356 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2357 msgid "Below Everything"
2358 msgstr "Minden alatt"
2360 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2361 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2362 msgstr "Az ablakok eltakarhatják a polcot"
2364 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2366 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2367 msgstr "%3.0f pixel"
2369 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2371 msgid "Shrink to Content Width"
2372 msgstr "Tartalom méretének összehúzása"
2374 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2379 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2380 msgid "Auto-hide the shelf"
2381 msgstr "Polc automatikus elrejtése"
2383 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2384 msgid "Show on mouse in"
2385 msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
2387 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2388 msgid "Show on mouse click"
2389 msgstr "Mutasd egér kattintásra"
2391 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2392 msgid "Hide timeout"
2393 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2397 msgid "%.1f seconds"
2398 msgstr "%1.1f másodperc"
2400 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2401 msgid "Hide duration"
2402 msgstr "Elrejtés időtartama"
2404 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2405 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2407 msgid "%.2f seconds"
2408 msgstr "%.2f másodperc"
2410 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2412 msgstr "Automatikus elrejtés"
2414 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2415 msgid "Show on all Desktops"
2416 msgstr "Mutasd minden asztalon"
2418 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2419 msgid "Show on specified Desktops"
2420 msgstr "Mutrasd a kiválasztott asztalon"
2422 #: src/bin/e_ipc.c:46
2425 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2426 "directory already exists BUT has permissions\n"
2427 "that are too leanient (must only be readable\n"
2428 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2429 "or is not owned by you. Please check:\n"
2430 "%s/enlightenment-%s\n"
2432 "Lehetséges IPC Hack Kísérlet. Az IPC csatlakozás\n"
2433 "könyvtár már létezik, de a jogosultságai\n"
2434 "túlságosan különbözőek (csak atulajdonos\n"
2435 "olvashatja, írhatja, és senki más)\n"
2436 "de nem te vagy a tulajdonos. Kérlek ellenőrizd:\n"
2437 "%s/enlightenment-%s\n"
2439 #: src/bin/e_ipc.c:56
2442 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2445 "%s/enlightenment-%s\n"
2447 "Az IPC csatlakozási könyvtárt nem lehet létrehozni\n"
2449 "Kérlek ellenőrizd:\n"
2450 "%s/enlightenment-%s\n"
2452 #: src/bin/e_main.c:190
2454 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2455 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2457 #: src/bin/e_main.c:229
2459 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2460 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2462 #: src/bin/e_main.c:238
2464 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2465 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2467 #: src/bin/e_main.c:250
2469 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2470 "Perhaps you are out of memory?"
2472 "Az E17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n"
2473 "Talán kevés a memória?"
2475 #: src/bin/e_main.c:257
2477 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2478 "Perhaps you are out of memory?"
2480 "Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
2481 "Talán kevés a memória?"
2483 #: src/bin/e_main.c:264
2486 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2487 "Perhaps you are out of memory?"
2489 "Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
2490 "Talán kevés a memória?"
2492 #: src/bin/e_main.c:274
2494 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2495 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2497 #: src/bin/e_main.c:284
2499 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2500 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2502 #: src/bin/e_main.c:293
2504 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2505 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2507 #: src/bin/e_main.c:302
2509 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2510 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2512 #: src/bin/e_main.c:313
2514 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2515 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2517 #: src/bin/e_main.c:324
2519 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2520 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2522 #: src/bin/e_main.c:338
2524 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2525 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2526 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2528 "Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n"
2529 "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
2530 "támogatják-e a fenti funkciót!"
2532 #: src/bin/e_main.c:346
2534 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2535 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2536 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2538 "Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres puffer renderelést\n"
2539 "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
2540 "támogatják-e a fenti funkciót!"
2542 #: src/bin/e_main.c:356
2544 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2545 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2547 #: src/bin/e_main.c:368
2549 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2550 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2552 #: src/bin/e_main.c:378
2554 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2555 "Have you set your DISPLAY variable?"
2557 "Az E17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n"
2558 "Be van állítva a DISPLAY változó?"
2560 #: src/bin/e_main.c:388
2562 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2563 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2565 #: src/bin/e_main.c:397
2567 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2568 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2570 #: src/bin/e_main.c:415
2572 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2573 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2575 "Az E17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n"
2576 "Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van?"
2578 #: src/bin/e_main.c:425
2579 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2580 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2582 #: src/bin/e_main.c:434
2583 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2584 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2586 #: src/bin/e_main.c:445
2588 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2589 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2591 #: src/bin/e_main.c:458
2592 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2593 msgstr "Az E17 nem tudja elindítani a héj rendszert."
2595 #: src/bin/e_main.c:467
2597 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2598 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2600 #: src/bin/e_main.c:476
2602 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2603 "Perhaps you are out of memory?"
2605 "Az E17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n"
2606 "Talán nincs elég memória?"
2608 #: src/bin/e_main.c:493
2609 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2610 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert."
2612 #: src/bin/e_main.c:510
2613 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2614 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2616 #: src/bin/e_main.c:526
2618 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2619 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2621 #: src/bin/e_main.c:541
2622 msgid "Starting International Support"
2623 msgstr "Nemzetközi támogatás indítása"
2625 #: src/bin/e_main.c:545
2626 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2627 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2629 #: src/bin/e_main.c:554
2632 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2633 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2634 "out of memory or disk space?"
2636 "Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert!\n"
2637 "Talán kevés a memória?"
2639 #: src/bin/e_main.c:577
2640 msgid "Setup Screens"
2641 msgstr "képernyők beállítása"
2643 #: src/bin/e_main.c:581
2645 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2646 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2648 "Az E17 nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már egy másik\n"
2651 #: src/bin/e_main.c:589
2654 msgstr "DPMS Beállítás"
2656 #: src/bin/e_main.c:596
2658 msgid "Setup Backlight"
2659 msgstr "Billentyûkombinációk"
2661 #: src/bin/e_main.c:600
2663 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2664 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2666 #: src/bin/e_main.c:607
2668 msgstr "DPMS Beállítás"
2670 #: src/bin/e_main.c:611
2671 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2672 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2674 #: src/bin/e_main.c:618
2675 msgid "Setup Screensaver"
2676 msgstr "Képernyőkímélő beállítása"
2678 #: src/bin/e_main.c:622
2679 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2680 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az X képernyővédőt!"
2682 #: src/bin/e_main.c:629
2684 msgid "Setup Powersave Modes"
2685 msgstr "Energiatakarékosság beállítása"
2687 #: src/bin/e_main.c:633
2688 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2689 msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az energiatakarékossági rendszert."
2691 #: src/bin/e_main.c:640
2692 msgid "Setup Desklock"
2693 msgstr "Asztal zárolás beállítása"
2695 #: src/bin/e_main.c:644
2696 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2697 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert."
2699 #: src/bin/e_main.c:651
2700 msgid "Setup Popups"
2701 msgstr "felugró ablakok beállítása"
2703 #: src/bin/e_main.c:655
2704 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2705 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani a felugró-ablak rendszert."
2707 #: src/bin/e_main.c:665
2709 msgid "Setup Message Bus"
2710 msgstr "Üzenet rendszer beállítása"
2712 #: src/bin/e_main.c:672
2715 msgstr "Útvonalak beállítása"
2717 #: src/bin/e_main.c:678
2718 msgid "Setup System Controls"
2719 msgstr "Rendszer felügyeletek beállítása"
2721 #: src/bin/e_main.c:682
2722 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2723 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2725 #: src/bin/e_main.c:689
2726 msgid "Setup Actions"
2727 msgstr "Folyamatok beállítása"
2729 #: src/bin/e_main.c:693
2730 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2731 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét."
2733 #: src/bin/e_main.c:700
2734 msgid "Setup Execution System"
2735 msgstr "Végrehajtó rendszer beállítása"
2737 #: src/bin/e_main.c:704
2738 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2739 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a exec rendszert."
2741 #: src/bin/e_main.c:715
2743 msgid "Setup Filemanager"
2746 #: src/bin/e_main.c:719
2747 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2748 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2750 #: src/bin/e_main.c:726
2751 msgid "Setup Message System"
2752 msgstr "Üzenet rendszer beállítása"
2754 #: src/bin/e_main.c:730
2755 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2756 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert."
2758 #: src/bin/e_main.c:737
2760 msgstr "FÉV beállítása"
2762 #: src/bin/e_main.c:741
2763 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2764 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert."
2766 #: src/bin/e_main.c:748
2767 msgid "Setup Grab Input Handling"
2768 msgstr "Grab Input kezelés beállítása"
2770 #: src/bin/e_main.c:752
2772 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2773 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a beviteli mozdulat-kezelõt."
2775 #: src/bin/e_main.c:759
2776 msgid "Setup Modules"
2777 msgstr "Modulok beállítása"
2779 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2780 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2781 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul rendszert."
2783 #: src/bin/e_main.c:770
2784 msgid "Setup Remembers"
2785 msgstr "Emlékezések beállítása"
2787 #: src/bin/e_main.c:774
2788 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2789 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2791 #: src/bin/e_main.c:781
2792 msgid "Setup Color Classes"
2793 msgstr "szín osztályok beállítása"
2795 #: src/bin/e_main.c:785
2796 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2797 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert."
2799 #: src/bin/e_main.c:792
2800 msgid "Setup Gadcon"
2801 msgstr "Modulkezelő beállítása"
2803 #: src/bin/e_main.c:796
2804 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2805 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul kezelõ rendszert."
2807 #: src/bin/e_main.c:803
2808 msgid "Setup Wallpaper"
2809 msgstr "Háttérkép beállítása"
2811 #: src/bin/e_main.c:807
2812 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2813 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani az asztal háttér-rendszert."
2815 #: src/bin/e_main.c:814
2817 msgstr "Egér beállítása"
2819 #: src/bin/e_main.c:818
2820 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2821 msgstr "Az Enlightenment nem tudja beállítani az egér opciókat."
2823 #: src/bin/e_main.c:824
2824 msgid "Setup Bindings"
2825 msgstr "Billentyûkombinációk"
2827 #: src/bin/e_main.c:828
2828 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2829 msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kombinációs rendszert."
2831 #: src/bin/e_main.c:835
2832 msgid "Setup Shelves"
2833 msgstr "Polcok beállítása"
2835 #: src/bin/e_main.c:846
2836 msgid "Setup Thumbnailer"
2837 msgstr "Előkép beállítása"
2839 #: src/bin/e_main.c:850
2840 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2841 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2843 #: src/bin/e_main.c:859
2845 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2846 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2848 #: src/bin/e_main.c:868
2850 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2851 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2853 #: src/bin/e_main.c:877
2854 msgid "Setup Desktop Environment"
2857 #: src/bin/e_main.c:881
2859 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2860 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2862 #: src/bin/e_main.c:889
2864 msgid "Setup File Ordering"
2865 msgstr "Fájl utasítás beállítása"
2867 #: src/bin/e_main.c:893
2868 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2869 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert."
2871 #: src/bin/e_main.c:908
2872 msgid "Load Modules"
2873 msgstr "Modulok betöltése"
2875 #: src/bin/e_main.c:938
2876 msgid "Configure Shelves"
2877 msgstr "Polcok beállítása"
2879 #: src/bin/e_main.c:949
2881 msgstr "Madnem kész"
2883 #: src/bin/e_main.c:1094
2887 "\t-display DISPLAY\n"
2888 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2889 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2890 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2891 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2892 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2893 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2894 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2895 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2897 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2898 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2899 "default or just \"default\".\n"
2905 "\t\tBe psychotic.\n"
2907 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2908 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2909 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2912 #: src/bin/e_main.c:1147
2914 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2915 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2916 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2917 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2918 "and launching any other required services etc.\n"
2919 "before enlightenment itself begins running.\n"
2922 #: src/bin/e_main.c:1426
2923 msgid "Testing Format Support"
2924 msgstr "Formátum támogatás tesztelése"
2926 #: src/bin/e_main.c:1430
2928 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2929 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2931 "Az Evas nem tudja megcsinálni a puffer vásznat. Kérlek ellenõrizd\n"
2932 "hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n"
2934 #: src/bin/e_main.c:1442
2937 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2940 "Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
2941 "hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n"
2943 #: src/bin/e_main.c:1452
2946 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2949 "Az Evas nem tudja betölteni a JPEG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
2950 "hogy az Evas támogatja-e a JPEG töltõt.\n"
2952 #: src/bin/e_main.c:1462
2955 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2958 "Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
2959 "hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n"
2961 #: src/bin/e_main.c:1472
2964 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
2967 "Az Evas nem tudja betölteni a EET fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
2968 "hogy az Evas támogatja-e a EET töltõt.\n"
2970 #: src/bin/e_main.c:1486
2972 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2974 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2976 "Az Evas nem tudja betölteni a 'Sans' betűtípust. Kérlek ellenõrizd,\n"
2977 "hogy az Evas támogatja-e a betűtípusbeállítást, és hogy a rendszer "
2978 "betűtípusa a 'Sans'-e.\n"
2980 #: src/bin/e_main.c:1677
2983 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2984 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2988 #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
2989 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2990 msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva."
2992 #: src/bin/e_main.c:1683
2995 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2996 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3000 #: src/bin/e_main.c:1692
3002 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3003 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3004 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3005 "dialog should let you select your<br>modules again."
3007 "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden "
3008 "modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
3009 "távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
3010 "lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
3012 #: src/bin/e_main.c:1700
3014 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3015 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3016 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3017 "should let you select your<br>modules again."
3019 "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden "
3020 "modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
3021 "távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
3022 "lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
3024 #: src/bin/e_module.c:96
3026 msgid "Loading Module: %s"
3027 msgstr "Modulok betöltése"
3029 #: src/bin/e_module.c:134
3032 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3033 "found in the<br>module search directories.<br>"
3035 "Hiba a %s modul betöltésekor<br>Nincs %s nevû modul a modul könyvtárakban."
3038 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3039 msgid "Error loading Module"
3040 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
3042 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3045 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3046 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3048 "Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:<br>%s<br><br>A "
3051 #: src/bin/e_module.c:167
3052 msgid "Module does not contain all needed functions"
3053 msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges funkciót"
3055 #: src/bin/e_module.c:182
3058 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3059 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3062 "Modul API hiba<br>Hiba a modul betöltésekor: %s<br> Ennek a modulnak "
3063 "legalább %i verziójú api kell<br>Az Enlightenment API verziója: %i<br>"
3065 #: src/bin/e_module.c:187
3067 msgid "Enlightenment %s Module"
3068 msgstr "Enlightenment %s modul"
3070 #: src/bin/e_module.c:513
3071 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3072 msgstr "Szeretnéd a modult kikapcsolni?<br>"
3074 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3076 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3077 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3080 "Túl gyorsan tiltottad le a képernyővédőt.<br><br>Mit szólnál hozzá, ha "
3081 "energiatakarékossági szempontok miatt engedélyeznéd a <b>bemutató</b> módot "
3082 "és átmenetileg letiltanád a képernyővédőt?"
3084 #: src/bin/e_shelf.c:165
3088 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3089 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3090 msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a polcot?"
3092 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3094 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3096 msgstr "A polc törlését választottad.<br><br>Biztosan törölni akarod?"
3098 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3100 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3101 msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
3103 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3105 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3106 msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
3108 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3109 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3114 #: src/bin/e_startup.c:66
3116 msgstr "Indulás folyamatban"
3118 #: src/bin/e_sys.c:175
3119 msgid "Checking System Permissions"
3120 msgstr "Rendszer jogosultságok ellenőrzése"
3122 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3123 #: src/bin/e_sys.c:250
3124 msgid "System Check Done"
3125 msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
3127 #: src/bin/e_sys.c:317
3130 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3131 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3132 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3134 "A kijelentkezés túl sokáig tart. Néhány<br>alkalmazást nem lehet bezárni."
3135 "<br>Be akarod fejezni a kilépést<br>a programok bezárása nélkül?<br>"
3137 #: src/bin/e_sys.c:377
3138 msgid "Logout problems"
3139 msgstr "Kijelentkezési problémák"
3141 #: src/bin/e_sys.c:379
3143 msgstr "Kijelentkezés most"
3145 #: src/bin/e_sys.c:381
3149 #: src/bin/e_sys.c:383
3150 msgid "Cancel Logout"
3151 msgstr "Mégsem lép ki"
3153 #: src/bin/e_sys.c:423
3154 msgid "Logout in progress"
3155 msgstr "Kijelentkezés folyamatban"
3157 #: src/bin/e_sys.c:426
3158 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3159 msgstr "Kijelentkezés folyamatban.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3161 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3162 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3163 msgstr "Az E17 foglalt egy másik kérés által"
3165 #: src/bin/e_sys.c:458
3167 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3170 "Kijelentkezés.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha már a "
3171 "kijelentkezés elkezdődött."
3173 #: src/bin/e_sys.c:464
3175 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3178 "Leállítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha a leállítás már "
3181 #: src/bin/e_sys.c:469
3183 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3186 "Újraindítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveletet<br>, ha az újraindítás "
3189 #: src/bin/e_sys.c:474
3191 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3194 "Felfüggesztés.<br>A felfüggesztés alatt nem végezhetsz<br> semmilyen más "
3195 "rendszerműveletet."
3197 #: src/bin/e_sys.c:479
3200 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3203 "Hibernálás.<br>Nem végezhetsz semmilyen egyéb rendszerműveletet<br> a "
3206 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3207 msgid "EEK! This should not happen"
3208 msgstr "EEK! Ez nem történhet meg"
3210 #: src/bin/e_sys.c:509
3211 msgid "Power off failed."
3212 msgstr "leállítás nem sikerült."
3214 #: src/bin/e_sys.c:512
3215 msgid "Reset failed."
3216 msgstr "Újraindítás nem sikerült."
3218 #: src/bin/e_sys.c:515
3219 msgid "Suspend failed."
3220 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
3222 #: src/bin/e_sys.c:518
3223 msgid "Hibernate failed."
3224 msgstr "Hibernálás nem sikerült."
3226 #: src/bin/e_sys.c:581
3228 msgstr "Kikapcsolás"
3230 #: src/bin/e_sys.c:584
3231 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3232 msgstr "Kikapcsolás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3234 #: src/bin/e_sys.c:611
3236 msgstr "Újraindítás"
3238 #: src/bin/e_sys.c:614
3239 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3240 msgstr "Újraindítás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3242 #: src/bin/e_sys.c:642
3244 msgstr "Felfüggesztés"
3246 #: src/bin/e_sys.c:645
3247 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3248 msgstr "Felfüggesztés.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3250 #: src/bin/e_sys.c:673
3254 #: src/bin/e_sys.c:676
3255 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3256 msgstr "Hibernálás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3258 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3262 #: src/bin/e_theme.c:36
3263 msgid "Set As Theme"
3264 msgstr "Beállítás témának"
3266 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3267 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3268 msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
3270 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3271 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3272 msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
3274 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3275 msgid "Set Toolbar Contents"
3276 msgstr "Eszköztár tartalmának a beállítása"
3278 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3279 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3281 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3283 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
3285 #: src/bin/e_utils.c:275
3286 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3287 msgstr "Nem tudok kilépni - halhatatlan ablakok"
3289 #: src/bin/e_utils.c:276
3291 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3292 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3293 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3295 "Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy<br>az "
3296 "Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva "
3297 "vannak<br>vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva<br>"
3299 #: src/bin/e_utils.c:871
3304 #: src/bin/e_utils.c:875
3309 #: src/bin/e_utils.c:879
3314 #: src/bin/e_utils.c:883
3319 #: src/bin/e_utils.c:902
3321 msgid "In the Future"
3324 #: src/bin/e_utils.c:906
3326 msgid "In the last Minute"
3327 msgstr "Az utolsó percben"
3329 #: src/bin/e_utils.c:908
3331 msgid "%li Years ago"
3334 #: src/bin/e_utils.c:910
3336 msgid "%li Months ago"
3337 msgstr "%li hónapja"
3339 #: src/bin/e_utils.c:912
3341 msgid "%li Weeks ago"
3344 #: src/bin/e_utils.c:914
3346 msgid "%li Days ago"
3349 #: src/bin/e_utils.c:916
3351 msgid "%li Hours ago"
3354 #: src/bin/e_utils.c:918
3356 msgid "%li Minutes ago"
3359 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3360 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3361 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3362 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3366 #: src/bin/e_utils.c:1156
3368 msgid "Image Import Settings"
3369 msgstr "Lapozó beállításai"
3371 #: src/bin/e_utils.c:1160
3374 msgstr "Importálás..."
3376 #: src/bin/e_utils.c:1177
3377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3378 msgid "Fill and Stretch Options"
3379 msgstr "Kitöltés és nyújtás bállítások"
3381 #: src/bin/e_utils.c:1185
3382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3386 #: src/bin/e_utils.c:1186
3387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3391 #: src/bin/e_utils.c:1188
3392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3396 #: src/bin/e_utils.c:1189
3397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3401 #: src/bin/e_utils.c:1194
3402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3403 msgid "File Quality"
3404 msgstr "Fájl minőség"
3406 #: src/bin/e_utils.c:1196
3407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3408 msgid "Use original file"
3409 msgstr "Eredeti fájl használata"
3411 #: src/bin/e_utils.c:1200
3412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3417 #: src/bin/e_utils.c:1529
3420 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3421 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3422 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3423 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3424 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3425 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3426 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3428 "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás "
3429 "<br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez <br>a "
3430 "feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
3431 "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
3432 "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már elavultak. "
3433 "Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat.<br>Most már "
3434 "testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért.<br>"
3436 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3438 msgid "%s Configuration Updated"
3439 msgstr "Címsor beállítása"
3441 #: src/bin/e_utils.c:1555
3444 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3445 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3446 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3447 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3448 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3450 "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon <br> "
3451 "furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
3452 "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
3453 "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
3454 "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
3455 "kellemetlenségekért.<br>"
3457 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3458 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3459 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3460 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3461 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3462 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3466 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3467 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3471 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3472 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3477 msgid "Add to Favorites"
3478 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
3480 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3481 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3482 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3483 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3485 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3487 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3488 msgid "Go up a Directory"
3489 msgstr "Egy könyvtárt fel"
3491 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3496 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3497 msgid "Permissions:"
3498 msgstr "Jogosultságok:"
3500 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3504 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3509 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3514 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3515 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3518 msgstr "Csak olvasható"
3520 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3525 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3527 msgstr "Olvasás-Írás"
3529 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
3530 msgid "Battery Monitor Settings"
3531 msgstr "Telep töltöttség mérõ beállítások"
3533 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
3534 msgid "Show alert when battery is low"
3535 msgstr "Figyelmeztetés, ha a telep töltöttség alacsony"
3537 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3538 msgid "Check every:"
3539 msgstr "Ellenőrzési időközök:"
3541 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
3542 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3543 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3548 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
3550 msgid "Hibernate when below:"
3553 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
3554 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3559 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
3563 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
3565 msgid "Show low battery alert"
3566 msgstr "Figyelmeztetés alacsony töltöttségi szintnél"
3568 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
3569 msgid "Alert when at:"
3570 msgstr "Figyelmeztetés ekkor:"
3572 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
3577 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3578 msgid "Auto dismiss in..."
3579 msgstr "Automatikus mellőzés ekkor:"
3581 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
3584 msgstr "%1.0f másodperc"
3586 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3588 msgstr "Figyelmeztetés"
3590 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3592 msgstr "Automatikus azonosítás"
3594 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3595 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3596 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3597 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3598 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3602 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3603 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3607 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3612 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3616 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3617 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3621 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3623 msgstr "Akkumulátor"
3625 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3626 msgid "Your battery is low!"
3627 msgstr "Hamarosan le fog merülni az akku!"
3629 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
3630 msgid "AC power is recommended."
3631 msgstr "AC áramforrás ajánlott."
3633 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
3637 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
3638 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
3642 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
3643 msgid "Battery Meter"
3644 msgstr "Akkumulátor mérő"
3646 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3647 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3651 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3653 msgid "Show calendar"
3654 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
3656 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3657 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3658 msgid "Settings Panel"
3659 msgstr "Beállító panel"
3661 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3663 msgid "Configuration Panel"
3664 msgstr "Címsor beállítása"
3666 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3669 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3670 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3671 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3672 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3673 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3674 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3675 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3677 "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás "
3678 "<br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez <br>a "
3679 "feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
3680 "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
3681 "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már elavultak. "
3682 "Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat.<br>Most már "
3683 "testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért.<br>"
3685 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3688 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3689 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3690 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3691 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3692 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3693 "inconvenience.<br>"
3695 "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon <br> "
3696 "furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
3697 "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
3698 "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
3699 "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
3700 "kellemetlenségekért.<br>"
3702 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3703 msgid "Presentation"
3706 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3710 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3714 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3715 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3718 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3719 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3720 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3721 msgid "IBar Applications"
3722 msgstr "Bar alkalmazások"
3724 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3725 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3726 msgid "Startup Applications"
3727 msgstr "Automatikusan induló programok"
3729 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3730 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3731 msgid "Restart Applications"
3732 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
3734 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3739 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3741 msgstr "Alkalmazások"
3743 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3745 msgid "Create Launcher"
3748 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3749 msgid "Delete Personal Launchers"
3752 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3754 msgid "Default Applications"
3755 msgstr "Alkalmazások kiválasztása"
3757 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3759 msgid "Desktop Environments"
3760 msgstr "Munkaasztal fájlok"
3762 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3766 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3767 msgid "Profile Selector"
3768 msgstr "Profil választó"
3770 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3771 msgid "Available Profiles"
3772 msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
3774 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3775 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3776 msgid "Select a profile"
3777 msgstr "Válassz egy profilt"
3779 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3781 msgstr "Visszaállítás"
3783 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3785 msgid "Selected profile: %s"
3786 msgstr "Válassz egy profilt"
3788 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3790 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3791 msgstr "A \"%s\" profil törlését választottad.<br><br>Biztos vagy benne?"
3793 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3795 msgstr "Törlés mehet?"
3797 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3798 msgid "Add New Profile"
3799 msgstr "Új profil hozzáadása"
3801 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3802 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3803 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3807 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3808 msgid "Dialog Settings"
3809 msgstr "Párbeszédablak beállításai"
3811 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3812 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3814 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3815 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3816 msgid "General Settings"
3817 msgstr "Általános beállítások"
3819 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3820 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3821 msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása"
3823 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3824 msgid "Normal Windows"
3825 msgstr "Normál ablakok"
3827 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3828 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3829 msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
3831 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3832 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3836 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3837 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3838 msgid "Advanced Mode"
3839 msgstr "Szakértői mód"
3841 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3842 msgid "Remember size and position of dialogs"
3845 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3846 msgid "Default Dialog Mode"
3847 msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
3849 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3851 msgstr "Párbeszédablakok"
3853 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3857 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3860 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3861 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3862 "will be restored in %d seconds."
3864 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
3865 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
3866 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás visszaáll, %d mp múlva"
3868 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3871 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3872 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3873 "restored in %d seconds."
3875 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
3876 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
3877 "sem, az eredeti, %dx%d @ felbontás visszaáll, %d mp múlva"
3879 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3882 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3883 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3884 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3886 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
3887 "<br>vagy a Viszaállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
3888 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> "
3891 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3894 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3895 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3896 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3898 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
3899 "<br>vagy a Visszaállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
3900 "sem, az eredeti, %dx%d felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> visszaáll."
3902 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3903 msgid "Resolution change"
3904 msgstr "Felbontás módosítása"
3906 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3910 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3912 msgstr "Visszaállít"
3914 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3915 msgid "Screen Resolution Settings"
3916 msgstr "Képernyő felbontás beállítások"
3918 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3922 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3923 msgid "Restore on login"
3924 msgstr "Állítsd vissza bejelentkezéskor!"
3926 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3930 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3934 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3938 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3939 msgid "Missing Features"
3940 msgstr "Hiányzó képességek"
3942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3944 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3945 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3946 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3947 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3948 "XRandR support detected."
3950 "Az X szervered nem támogatja <br>a <hilight>XRandr</hilight><br> "
3951 "kiterjesztést(X átméretezés és forgatás).<br> <br>Enélkül a kiterjesztés "
3952 "nélkül <br>nem változtathatod meg a kijelző felbontását</br>. "
3953 "<br>Előfordulhat, hogy az <hilight>ecore</hilight>, a forgatásakor nem "
3954 "érzékelt<br> XRandR támogatást."
3956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
3957 msgid "No Refresh Rates Found"
3958 msgstr "Nem találtam frissítési sebességeket"
3960 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
3962 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3963 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3964 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3965 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3968 "Nem jelentett frissítési sebességeket az X kiszolgáló.<br> Ha rejtett X "
3969 "kiszolgálót használsz,<br> akkor ez megmagyarázza. Akárhogy is, ha nem, "
3970 "akkor <br>a jelenlegi frissítési sebesség lesz használva akkor, amikor "
3971 "belbontást<br> állítasz, ami azt eredményezheti, hogy<hilight>sérül</"
3972 "hilight> a képernyőd."
3974 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
3975 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3976 msgid "Virtual Desktops Settings"
3977 msgstr "Virtuális asztal beállítások"
3979 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
3980 msgid "Number of Desktops"
3981 msgstr "Munkaasztalok száma"
3983 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
3984 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3985 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
3986 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3987 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3988 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
3989 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
3990 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
3991 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
3992 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3993 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3998 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
4000 msgid "Desktop Flip"
4001 msgstr "Asztalváltás egérrel"
4003 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4004 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4005 msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
4007 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4008 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4009 msgstr "Forgasd körbe az asztalokat váltáskor"
4011 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4015 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4016 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4020 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4024 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4030 msgid "Animation speed"
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4034 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
4036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4041 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4042 msgid "Flip Animation"
4043 msgstr "Váltás animáció"
4045 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4046 msgid "Desk Settings"
4047 msgstr "Asztal beállításai"
4049 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4050 msgid "Desktop Name"
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4054 msgid "Desktop Wallpaper"
4055 msgstr "Munkaasztal háttérképe"
4057 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4058 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4062 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4064 msgid "Select a Background..."
4065 msgstr "Háttér beállítása..."
4067 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4068 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4069 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4073 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4074 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4078 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4079 msgid "Screen Lock Settings"
4080 msgstr "Képernyő zárolási beállítások"
4082 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4084 msgid "Lock on Startup"
4085 msgstr "Felfüggesztés"
4087 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4089 msgid "Lock on Suspend"
4090 msgstr "Felfüggesztés"
4092 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4094 msgid "Custom Screenlock Command"
4095 msgstr "Egyéni zárolás"
4097 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4102 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4104 msgid "Show on all screens"
4105 msgstr "Megjelenítés minden képernyõn"
4107 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4109 msgid "Show on current screen"
4110 msgstr "Megjelenítés a jelenlegi képernyõn"
4112 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4114 msgid "Show on screen #:"
4115 msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn #:"
4117 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4120 msgstr "Bejelentkező ablak beállításai"
4122 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4124 msgid "Lock after X screensaver activates"
4125 msgstr "Zárolás a képernyõvédõ indításakor"
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4128 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4129 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4130 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4131 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4133 msgid "%1.0f seconds"
4134 msgstr "%1.0f másodperc"
4136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4137 msgid "Lock when idle time exceeded"
4138 msgstr "Zárolás ha meghaladja az inaktív időt"
4140 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4142 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4143 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4144 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4146 msgid "%1.0f minutes"
4149 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4155 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4156 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4158 msgid "Suggest if deactivated before"
4159 msgstr "Ha deaktiválódna elötte"
4161 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4162 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4164 msgid "Presentation Mode"
4165 msgstr "Belépés a bemutató módba"
4167 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4168 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4169 msgid "Theme Defined"
4170 msgstr "Téma megadva"
4172 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4173 msgid "Theme Wallpaper"
4174 msgstr "Téma háttérkép"
4176 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4178 msgid "Current Wallpaper"
4179 msgstr "Munkaasztal háttérképe"
4181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4182 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4183 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4184 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4185 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4190 msgid "Screen Saver Settings"
4191 msgstr "Képernyővédő beállítások"
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4195 msgid "Enable X Screensaver"
4196 msgstr "X képernyővédő engedélyezése"
4198 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4200 msgid "Suspend on blank"
4201 msgstr "Felfüggesztés lemezre"
4203 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4204 msgid "Even if on power"
4207 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4208 msgid "Delay until suspend"
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4214 msgstr "Képernyővédő"
4216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4218 msgid "Initial timeout"
4219 msgstr "Kezdeti állapot"
4221 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4222 msgid "Alternation timeout"
4225 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4227 msgstr "Üresen hagy"
4229 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4233 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4234 msgid "Not Preferred"
4235 msgstr "Nem javasolt"
4237 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4238 msgid "Exposure Events"
4239 msgstr "Exponálás események"
4241 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4243 msgstr "Engedélyezés"
4245 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4247 msgstr "Ne engedélyezd"
4249 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4250 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4251 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4254 msgid "Miscellaneous"
4255 msgstr "Egyéb beállítások"
4257 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4258 msgid "Display Power Management Settings"
4259 msgstr "Energiakezelés beállítások megjelenítése"
4261 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4262 msgid "Enable Display Power Management"
4263 msgstr "Energiakezelés megjelenítésének engedélyezése"
4265 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4266 msgid "Standby time"
4267 msgstr "Készenléti idő"
4269 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4270 msgid "Suspend time"
4271 msgstr "Felfüggesztés ideje"
4273 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4275 msgstr "Kikapcsolási idő"
4277 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4281 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4282 msgid "Normal Backlight"
4285 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4286 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4291 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4292 msgid "Dim Backlight"
4295 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4299 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4303 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4304 msgid "Virtual Desktops"
4305 msgstr "Virtuális asztalok"
4307 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4308 msgid "Screen Resolution"
4309 msgstr "Kijelző felbontása"
4311 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4313 msgstr "Képernyõ zárolás"
4315 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4316 msgid "Screen Saver"
4317 msgstr "Képernyővédő"
4319 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4320 msgid "Power Management"
4321 msgstr "Energiakezelés"
4323 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4327 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4328 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4329 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4330 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4331 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4337 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4338 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4339 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4342 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4344 msgid "Edge Bindings Settings"
4345 msgstr "Szegélykötés beállítások"
4347 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4348 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4349 msgid "Edge Bindings"
4350 msgstr "Szegélykötések"
4352 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4353 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4354 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4356 msgstr "Művelet hozzáadása"
4358 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4359 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4360 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4361 msgid "Delete Binding"
4362 msgstr "Művelet törlése"
4364 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4365 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4367 msgid "Modify Binding"
4368 msgstr "Művelet módosítása"
4370 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4371 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4372 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4374 msgstr "Mind törlése"
4376 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4377 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4378 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4379 msgid "Restore Default Bindings"
4380 msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
4382 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4383 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4384 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4388 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4389 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4390 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4391 msgid "Action Params"
4392 msgstr "Művelet paraméterei"
4394 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4395 msgid "General Options"
4396 msgstr "Általános beállítások"
4398 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4399 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4400 msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál"
4402 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4403 msgid "Edge Binding Sequence"
4404 msgstr "Szegélykötés sorozat"
4406 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4407 msgid "Clickable edge"
4410 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4411 msgid "Binding Edge Error"
4412 msgstr "Szegélykötés hiba"
4414 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4417 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4418 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4420 "Ez a kötés kulcssorozat, amit választottál, már <br>használatban van a "
4421 "következő folyamat által:<hilight>%s</hilight>.<br>Kérlek válassz másikat."
4423 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4424 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4425 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4426 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4430 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4431 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4432 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4433 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4437 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4438 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4439 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4440 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4444 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4445 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4446 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4447 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4451 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4452 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4453 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4454 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4458 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4459 msgid "Interaction Settings"
4460 msgstr "Kölcsönhatás beállítások"
4462 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4464 msgstr "Thumbscroll"
4466 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4467 msgid "Enable Thumbscroll"
4468 msgstr "Thumbscroll engedélyezése"
4470 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4471 msgid "Threshold for a thumb drag"
4472 msgstr "Ikon húzás értékküszöb"
4474 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4477 msgid "%1.0f pixels"
4478 msgstr "%1.0f pixel"
4480 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4481 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4482 msgstr "Alkalmazott húzómomentum határértéke"
4484 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4486 msgid "%1.0f pixels/sec"
4487 msgstr "%1.0f pixel/mp"
4489 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4490 msgid "Friction slowdown"
4491 msgstr "Súrlódás lassítása"
4493 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4498 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4499 msgid "Mouse Settings"
4500 msgstr "Egér beállítások"
4502 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4504 msgstr "Egér kezelés"
4506 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4507 msgid "Mouse Acceleration"
4508 msgstr "Egér gyorsítás"
4510 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4511 msgid "Acceleration"
4514 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4518 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4521 msgstr "Az indítóhoz"
4523 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4526 msgstr "Legtöbbet használt"
4528 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4529 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4530 msgid "Input Method Settings"
4531 msgstr "Beviteli mód beállítások"
4533 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4534 msgid "Input Method Selector"
4535 msgstr "Beviteli mód választó"
4537 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4538 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4539 msgid "Use No Input Method"
4540 msgstr "Nincs beviteli mód"
4542 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4543 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4544 msgid "Setup Selected Input Method"
4545 msgstr "Kiválasztott beviteli mód beállítása"
4547 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4551 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4553 msgstr "Importálás..."
4555 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4556 msgid "Input Method Parameters"
4557 msgstr "Beviteli mód paraméterei"
4559 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4560 msgid "Execute Command"
4561 msgstr "Parancs végrehajtása"
4563 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4564 msgid "Setup Command"
4565 msgstr "Parancs futtatása"
4567 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4568 msgid "Exported Environment Variables"
4569 msgstr "Környezeti változók exportálása"
4571 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4572 msgid "Select an Input Method Settings..."
4573 msgstr "Válassz egy beviteli mód beállítást..."
4575 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4576 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4577 msgid "Input Method Config Import Error"
4578 msgstr "Beviteli mód beállítás importálás hiba"
4580 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4582 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4583 "this is really a valid configuration?"
4585 "Az E17 nem tudja importálni a beállítást.<br><br> Biztos vagy benne, hogy ez "
4586 "egy érvényes beállítás?"
4588 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4590 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4591 msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba miatt."
4593 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4594 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4595 msgid "Language Settings"
4596 msgstr "Nyelvi beállítások"
4598 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4599 msgid "Possible Locale problems"
4602 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4605 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4606 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4607 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4608 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4611 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4612 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4613 msgid "Language Selector"
4614 msgstr "Nyelv választó"
4616 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4617 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4618 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4619 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4620 msgid "System Default"
4621 msgstr "Alapértelmezett"
4623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4625 msgid "Locale Selected"
4626 msgstr "Területi beállítás kiválasztva"
4628 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4629 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4631 msgstr "Területi beállítás"
4633 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4637 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4639 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4641 "Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az "
4642 "<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz."
4644 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4647 msgstr "Egy kattintás használata"
4649 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4651 msgid "Key Bindings Settings"
4652 msgstr "Billentyûkombináció beállítások"
4654 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4655 msgid "Key Bindings"
4656 msgstr "Gyorsbillentyűk"
4658 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4659 msgid "Key Binding Sequence"
4660 msgstr "Billentyûkombináció sorrend"
4662 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4663 msgid "Binding Key Error"
4664 msgstr "Billentyűkombináció hiba"
4666 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4669 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4670 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4672 "Ez a kombináció már használatban van a <br><hilight>%s</hilight> folyamat "
4673 "által.<br>Kérlek adj meg egy másik billenytûkombinációt."
4675 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4677 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4678 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4679 "highlight> to abort."
4681 "Kérlek várj a változtatásokkal, <br>és nyomd meg bármelyik gombot az egéren, "
4682 "<br> vagy görgest a görgőt, hogy engedélyezd az egér műveletet.<br> A "
4683 "megszakításhoz nyomj <hilight>Mégse</highlight>-t."
4685 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4687 msgid "Mouse Bindings Settings"
4688 msgstr "Egér műveletek beállítása"
4690 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4691 msgid "Mouse Bindings"
4692 msgstr "Egér műveletek"
4694 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4695 msgid "Action Context"
4696 msgstr "Művelet környezet"
4698 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4702 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4704 msgstr "Ablak lista"
4706 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4707 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4711 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4715 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4719 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4723 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4729 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4730 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4734 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4735 msgid "Mouse Binding Sequence"
4736 msgstr "Egér művelet sorozat"
4738 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4742 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4744 msgid "Mouse Buttons"
4745 msgstr "Egér beállítások"
4747 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4749 msgid "Hardware Switches"
4752 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4753 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4754 msgid "Menu Settings"
4755 msgstr "Menü beállítások"
4757 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4759 msgid "Enlightenment Default"
4760 msgstr "Enlightenment"
4762 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4764 msgid "Personal Default"
4767 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4770 msgstr "Saját Menü mutatása"
4772 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4773 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4777 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4779 msgid "Applications Display"
4780 msgstr "Alkalmazások"
4782 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4785 msgstr "Általános név"
4787 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4792 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4793 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4794 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4795 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4799 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4801 msgid "Show gadget settings in top-level"
4802 msgstr "Megjelenítés a menükben"
4804 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4805 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4809 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4814 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4815 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4819 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4822 msgid "%2.0f pixels"
4823 msgstr "%2.0f pixel"
4825 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4827 msgid "Cursor Margin"
4828 msgstr "Autoscroll mutató margók"
4830 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4833 msgstr "Autoscroll margók"
4835 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4836 msgid "Menu Scroll Speed"
4837 msgstr "Menü gördítési sebessége"
4839 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4841 msgid "%5.0f pixels/sec"
4842 msgstr "%5.0f pixel/mp"
4844 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4845 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4846 msgstr "Gyors mutatómozgás küszöbe"
4848 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4849 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4851 msgid "%4.0f pixels/sec"
4852 msgstr "%4.0f pixel/mp"
4854 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4855 msgid "Click Drag Timeout"
4856 msgstr "Klikk vontatás idõtúllépés"
4858 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4863 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4864 msgid "Search Path Settings"
4865 msgstr "Keresési útvonal beállítások"
4867 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4871 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4875 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4877 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4879 msgstr "Betűkészletek"
4881 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4886 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4887 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4888 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4892 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4896 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4900 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4902 msgstr "E Útvonalak"
4904 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4905 msgid "Default Directories"
4906 msgstr "Alapértelmezett könyvtárak"
4908 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4909 msgid "User Defined Directories"
4910 msgstr "Felhasználó könyvtárak"
4912 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4913 msgid "Search Directories"
4914 msgstr "Könyvtárak keresése"
4916 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4918 msgid "Environment Variables"
4919 msgstr "Környezeti változók exportálása"
4921 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4922 msgid "Engine Settings"
4923 msgstr "Motor beállítások"
4925 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4926 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4927 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4930 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4933 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4934 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4937 "Te az összetett támogatás engedélyezését választottad, <br> de a képernyőd "
4938 "ezt nem támogatja.<br><br> Biztosan engedélyezed?"
4940 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4941 msgid "Performance Settings"
4942 msgstr "Teljesítmény beállítások"
4944 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4946 msgstr "Képkocka-arány (fps)"
4948 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4953 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4955 msgid "Applications priority"
4956 msgstr "Alkalmazás priorítás"
4958 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4960 msgid "Cache flush interval"
4961 msgstr "Gyorstár takarítási időköz"
4963 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4964 msgid "Font cache size"
4967 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4972 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4973 msgid "Image cache size"
4976 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4981 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4986 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4988 msgid "Number of Edje files to cache"
4989 msgstr "A gyorstárban tárolt Edje fájlok száma"
4991 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4994 msgstr "%1.0f fájlok"
4996 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4998 msgid "Number of Edje collections to cache"
4999 msgstr "Gyorstárba tárolt Edje gyűjtemények száma"
5001 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5003 msgid "%1.0f collections"
5004 msgstr "%1.0f gyűjtemény"
5006 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5011 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5013 msgstr "Teljesítmény"
5015 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5019 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5020 msgid "Configured Shelves"
5021 msgstr "Beállított polcok"
5023 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5024 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5028 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5031 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5034 "A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?"
5036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5037 msgid "Wallpaper Settings"
5038 msgstr "Háttérkép beállítások"
5040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5042 msgid "Use Theme Wallpaper"
5043 msgstr "A téma hátterének használata"
5045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5056 msgid "Where to place the Wallpaper"
5057 msgstr "A háttérkép helye"
5059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5060 msgid "All Desktops"
5061 msgstr "Minden munkaasztal"
5063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5064 msgid "This Desktop"
5065 msgstr "Ez a munkaasztal"
5067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5069 msgstr "Ez a képernyő"
5071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5072 msgid "Wallpaper settings..."
5073 msgstr "Háttérkép beállítások..."
5075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5085 msgid "Select a Picture..."
5086 msgstr "Válassz egy képet..."
5088 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5089 msgid "Picture Import Error"
5090 msgstr "Kép importálás hiba"
5092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5094 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5096 "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
5098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5102 msgid "Wallpaper Import Error"
5103 msgstr "Háttérkép importálás hiba"
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5108 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5110 "Az Enlightenment nem tudja a háttérképet importálni, <br>egy másolási hiba "
5113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5116 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5117 "is a valid wallpaper?"
5119 "Az Enlightenment nem tudja importálni a háttérképet. <br><br>Biztos vagy "
5120 "benne, hogy ez egy érvényes háttérkép?"
5122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5126 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5127 msgid "Error getting data !"
5130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5131 msgid "Exchange wallpapers"
5132 msgstr "Háttérképek váltása"
5134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5137 msgstr "Modul kikapcsolása"
5139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5140 msgid "Getting data, please wait..."
5143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5144 msgid "Select a background from the list."
5147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5148 msgid "Error: can't start the request."
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5152 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5153 msgid "Default Border Style"
5154 msgstr "Alapértelmezett keret stílus"
5156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5157 msgid "Window Border Selection"
5158 msgstr "Ablakkeret választása"
5160 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5161 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5162 msgstr "Megjegyez Szegély for ablak következő idő"
5164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5165 msgid "Border Title"
5166 msgstr "Keret stílus"
5168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5170 msgid "Border Title Active"
5171 msgstr "Menü cím aktív"
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5175 msgid "Border Frame"
5176 msgstr "Keret stílus"
5178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5180 msgid "Border Frame Active"
5181 msgstr "Menü cím aktív"
5183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5185 msgstr "Hiba szöveg"
5187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5189 msgid "Menu Background Base"
5192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5198 msgid "Menu Title Active"
5199 msgstr "Menü cím aktív"
5201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5207 msgid "Menu Item Active"
5208 msgstr "Menü elem aktív"
5210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5212 msgid "Menu Item Disabled"
5213 msgstr "Menü elem aktív"
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5218 msgstr "Szöveg mozgatása"
5220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5221 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5223 msgstr "Szöveg átméretezése"
5225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5226 msgid "Winlist Item"
5227 msgstr "Ablaklista elem"
5229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5231 msgid "Winlist Item Active"
5232 msgstr "Ablaklista elem"
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5235 msgid "Winlist Label"
5236 msgstr "Ablaklista címke"
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5240 msgid "Winlist Title"
5241 msgstr "Ablaklista cím"
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5245 msgid "Dialog Background Base"
5248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5250 msgid "Shelf Background Base"
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5255 msgid "File Manager Background Base"
5258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5260 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5266 msgstr "nyomógombszöveg"
5268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5269 msgid "Button Text Disabled"
5270 msgstr "Gomb szöveg tiltva"
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5274 msgstr "Szöveg ellenőrzése"
5276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5277 msgid "Check Text Disabled"
5278 msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva"
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5282 msgstr "Szöveg bevitel"
5284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5286 msgid "Entry Text Disabled"
5287 msgstr "Gomb szöveg tiltva"
5289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5291 msgstr "Címke szöveg"
5293 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5295 msgid "List Item Text Selected"
5296 msgstr "Lista elem szöveg"
5298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5300 msgid "List Item Text (Even)"
5301 msgstr "Lista elem szöveg"
5303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5304 msgid "List Item Background Base (Even)"
5307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5309 msgid "List Item Text (Odd)"
5310 msgstr "Lista elem szöveg"
5312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5313 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5318 msgid "List Header Text (Even)"
5319 msgstr "Lista fejléc"
5321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5322 msgid "List Header Background Base (Even)"
5325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5327 msgid "List Header Text (Odd)"
5328 msgstr "Lista fejléc"
5330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5331 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5336 msgstr "Rádió szöveg"
5338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5339 msgid "Radio Text Disabled"
5340 msgstr "Rádió szöveg tiltva"
5342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5344 msgstr "Csúszka szöveg"
5346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5347 msgid "Slider Text Disabled"
5348 msgstr "Csúszka szöveg tiltva"
5350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5352 msgid "Frame Background Base"
5355 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5356 msgid "Scroller Frame Background Base"
5359 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5360 msgid "Module Label"
5361 msgstr "Modul címke"
5363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5364 msgid "Composite Focus-out Color"
5367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5368 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5374 msgid "Color class: %s"
5375 msgstr "Ikon osztályok"
5377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5379 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5380 msgstr "szín osztályok beállítása"
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5384 msgid "Selected %u unset colors classes"
5385 msgstr "szín osztályok beállítása"
5387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5389 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5390 msgstr "szín osztályok beállítása"
5392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5393 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5394 msgid "No selected color class"
5397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5399 msgid "Custom colors"
5400 msgstr "Egyéni szín"
5402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5405 msgstr "Lemez kiadása"
5407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5415 msgstr "Árnyék szín"
5417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5418 msgid "Text with applied colors."
5421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5422 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
5426 msgid "Window Manager"
5427 msgstr "Ablakkezelő"
5429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5432 msgstr "Felületi elemek"
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5444 msgid "Textblock Plain"
5447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5448 msgid "Textblock Light"
5449 msgstr "Szövegmező fény"
5451 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5452 msgid "Textblock Big"
5453 msgstr "Szövegmező nagy"
5455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5456 msgid "Settings Heading"
5457 msgstr "Címsor beállítások"
5459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5464 msgid "About Version"
5465 msgstr "A verzióról"
5467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5469 msgstr "A szövegről"
5471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5472 msgid "Desklock Title"
5473 msgstr "Asztalzár cím"
5475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5476 msgid "Desklock Password"
5477 msgstr "Asztalzár jelszó"
5479 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5480 msgid "Dialog Error"
5481 msgstr "Párbeszédablak hiba"
5483 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5484 msgid "Exebuf Command"
5485 msgstr "Parancs futtatása"
5487 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5488 msgid "Splash Title"
5491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5493 msgstr "Splash szöveg"
5495 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5496 msgid "Splash Version"
5497 msgstr "Splash verzió"
5499 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5500 msgid "Digital Clock"
5503 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5511 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5515 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5523 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5524 msgid "Radio Buttons"
5525 msgstr "Rádió gombok"
5527 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5528 msgid "Check Buttons"
5529 msgstr "Gombok ellenörzése"
5531 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5532 msgid "Text List Item"
5533 msgstr "Szöveg lista elem"
5535 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5539 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5541 msgstr "Lista fejléc"
5543 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5547 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5551 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5552 msgid "Desktop Icon"
5553 msgstr "Munkaasztal ikon"
5555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5565 msgid "Small Styled"
5568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5569 msgid "Normal Styled"
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5573 msgid "Large Styled"
5576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5577 msgid "Font Settings"
5578 msgstr "Betűtípus-beállítások"
5580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5588 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5590 msgstr "Nagyon nagy"
5592 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5594 msgstr "nagyon nagy"
5596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5602 msgid "Enable Custom Font Classes"
5603 msgstr "Egyedi betûk engedélyezése"
5605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5606 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5607 msgstr "Alap szöveg előnézet: 123: 我的天空!"
5609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5610 msgid "Font Classes"
5611 msgstr "Betű osztályok"
5613 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5614 msgid "Enable Font Class"
5615 msgstr "Betű osztály engedélyezése"
5617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5622 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5623 msgstr "Speciális szöveg előnézet.. 我真的会写中文"
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5627 msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5634 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5635 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5637 msgstr "Automatikus"
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5640 msgid "Font Fallbacks"
5641 msgstr "Háttér betûtípusok"
5643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5644 msgid "Fallback Name"
5645 msgstr "Betûtípus neve"
5647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5648 msgid "Enable Fallbacks"
5649 msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése"
5651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5652 msgid "Hinting / Fallbacks"
5653 msgstr "Útalás / Útmutatások"
5655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5656 msgid "Icon Theme Settings"
5657 msgstr "Ikon téma beállítások"
5659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5661 msgid "Enable icon theme"
5662 msgstr "Összetett engedélyezése"
5664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5666 msgid "Use icon theme for applications"
5667 msgstr "Alkalmazások kiválasztása"
5669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5671 msgid "Icons override general theme"
5672 msgstr "Az ikon téma felülírja az alapt émát"
5674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5675 msgid "Cursor Settings"
5676 msgstr "Kurzor Beállítások"
5678 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5680 msgstr "Kurzor megjelenítése"
5682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5687 msgid "Idle effects"
5690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5692 msgid "Scale Settings"
5693 msgstr "Skálázási beállításai"
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5696 msgid "Scale with DPI"
5697 msgstr "Arány DPI-vel"
5699 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5703 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5704 msgid "Base DPI to scale relative to"
5705 msgstr "Az alap DPI arány relatív ehhez:"
5707 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5708 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5715 msgid "Currently %i DPI"
5716 msgstr "Jelenleg %i DPI"
5718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5723 msgid "Scale relative to screen DPI"
5724 msgstr "Az arány relatív a képernyő DPI-hez"
5726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5728 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5729 msgstr "Alap DPI (Jelenleg %i DPI)"
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5732 msgid "Custom scaling factor"
5733 msgstr "Egyéni skálázási tényező"
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5753 msgstr "%1.2f (szer)"
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5764 msgid "Startup Settings"
5765 msgstr "Indítási beállítások"
5767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5768 msgid "Show Splash Screen on Login"
5769 msgstr "Splash képernyő megjelenítése a bejelentkezésnél"
5771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5772 msgid "Transition Settings"
5773 msgstr "Átmenet beállítások"
5775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5780 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5786 msgstr "Asztal módosítás"
5788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5789 msgid "Background Change"
5790 msgstr "Háttér módosítás"
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5793 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5798 msgid "Theme Selector"
5799 msgstr "Téma választó"
5801 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5803 msgstr " Importálás..."
5805 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5809 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5810 msgid "Theme Categories"
5811 msgstr "Téma kategóriák"
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5815 msgstr "Hozzárendelés"
5817 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5819 msgstr "Az összes törlése"
5821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5822 msgid "Select a Theme..."
5823 msgstr "Válassz egy témát..."
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5827 msgid "Theme Import Error"
5828 msgstr "Téma importálás hiba"
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5832 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5833 "really a valid theme?"
5835 "Az Enightenment nem tudja ezt a témát importálni. <br><br>Biztos, hogy ez "
5836 "egy érvényes téma?"
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5839 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5841 "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
5843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5844 msgid "Exchange themes"
5845 msgstr "Témák váltása"
5847 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5851 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5855 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5856 msgid "Mouse Cursor"
5857 msgstr "Egér Kurzor"
5859 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5864 msgid "Client List Settings"
5865 msgstr "Az ablaklista beállításai"
5867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5869 msgstr "Csoportosítás"
5871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5872 msgid "Include windows from other screens"
5873 msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl"
5875 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5877 msgid "Seperate Groups By"
5878 msgstr "Csoportok elválasztása"
5880 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5881 msgid "Using separator bars"
5882 msgstr "Elválasztó bar-ok használata"
5884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5886 msgstr "Menük használata"
5888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5891 msgstr "Csoportosítás"
5893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5894 msgid "Alphabetical"
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5898 msgid "Window stacking layer"
5899 msgstr "Ablak cimke réteg"
5901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5902 msgid "Most recently used"
5903 msgstr "Legtöbbet használt"
5905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5908 msgstr "Kliens rendezés"
5910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5911 msgid "Group with owning desktop"
5912 msgstr "Csoport asztallal"
5914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5915 msgid "Group with current desktop"
5916 msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal"
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5919 msgid "Separate group"
5920 msgstr "Csoprt elválasztása"
5922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5923 msgid "Warp to owning desktop"
5924 msgstr "Görbítés a munkaasztalra"
5926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5927 msgid "Iconified Windows"
5928 msgstr "Ikonizált ablakok"
5930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5931 msgid "Limit caption length"
5932 msgstr "Felirat hosszának korlátozása"
5934 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5937 msgstr "%1.0f Karakter"
5939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5942 msgstr "Beállítások"
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5946 msgid "Window Display"
5947 msgstr "Ablak megjelenítés"
5949 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5951 msgid "Move Geometry"
5952 msgstr "Ablak mozgatás geometria"
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5956 msgid "Display information"
5957 msgstr "Megjelenítés információ"
5959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5962 msgid "Follows the window"
5963 msgstr "Bezárni az ablakot"
5965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5967 msgid "Resize Geometry"
5968 msgstr "Ablak átméretezés geometria"
5970 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5971 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5973 msgstr "Megjelenítés"
5975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5977 msgid "User defined"
5978 msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
5980 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5982 msgid "Application provided"
5983 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
5985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
5993 msgstr "Intelligens elhelyezés"
5995 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5996 msgid "Smart Placement"
5997 msgstr "Intelligens elhelyezés"
5999 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
6000 msgid "Don't hide Gadgets"
6001 msgstr "Ne rejtsd el a modulokat"
6003 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
6004 msgid "Place at mouse pointer"
6005 msgstr "Helyezd el az egérmutatónál"
6007 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
6008 msgid "Place manually with the mouse"
6009 msgstr "Manuálisan helyezd el az egérrel"
6011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6013 msgid "Switch to desktop of new window"
6014 msgstr "Automatikusan válts asztalt új ablaknál"
6016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6019 msgstr "Ablakok alatt"
6021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6030 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6032 msgid "Accelerate, then decelerate"
6033 msgstr "Sima gyorsítás és lassítás"
6035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6039 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6045 msgid "Pronounced Accelerate"
6046 msgstr "Egér gyorsítás"
6048 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6050 msgid "Pronounced Decelerate"
6053 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6055 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6056 msgstr "Sima gyorsítás és lassítás"
6058 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6066 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6071 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6072 msgid "Focus Settings"
6073 msgstr "Fókusz beállítások"
6075 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6076 msgid "Click Window to Focus"
6077 msgstr "A fókuszáláshoz kattints az ablakra"
6079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6080 msgid "Window under the Mouse"
6081 msgstr "Ablak az egér alatt"
6083 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6084 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6085 msgstr "Legújabb ablakok az egér alatt"
6087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6088 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6093 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6096 msgstr "Mutató fókusz"
6098 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6101 msgstr "Hanyag fókusz"
6103 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6104 msgid "New Window Focus"
6105 msgstr "Új ablak fókusz"
6107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6110 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
6112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6119 msgid "Only dialogs"
6120 msgstr "Párbeszédablakok"
6122 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6124 msgid "Only dialogs with focused parent"
6125 msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak van fókusza"
6127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6128 msgid "Other Settings"
6129 msgstr "Egyéb beállítások"
6131 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6133 msgid "Always pass click events to programs"
6134 msgstr "Mindig továbbítsd az észlelt kattintásokat a programoknak"
6136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6138 msgid "Click raises the window"
6139 msgstr "Bezárni az ablakot"
6141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6143 msgid "Click focuses the window"
6144 msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
6146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6148 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6149 msgstr "Munkasztal váltáskor a legutolsó fokuszált ablak újrafókuszálása"
6151 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6153 msgid "Revert focus when it is lost"
6154 msgstr "Fókusz visszaállítása elrejtésnél, vagy ablak bezárásnál"
6156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6157 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6158 msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra"
6160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6161 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6162 msgid "Window Geometry"
6163 msgstr "Ablak geometria"
6165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6167 msgid "Resist obstacles"
6170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6172 msgid "Other windows"
6173 msgstr "Belső ablakok"
6175 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6177 msgid "Edge of the screen"
6178 msgstr "Ellenállás a képernyő széléig"
6180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6182 msgid "Desktop gadgets"
6185 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6190 msgid "Automatically accept changes after:"
6191 msgstr "A változások alkamazása ....után:"
6193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6198 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6201 msgstr "Átméretezés:"
6203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6206 msgstr "Gyorsbillentyű"
6208 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6209 msgid "Limit resize to useful geometry"
6212 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6214 msgid "Move after resize"
6215 msgstr "Átméretezhetõ"
6217 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6218 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6219 msgid "Window Maximize Policy"
6220 msgstr "Ablak maximalizálási házirend"
6222 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6223 msgid "Maximize Policy"
6224 msgstr "Maximalizálási házirend"
6226 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6227 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6228 msgid "Smart expansion"
6229 msgstr "Intelligens expanzió"
6231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6232 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6233 msgid "Fill available space"
6234 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
6236 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6237 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6238 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6242 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6243 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6244 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6248 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6255 msgstr "Válassz egy"
6257 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6258 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6261 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6263 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6264 msgstr "Automatikus ablak mozgatás/átméretezés polc elrejtéskor"
6266 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6268 msgid "Window Stacking"
6269 msgstr "Ablak halomba rakás"
6271 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6272 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6274 msgid "Raise windows on mouse over"
6275 msgstr "Ablak automatikus felemélese, ha az egérmutató felette van"
6277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6278 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6280 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6281 msgstr "Az ablakok eltakarhatják a teljes képernyős ablakot"
6283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6285 msgstr "Auto emelés"
6287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6288 msgid "Delay before raising:"
6289 msgstr "Késleltetés az emelés elött:"
6291 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6292 msgid "Raise Window"
6293 msgstr "Ablak előtérbe hozása"
6295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6296 msgid "Raise when starting to move or resize"
6297 msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor"
6299 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6300 msgid "Raise when clicking to focus"
6301 msgstr "Előtérbe hozás amikor a fókuszra kattint"
6303 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6304 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6305 msgid "Window Focus"
6306 msgstr "Ablak fókusz"
6308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6309 msgid "Client List Menu"
6310 msgstr "Kliens lista menü"
6312 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6313 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6314 msgid "Window Remembers"
6315 msgstr "Ablak emlékek"
6317 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6318 msgid "Remember internal dialogs"
6321 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6322 msgid "Remember file manager windows"
6325 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6326 msgid "Delete Remember(s)"
6327 msgstr "Emlék(ek) törlése"
6329 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6333 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6334 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6336 msgstr "<Nincs név>"
6338 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6342 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6343 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6345 msgstr "<Nincs osztály>"
6347 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6351 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6352 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6354 msgstr "<Nincs cím>"
6356 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6360 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6361 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6363 msgstr "<Nincs feladat>"
6365 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6369 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6370 msgid "Fast (4 ticks)"
6371 msgstr "Gyors (4 ütem)"
6373 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6374 msgid "Medium (8 ticks)"
6375 msgstr "Közepes (8 ütem)"
6377 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6378 msgid "Normal (32 ticks)"
6379 msgstr "Normál (32 ütem)"
6381 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6382 msgid "Slow (64 ticks)"
6383 msgstr "Lassú (64 ütem)"
6385 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6386 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6387 msgstr "Nagyon lassú (256 ütem)"
6389 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6393 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6394 msgid "Lower Power Automatic"
6395 msgstr "Alacsony energia automatika"
6397 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6398 msgid "Minimum Speed"
6399 msgstr "Minimum sebesség"
6401 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6402 msgid "Maximum Speed"
6403 msgstr "Maximális sebesség"
6405 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6406 msgid "Restore CPU Power Policy"
6407 msgstr "CPU energiakezelési házirend helyreállítása"
6409 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6410 msgid "Automatic powersaving"
6411 msgstr "Automatikus energiatakarékosság"
6413 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6418 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6423 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6424 msgid "Time Between Updates"
6425 msgstr "Frissítések közötti idő"
6427 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6428 msgid "Set CPU Power Policy"
6429 msgstr "CPU energiakezelési házirendjének beállítása"
6431 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6432 msgid "Set CPU Speed"
6433 msgstr "CPU sebesség beállítása"
6435 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6436 msgid "Powersaving behavior"
6437 msgstr "Energiatakarékossági felügyelő"
6439 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6441 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6442 "module's<br>setfreq utility."
6443 msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
6445 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6447 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6448 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6449 "support this feature."
6451 "A kerneled nem támogatja a <br>processzor sebesség beálítását. Hiányzó "
6452 "<br>kernel modulok lehetnek, vagy csak egyszerűen a processzor<br> nem "
6453 "támogatja ezt a funkciót."
6455 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6457 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6458 "module's<br>setfreq utility."
6459 msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
6461 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6462 msgid "Dropshadow Settings"
6463 msgstr "Árnyékvető beállítások"
6465 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6469 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6470 msgid "High Quality"
6471 msgstr "Magas minőség"
6473 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6474 msgid "Medium Quality"
6475 msgstr "Közepes minőség"
6477 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6479 msgstr "Alacsony minőség"
6481 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6483 msgstr "Elmosás típusa"
6485 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6487 msgstr "Nagyon életlen"
6489 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6493 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6497 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6501 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6503 msgstr "Nagyon éles"
6505 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6506 msgid "Shadow Distance"
6507 msgstr "Árnyék távolság"
6509 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6511 msgstr "Nagyon távoli"
6513 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6517 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6521 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6523 msgstr "Nagyon közeli"
6525 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6526 msgid "Extremely Near"
6527 msgstr "Nagyon-nagyon közeli"
6529 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6531 msgstr "Alatt, alul, lent"
6533 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6534 msgid "Shadow Darkness"
6535 msgstr "Árnyék sötétség"
6537 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6539 msgstr "Nagyon sötét"
6541 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6545 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6549 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6551 msgstr "Nagyon világos"
6553 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6555 msgstr "Árnyékdobás"
6557 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6558 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6560 msgid "Everything Launcher"
6563 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6565 msgid "Show Everything Launcher"
6568 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6570 msgid "Everything Configuration"
6571 msgstr "Címsor beállítása"
6573 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6575 msgid "Show Everything Dialog"
6576 msgstr "Minden alatt"
6578 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
6580 msgid "Everything Module"
6583 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
6585 msgid "Run Everything"
6588 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6590 msgid "Everything Settings"
6591 msgstr "Terminál beállítások"
6593 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6595 msgid "Available Plugins"
6596 msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
6598 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6603 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6608 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6611 msgstr "Polcok beállítása"
6613 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6615 msgstr "Engedélyezve"
6617 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6619 msgid "Show in \"All\""
6620 msgstr "Megjelenítés a menükben"
6622 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6624 msgid "Show in top-level"
6625 msgstr "Megjelenítés a menükben"
6627 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6628 msgid "Minimum characters for search"
6631 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6632 msgid "Plugin Trigger"
6635 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6636 msgid "Search only when triggered"
6639 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6643 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6644 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6649 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6651 msgid "Default View"
6652 msgstr "Alapértelmezett motor"
6654 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6656 msgid "Animate scrolling"
6657 msgstr "Animált váltás"
6659 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6660 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6663 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6664 msgid "Hide input when inactive"
6667 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6670 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
6672 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6673 msgid "Quick Navigation"
6676 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6677 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6680 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6681 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6684 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6687 msgstr "Indulás folyamatban"
6689 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6692 msgstr "Indulás folyamatban"
6694 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6698 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6701 msgstr "Legtöbbet használt"
6703 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6706 msgstr "Utoljára módosítva:"
6708 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6709 msgid "Subject Plugins"
6712 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6714 msgid "Action Plugins"
6715 msgstr "Művelet paraméterei"
6717 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6719 msgid "Object Plugins"
6720 msgstr "Objektum szín"
6722 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6723 #: src/modules/everything/evry_config.c:738
6728 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6733 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6734 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6737 msgstr "Felugró sebessége"
6739 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6740 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6742 msgid "Popup Height"
6743 msgstr "Felugró asztal jobbra"
6745 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6748 msgstr "Felugró ablakok beállításai"
6750 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6751 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6752 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6753 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6754 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6755 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6760 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6762 msgid "Edge Popup Size"
6765 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6766 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6769 msgstr "Ablak geometria"
6771 #: src/modules/everything/evry_config.c:633
6773 msgid "Everything Collection"
6774 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
6776 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6780 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
6781 msgid "No plugins loaded"
6784 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6786 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
6787 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
6788 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
6789 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
6790 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
6791 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
6792 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
6793 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
6794 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
6795 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
6796 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
6797 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
6798 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
6799 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
6800 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
6801 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
6802 "toggle thumb view modes"
6805 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
6806 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
6808 msgid "Everything Applications"
6809 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
6811 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
6816 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
6818 msgid "Terminal Command"
6819 msgstr "Megadott parancs"
6821 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
6825 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
6826 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
6828 msgid "Everything Plugin"
6831 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
6832 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
6834 msgid "Everything Files"
6837 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
6839 msgid "Show recent files"
6840 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
6842 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
6844 msgid "Search recent files"
6845 msgstr "Könyvtárak keresése"
6847 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
6849 msgid "Search cached files"
6850 msgstr "Keresési útvonal beállítások"
6852 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
6854 msgid "Cache visited directories"
6855 msgstr "Felhasználó könyvtárak"
6857 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
6862 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6863 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6867 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6869 msgstr "Fájltípusok"
6871 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6875 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6877 msgstr "Alap információk"
6879 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6883 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6884 msgid "Use Generated Thumbnail"
6885 msgstr "Generált előnézeti kép használata"
6887 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6888 msgid "Use Theme Icon"
6889 msgstr "Téma ikon használata"
6891 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6892 msgid "Use Edje File"
6893 msgstr "Edje fájl használata"
6895 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6897 msgstr "Kép használata"
6899 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6901 msgstr "Felhasználói alapértelmezés"
6903 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6905 msgid "Select an Edje file"
6906 msgstr "Válassz egy Edj fájlt"
6908 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6910 msgid "Select an image"
6911 msgstr "Válassz egy képet"
6913 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6914 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
6915 msgid "File Manager"
6918 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
6920 msgstr "Saját könyvtár"
6922 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
6926 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
6928 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6929 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6930 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6931 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6932 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6933 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6934 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6936 "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás "
6937 "<br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez <br>a "
6938 "feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
6939 "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
6940 "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már elavultak. "
6941 "Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat.<br>Most már "
6942 "testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért.<br>"
6944 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
6946 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6947 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6948 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6949 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6950 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6951 "for the inconvenience.<br>"
6953 "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon <br> "
6954 "furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
6955 "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
6956 "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
6957 "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
6958 "kellemetlenségekért.<br>"
6960 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
6961 msgid "Fileman Settings Updated"
6962 msgstr "Fájlkezelő beállítások frissítve"
6964 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6965 msgid "Fileman Settings"
6966 msgstr "Fájlkezelő beállítások"
6968 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6972 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6976 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6977 msgid "Open Dirs In Place"
6978 msgstr "Könyvtárak megnyitása helyben"
6980 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6981 msgid "Sort Dirs First"
6982 msgstr "Először rendezd a könyvtárakat"
6984 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6985 msgid "Case Sensitive"
6986 msgstr "Kis- és nagybetűérzékeny"
6988 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6989 msgid "Use Single Click"
6990 msgstr "Egy kattintás használata"
6992 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6993 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6994 msgstr "Alternatív módosítások használata"
6996 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6997 msgid "Show Icon Extension"
6998 msgstr "Ikon kiterjesztés megjelenítése"
7000 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7001 msgid "Show Full Path"
7002 msgstr "Teljes útvonal megjelenítése"
7004 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7005 msgid "Show Desktop Icons"
7006 msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése"
7008 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7009 msgid "Show Toolbar"
7010 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
7012 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7013 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7017 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7019 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7020 msgstr "HAL ikonok megjelenítése a munkaasztalon"
7022 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7024 msgid "Show device icons on desktop"
7025 msgstr "HAL ikonok megjelenítése a munkaasztalon"
7027 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7028 msgid "Mount volumes on insert"
7029 msgstr "Kötetek automatikus felcsatolása"
7031 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7032 msgid "Open filemanager on mount"
7033 msgstr "Fájlkezelő megnyitása felcsatoláskor"
7035 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7040 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7041 msgid "Go to Parent Directory"
7042 msgstr "Vissza az előző könyvtárba"
7044 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7045 msgid "Other application..."
7046 msgstr "Más alkalmazás..."
7048 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7052 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7053 msgid "Open with..."
7054 msgstr "Megnyitás ezzel..."
7056 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7057 msgid "Known Applications"
7058 msgstr "Ismert alkalmazások"
7060 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7061 msgid "Specific Applications"
7062 msgstr "Megadott alkalmazások"
7064 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7065 msgid "All Applications"
7066 msgstr "Alkalmazások"
7068 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7069 msgid "Custom Command"
7070 msgstr "Egyéni parancs"
7072 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7073 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7075 msgid "Copying is aborted"
7076 msgstr "Másolás megszakítva"
7078 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7079 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7081 msgid "Moving is aborted"
7082 msgstr "Mozgatás megszakítva"
7084 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7085 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7087 msgid "Deleting is aborted"
7088 msgstr "Törlés megszakítva"
7090 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7091 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7093 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7094 msgstr "Ismeretlen másodlagos müvelet megszakítva"
7096 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7097 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7099 msgid "Copy of %s done"
7100 msgstr "A %s másolása kész"
7102 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7103 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7105 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7106 msgstr "%s másolása (még: %d másodperc)"
7108 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7109 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7111 msgid "Move of %s done"
7112 msgstr "%s áthelyezése befejezve"
7114 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7115 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7117 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7118 msgstr "%s áthelyezése (még: %d másodperc)"
7120 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7121 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7124 msgstr "Törlés végrehajtva"
7126 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7127 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7129 msgid "Deleting files..."
7130 msgstr "Fájlok törlése..."
7132 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7135 msgid "Unknow operation from slave %d"
7136 msgstr "Ismeretlen müvelet innen: %d"
7138 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7139 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7140 msgid "(no information)"
7141 msgstr "(nincs információ)"
7143 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7148 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7153 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7158 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7160 msgid "Processing %d operation(s)"
7161 msgstr "%d müvelet(ek) végrehajtása"
7163 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7164 msgid "Filemanager is idle"
7165 msgstr "A fájlkezelő elfoglalt"
7167 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7168 msgid "EFM Operation Info"
7169 msgstr "EFM művelet info"
7171 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7172 msgid "Gadgets Manager"
7173 msgstr "Bígyó kezelő"
7175 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7176 msgid "Available Gadgets"
7177 msgstr "Elérhető modulok"
7179 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7184 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7185 msgid "Custom Image"
7188 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7189 msgid "Custom Color"
7190 msgstr "Egyéni szín"
7192 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7194 msgstr "Átlátszóság"
7196 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7197 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7201 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7205 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7207 msgid "Background Options"
7208 msgstr "Háttér úsztatás"
7210 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
7212 msgid "Begin move/resize"
7213 msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése"
7215 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7219 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7223 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7224 msgid "Always on desktop"
7225 msgstr "Mindig a munkaasztalon"
7227 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7228 msgid "On top pressing"
7229 msgstr "Fent nyomva"
7231 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7232 msgid "Add other gadgets"
7233 msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása"
7235 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7236 msgid "Show/hide gadgets"
7237 msgstr "Bigyók megjelenítése/elrejtése"
7239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7240 msgid "Window List Settings"
7241 msgstr "Ablak lista beállítások"
7243 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7245 msgid "Windows from other desks"
7246 msgstr "Ablakok mutatása minden asztalról"
7248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7250 msgid "Windows from other screens"
7251 msgstr "Ablakok mutatása más képernyőkről is"
7253 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7256 msgstr "Ikonizált állapot"
7258 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7260 msgid "Iconified from other desks"
7261 msgstr "Ikonizált ablakok mutattás minden asztalról"
7263 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7265 msgid "Iconified from other screens"
7266 msgstr "Ikonizált ablakok mutatása más képernyőkről is"
7268 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7272 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7274 msgid "Warp mouse while selecting"
7275 msgstr "Egér görbítése az ablakra a kiválasztás közben"
7277 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7279 msgid "Warp mouse at end"
7280 msgstr "Görbítés a végén"
7282 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7284 msgid "Jump to desk"
7285 msgstr "Ugrás az asztalra a kiválasztás alatt"
7287 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7290 msgstr "Válassz egy"
7292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7295 msgstr "Görbítés sebessége"
7297 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7299 msgid "Scroll Animation"
7300 msgstr "Görgetés animálása"
7302 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7304 msgid "Scroll speed"
7305 msgstr "Görgetési sebesség"
7307 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7309 msgid "Minimum width"
7310 msgstr "Minimum szélesség"
7312 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7313 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7314 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7315 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7320 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7322 msgid "Maximum width"
7323 msgstr "Maximális szélesség"
7325 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7327 msgid "Minimum height"
7328 msgstr "Minimum magasság"
7330 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7332 msgid "Maximum height"
7333 msgstr "Maximális magasság"
7335 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7337 msgid "Horizontal alignment"
7340 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7342 msgid "Vertical alignment"
7345 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7348 msgstr "Enlightenment"
7350 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7351 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7352 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7353 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7354 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7355 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7356 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7357 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7358 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7359 msgid "Window : List"
7360 msgstr "Ablak : Lista"
7362 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7364 msgstr "Következő ablak"
7366 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7367 msgid "Previous Window"
7368 msgstr "Előző ablak"
7370 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7372 msgid "Next window of same class"
7373 msgstr "Az ablak neve és osztálya"
7375 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7377 msgid "Previous window of same class"
7378 msgstr "Előző ablak"
7380 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7382 msgid "Next window class"
7383 msgstr "Az ablak neve és osztálya"
7385 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7387 msgid "Previous window class"
7388 msgstr "Előző ablak"
7390 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7392 msgid "Window on the Left"
7393 msgstr "Ablak az egér alatt"
7395 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7398 msgstr "Ablak azonosító"
7400 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7403 msgstr "Ablak típusa"
7405 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7407 msgid "Window on the Right"
7408 msgstr "Ablak az egér alatt"
7410 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7411 msgid "Select a window"
7412 msgstr "Válassz egy ablakot"
7414 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7415 msgid "IBar Settings"
7416 msgstr "IBar beállítások"
7418 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7419 msgid "Selected Bar Source"
7420 msgstr "Kijelölt IBar forrás"
7422 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7424 msgstr "Ikon címkék"
7426 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7427 msgid "Show Icon Label"
7428 msgstr "Ikon címke megjelenítése"
7430 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7431 msgid "Display App Name"
7432 msgstr "Alkalmazás nevének megjelenítése"
7434 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7435 msgid "Display App Comment"
7436 msgstr "Megjegyzés megjelenítése"
7438 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7439 msgid "Display App Generic"
7440 msgstr "Általános megjelenítés"
7442 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7443 msgid "Create new IBar source"
7444 msgstr "Új IBar forrás létrehozása"
7446 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7447 msgid "Enter a name for this new source:"
7448 msgstr "Adj meg egy nevet az új forrásnak:"
7450 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7453 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7455 msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br> Biztosan törölni szeretnéd?"
7457 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7458 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7459 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
7461 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7465 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7467 msgid "Create new Icon"
7468 msgstr "Új ikon létrehozása"
7470 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7472 msgstr "Tulajdonságok"
7474 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7475 msgid "IBox Settings"
7476 msgstr "IBox beállítások"
7478 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7479 msgid "Display Name"
7480 msgstr "Név megjelenítése"
7482 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7483 msgid "Display Title"
7484 msgstr "Cím megjelenítése"
7486 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7487 msgid "Display Class"
7488 msgstr "Osztály megjelenítése"
7490 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7491 msgid "Display Icon Name"
7492 msgstr "Ikon név megjelenítése"
7494 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7495 msgid "Display Border Caption"
7496 msgstr "Szegély felirat megjelenítése"
7498 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7499 msgid "Show windows from all screens"
7500 msgstr "Ablakok megjelenítése az összes képernyőről"
7502 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7503 msgid "Show windows from current screen"
7504 msgstr "Ablakok megjelenítése az aktuális képernyőről"
7506 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7507 msgid "Show windows from all desktops"
7508 msgstr "Minden asztal ablakainak megjelenítése"
7510 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7511 msgid "Show windows from active desktop"
7512 msgstr "Ablakok megjelenítése az aktív asztalról"
7514 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7518 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7519 msgid "Pager Settings"
7520 msgstr "Lapozó beállításai"
7522 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7523 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7524 msgstr "Asztal váltás az egérgörgővel"
7526 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7527 msgid "Show desktop names"
7528 msgstr "Munkaasztal nevek megjelenítése"
7530 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7531 msgid "Show popup on desktop change"
7532 msgstr "Asztal váltáskor mutasd"
7534 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7535 msgid "Show popup for urgent windows"
7536 msgstr "Sürgős ablakoknak"
7538 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7539 msgid "Resistance to dragging"
7540 msgstr "Ellenállás a fogásnak"
7542 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7543 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7548 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7549 msgid "Select and Slide button"
7550 msgstr "Kijelölés és csúsztatás gomb"
7552 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7553 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7554 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7556 msgid "Click to set"
7557 msgstr "Beállításhoz kattint"
7559 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7560 msgid "Drag and Drop button"
7561 msgstr "Fogd és vidd gomb"
7563 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7564 msgid "Drag whole desktop"
7565 msgstr "Húzd az egész asztalt"
7567 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7568 msgid "Popup pager height"
7569 msgstr "Felugró lapozó magasság"
7571 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7573 msgstr "Felugró sebessége"
7575 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7577 msgid "%1.1f seconds"
7578 msgstr "%1.1f másodperc"
7580 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7582 msgid "Pager action popup height"
7583 msgstr "Billentyűfolyamat felugró ablak magassága"
7585 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7586 msgid "Show popup on urgent window"
7587 msgstr "Felugró megjelenítése a sürgős ablakon"
7589 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7591 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7592 msgstr "Felugró és sürgős ablak címkék a képernyőn"
7594 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7596 msgid "Show popup for focused windows"
7597 msgstr "Sürgős ablakoknak"
7599 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7601 msgid "Urgent popup speed"
7602 msgstr "Felugró sebessége"
7604 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7606 msgid "Urgent Windows"
7607 msgstr "Sürgős ablak beállításai"
7609 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7610 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7615 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7616 msgid "Pager Button Grab"
7617 msgstr "Lapozó gomb elkapás"
7619 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7621 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7622 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7624 "Kérlek nyomj meg egy gombot az egéren.<br> Nyomj <hilight>Escape-et</"
7625 "hilight> a megszakításhoz. <br>Vagy a <hilight>Del-t</hilight>a gomb "
7628 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7633 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7636 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7637 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7638 "works in the popup."
7640 "Nem használhatod a jobb egér gombot a <br>polcban erre.<br> <br>Ez a gomb "
7641 "csak a felugróknál működik."
7643 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7644 msgid "Show Pager Popup"
7645 msgstr "Lapozó felugró ablak megjelenítése"
7647 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7648 msgid "Popup Desk Right"
7649 msgstr "Felugró asztal jobbra"
7651 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7652 msgid "Popup Desk Left"
7653 msgstr "Felugró asztal balra"
7655 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7656 msgid "Popup Desk Up"
7657 msgstr "Felugró asztal fel"
7659 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7660 msgid "Popup Desk Down"
7661 msgstr "Felugró asztal le"
7663 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7665 msgid "Popup Desk Next"
7666 msgstr "Felugró asztal balra"
7668 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7670 msgid "Popup Desk Previous"
7671 msgstr "Felugró asztal balra"
7673 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7677 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7678 msgid "System Control"
7679 msgstr "Rendszer felügyelet"
7681 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7682 msgid "System Controls"
7683 msgstr "Rendszer felügyelők"
7685 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7686 msgid "Temperature Settings"
7687 msgstr "Hőmérsékleti beállítások"
7689 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7693 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7698 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7702 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7703 msgid "Display Units"
7704 msgstr "Mértékegységek megjelenítése"
7706 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7707 msgid "Check Interval"
7708 msgstr "Ellenőrzési időköz"
7710 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7711 msgid "High Temperature"
7712 msgstr "Magas hőmérséklet"
7714 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7715 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7716 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7717 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7722 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7723 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7724 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7725 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7730 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7731 msgid "Low Temperature"
7732 msgstr "Alacsony hőmérséklet"
7734 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7736 msgid "Temperatures"
7737 msgstr "Hőmérséklet"
7739 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7741 msgstr "Hőmérséklet"
7743 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7747 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7748 msgid "Welcome to Enlightenment"
7749 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
7751 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7753 msgstr "Válassz egy"
7755 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7759 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7763 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7765 msgid "Select preferred size"
7766 msgstr "Válassz egy profilt"
7768 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7769 msgid "Focus by ..."
7772 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7775 msgstr "Legtöbbet használt"
7777 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7781 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7785 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7789 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7793 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7797 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7801 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7805 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7809 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7813 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7817 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7821 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7822 msgid "Lock Sliders"
7823 msgstr "Csúszka zárolása"
7825 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7829 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7830 msgid "Show both sliders when locked"
7831 msgstr "Mind a két csúszkát mutasd zároláskor"
7833 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7834 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7837 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7839 msgstr "Hangkártyák"
7841 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7842 msgid "Mixer Settings"
7843 msgstr "Keverő beállítások"
7845 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7846 msgid "Mixer to use for global actions:"
7847 msgstr "Keverő a globális folymatokhoz:"
7849 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7850 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7853 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7854 msgid "Launch mixer..."
7855 msgstr "Keverő indítása..."
7857 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7858 msgid "Mixer Module Settings"
7859 msgstr "Keverő modul beállításai"
7861 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7865 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7869 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7871 msgid "Volume changed"
7872 msgstr "Felbontás módosítása"
7874 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7875 msgid "Mixer Settings Updated"
7876 msgstr "Keverő beállításai frissítve"
7878 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7880 msgid "Mixer Module"
7881 msgstr "Keverő modul beállításai"
7883 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7884 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7885 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7888 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7889 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7892 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7893 msgid "Query system's offline mode."
7896 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7897 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7900 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7903 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7907 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7908 msgid "Show passphrase as clear text"
7911 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7915 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
7916 msgid "Disconnect from network service."
7919 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
7920 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
7921 msgid "Service does not exist anymore"
7924 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
7925 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
7926 msgid "Connect to network service."
7929 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
7930 msgid "Could not set service's passphrase"
7933 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
7935 msgid "Offline mode"
7938 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
7942 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
7946 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7947 msgid "No ConnMan server found."
7950 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
7951 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7954 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
7956 msgid "No Connection"
7957 msgstr "Hálózati kapcsolat beállításai"
7959 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
7961 msgid "Not connected"
7964 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
7968 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
7970 msgid "Unknown Name"
7971 msgstr "Ismeretlen érték"
7973 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
7976 msgstr "Csatolási hiba"
7978 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
7983 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
7988 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
7990 msgid "configuration"
7991 msgstr "Címsor beállítása"
7993 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
7997 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
8002 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
8007 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
8012 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
8015 msgstr "Engedélyezve"
8017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
8020 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
8022 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
8027 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8032 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8033 msgid "Another systray exists"
8034 msgstr "Egy másik rendszertálca már létezik"
8036 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8037 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8038 msgstr "Itt csak egy rendszertálca modul lehet, de már egy létezik."
8040 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8042 msgid "Systray Error"
8043 msgstr "Rendszertálca"
8045 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8046 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8049 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8051 msgstr "Rendszertálca"
8058 #~ msgid "Dim Screen"
8059 #~ msgstr "Ez a képernyő"
8062 #~ msgid "Undim Screen"
8063 #~ msgstr "Ez a képernyő"
8066 #~ msgid "Resizeable"
8067 #~ msgstr "Átméretezés"
8069 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8070 #~ msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének leállítása"
8073 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8074 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8076 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az Ecore-t!\n"
8077 #~ "Talán kevés a memória?"
8080 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8081 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8083 #~ "Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert.\n"
8084 #~ "Talán kevés a memória?"
8087 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8088 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8090 #~ "Az E17 nem tudott csatlakozni az X szerverhez.\n"
8091 #~ "Be van állítva a DISPLAY változó?"
8094 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8095 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8097 #~ "Az E17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\n"
8098 #~ "Talán kevés a memória?"
8101 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8102 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8104 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\n"
8105 #~ "Talán kevés a memória?"
8108 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8109 #~ "This should not happen."
8111 #~ "Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n"
8112 #~ "Ennek nem kéne megtörténnie"
8116 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8117 #~ "This should not happen."
8119 #~ "Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n"
8120 #~ "Ennek nem kéne megtörténnie"
8123 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8124 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8126 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az Evas-t!\n"
8127 #~ "Talán kevés a memória?"
8130 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8131 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8133 #~ "Az E17 nem tudta felállítani az induló képernyõt.\n"
8134 #~ "Lehet, hogy kevés a memória?"
8137 #~ msgstr "FM beállítása"
8139 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8140 #~ msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a polc-rendszert."
8142 #~ msgid "New Application"
8143 #~ msgstr "Új program"
8145 #~ msgid "Background panning"
8146 #~ msgstr "Háttér úsztatás"
8149 #~ msgid "X-Axis pan factor"
8150 #~ msgstr "%.2fX-axis pan faktor"
8157 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
8158 #~ msgstr "%.2f Y-axis pan faktor"
8160 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
8161 #~ msgstr "Energiakezelés jelzés megjelenítése"
8163 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
8164 #~ msgstr "A jelenlegi megjelenítő szerver nem <br>DPMS képes."
8166 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
8167 #~ msgstr "A jelenlegi megjelenítő szervernek nincs <br>DPMS kiterjesztése"
8170 #~ msgid "Default is plugin name"
8171 #~ msgstr "Alapértelmezett motor"
8182 #~ msgid "Open With..."
8183 #~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
8186 #~ msgid "Open File..."
8187 #~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
8190 #~ msgid "Edit Application Entry"
8191 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
8194 #~ msgid "New Application Entry"
8195 #~ msgstr "Új program"
8198 #~ msgid "Open Terminal here"
8199 #~ msgstr "Futtatás terminálban"
8202 #~ msgid "Run Executable"
8203 #~ msgstr "Futtatható program"
8206 #~ msgid "Move To ..."
8210 #~ msgid "Sort by Name"
8211 #~ msgstr "Rendezés Most"
8214 #~ msgid "Recent Files"
8215 #~ msgstr "Fájl átnevezése"
8218 #~ msgid "Show Dialog"
8219 #~ msgstr "Párbeszédablakok"
8222 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8223 #~ msgstr "Teljes képernyő"
8225 #~ msgid "Send to Desktop"
8226 #~ msgstr "Küldd erre az asztalra"
8229 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
8230 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
8231 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
8233 #~ "Nem találtam menü<br>fájlokat a rendszereden.<br>Bővebb információért "
8234 #~ "olvasd<br>el a www.enlightenment.org<br> oldalon található,<br>hogyan "
8235 #~ "bírhatom működésre<br>az alkalmazás menüt dokumentációt."
8237 #~ msgid "Select application menu"
8238 #~ msgstr "Alkalmazás menü választása"
8240 #~ msgid "Launcher Bar"
8241 #~ msgstr "Indító pult"
8243 #~ msgid "No icons on desktop"
8244 #~ msgstr "Ne legyenek ikonok az asztalon"
8246 #~ msgid "Enable desktop icons"
8247 #~ msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése"
8249 #~ msgid "Focus mode"
8250 #~ msgstr "Fókusz mód"
8252 #~ msgid "Click to focus windows"
8253 #~ msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
8255 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
8256 #~ msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra"
8258 #~ msgid "Select Icons to Add"
8259 #~ msgstr "Hozzáadni kívánt ikonok kiválasztása"
8261 #~ msgid "Quick Launch"
8262 #~ msgstr "Gyorsindító"
8265 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
8266 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
8268 #~ "A keverő modul beállításai meg lettek változtatva.<br> A régi "
8269 #~ "beállításaid felül lettek írva az újakkal.<br> Elnézést a "
8270 #~ "kellemetlenségekért."
8273 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8274 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8275 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8278 #~ "Hiba történt az Enlightenment <br>beállításainak a lemezre mentése "
8279 #~ "közben. A hiba nem hozható helyre<br>.<br><br>A fájl ahol a hiba "
8280 #~ "keletkezett:<br>%s<br> A fájl törlésre kerül.<br>"
8283 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8284 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8285 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8286 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8287 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8289 #~ "Az Enlightenment konfigurációs fájlja túl nagy ahhoz a "
8290 #~ "<br>fájlrendszerhez képest, ahová mentve lett.<br>. Ez a hiba nagyon "
8291 #~ "furcsa, mert a fájloknak <br> sokkal kissebnek kell lennie. Kérlek "
8292 #~ "ellenőrizd a <br> home könyvtárad beállításait. <br><br>A fájl, ahol a "
8293 #~ "hiba keletkezett: <br>%s<br><br>A fájl törölve lett.<br>"
8296 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8297 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8298 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8299 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8301 #~ "Hiba történt az Enlightenment konfigurációs fájljainak<br> írása közben. "
8302 #~ "Problémák lehetnem a lemezeddel,<br> valószínüleg áthelyezést igényel."
8303 #~ "<br><br> A fájl, ahol a hiba keletkezett: <br>%s<br><br> A fájl törölve "
8307 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8308 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8309 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8310 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8313 #~ "Nem tudom elmenteni a konfigurációs fájlt, <br>mert nincs elég hely hozzá."
8314 #~ "<br> Vagy nincs elég hely a lemezeden, vagy <br>nincs jogosultásgod írni "
8315 #~ "rá.<br><br> A hiba helye:<br>%s<br><br> A fájlt törölve lett.<br>"
8317 #~ msgid "Add Application..."
8318 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása..."
8323 #~ msgid "To Favorites Menu"
8324 #~ msgstr "A Kedvencek menühöz"
8330 #~ msgid "Selection"
8331 #~ msgstr "Válassz egy"
8333 #~ msgid "Animated flip"
8334 #~ msgstr "Animált váltás"
8336 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8337 #~ msgstr "Engedélyezed az összetett támogatást?"
8339 #~ msgid "Interaction"
8340 #~ msgstr "Kölcsönhatás"
8343 #~ msgid "Spell Checker"
8344 #~ msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
8347 #~ msgid "Everything Aspell"
8351 #~ msgid "Show home directory"
8352 #~ msgstr "Vissza az előző könyvtárba"
8354 #~ msgid "Move this gadget to"
8355 #~ msgstr "Modul nozgatása ide:"
8357 #~ msgid "Able to be resized"
8358 #~ msgstr "Átméretezhetõ"
8360 #~ msgid "Remove this gadget"
8361 #~ msgstr "Modul eltávolítása"
8363 #~ msgid "Powersaving policy"
8364 #~ msgstr "Energiatakarékossági szabályzat"
8366 #~ msgid "Change Icon Properties"
8367 #~ msgstr "Ikon tulajdonságok módosítása"
8369 #~ msgid "Remove Icon"
8370 #~ msgstr "Ikon eltávolítása"
8372 #~ msgid "Add An Icon"
8373 #~ msgstr "Ikon hozzáadása"
8375 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8376 #~ msgstr "Polc tartalmának beállítása"
8378 #~ msgid "Delete this Shelf"
8379 #~ msgstr "Polc törlése"
8381 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8382 #~ msgstr "Zárolás, amikor az Enlightenment indul"
8385 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8386 #~ msgstr "Képernyõ zárolás"
8388 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8389 #~ msgstr "Háttérkép mód"
8391 #~ msgid "User Wallpaper"
8392 #~ msgstr "Felhasználó által megadott háttérkép"
8395 #~ msgid "Directory up"
8396 #~ msgstr "Új könyvtár"
8398 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8399 #~ msgstr "Belépés a bemutató módba"
8402 #~ msgid "Screensaver Timer"
8403 #~ msgstr "Képernyővédő számláló(k)"
8405 #~ msgid "Gradient..."
8406 #~ msgstr "Átmenet..."
8408 #~ msgid "Create a gradient..."
8409 #~ msgstr "Átmenet létrehozása..."
8412 #~ msgstr "1. szín:"
8415 #~ msgstr "2. szín:"
8417 #~ msgid "Fill Options"
8418 #~ msgstr "Kitöltés beállítások"
8420 #~ msgid "Diagonal Up"
8421 #~ msgstr "Átlós fel"
8423 #~ msgid "Diagonal Down"
8424 #~ msgstr "Átlós le"
8429 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8430 #~ msgstr "Átmenet létrehozási hiba"
8432 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8433 #~ msgstr "Valamilyen oknál fogva, az E17 nem képes létrehozni az átmenetet."
8436 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8438 #~ "Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor"
8441 #~ msgid "Animated shading"
8442 #~ msgstr "Animált váltás"
8445 #~ msgid "New Window Placement"
8446 #~ msgstr "Új ablakok automatikus elhelyezése"
8449 #~ msgid "Border Icon Preference"
8450 #~ msgstr "Ikon tulajdonságok"
8452 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8453 #~ msgstr "Billentyűzet mozgás és átméretezés"
8455 #~ msgid "Maximize Directions"
8456 #~ msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
8458 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8459 #~ msgstr "Egyéb beállítások"
8462 #~ msgid "From other desks"
8463 #~ msgstr "Ablakok mutatása minden asztalról"
8466 #~ msgid "From other screens"
8467 #~ msgstr "Ablakok mutatása más képernyőkről is"
8470 #~ msgid "Warp mouse"
8471 #~ msgstr "Görbítés sebessége"
8473 #~ msgid "Add Application"
8474 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
8476 #~ msgid "Automatic Locking"
8477 #~ msgstr "Automatikus zárolás"
8479 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8480 #~ msgstr "Az idő, miután a képernyővédő aktiválódik"
8482 #~ msgid "Idle time to exceed"
8483 #~ msgstr "Inaktív idő meghaladás"
8485 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8486 #~ msgstr "Javaslat a bemutató módba való belépéshez"
8488 #~ msgid "If deactivated before"
8489 #~ msgstr "Ha deaktiválódna elötte"
8491 #~ msgid "Use custom screenlock"
8492 #~ msgstr "Egyéni zárolás használata"
8499 #~ msgid "Show %s Plugin"
8500 #~ msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
8503 #~ msgid "Show Executables"
8504 #~ msgstr "Futtatható program"
8507 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8508 #~ msgstr "Háttérkép beállítása"
8510 #~ msgid "Desktop files scan done"
8511 #~ msgstr "Desktop fájlok keresése kész"
8513 #~ msgid "Desktop file scan"
8514 #~ msgstr "Desktop fájl keresés"
8519 #~ msgid "Available Modules"
8520 #~ msgstr "Elérhető modulok"
8522 #~ msgid "Load Module"
8523 #~ msgstr "Modul betöltése"
8525 #~ msgid "Loaded Modules"
8526 #~ msgstr "Betöltött modulok"
8528 #~ msgid "Description: Unavailable"
8529 #~ msgstr "Leírás: Nem elérhető"
8531 #~ msgid "Selected Gadgets"
8532 #~ msgstr "Kiválasztott modulok"
8534 #~ msgid "Set Contents..."
8535 #~ msgstr "Összetevők beállítása..."
8538 #~ msgstr "Stílusok"
8540 #~ msgid "Basic Settings"
8541 #~ msgstr "Alapbeállítások"
8543 #~ msgid "Favorites Menu"
8544 #~ msgstr "Kedvencek menü"
8546 #~ msgid "Selected Applications"
8547 #~ msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
8549 #~ msgid "Menu Item Captions"
8550 #~ msgstr "Menü elem feliratok"
8552 #~ msgid "About Dialog Title"
8553 #~ msgstr "Névjegy Párbeszédablak Cím"
8555 #~ msgid "About Dialog Version"
8556 #~ msgstr "Párbeszédablak verzió"
8558 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8559 #~ msgstr "Beállítás szöveg cím"
8561 #~ msgid "List Item Odd Text"
8562 #~ msgstr "Lista elem páratlan szöveg"
8564 #~ msgid "Window Manager Colors"
8565 #~ msgstr "Ablak kezelő színek"
8570 #~ msgid "Widget Colors"
8571 #~ msgstr "A grafikus elemek színei"
8573 #~ msgid "Module Colors"
8574 #~ msgstr "Modul színek"
8576 #~ msgid "Outline Color"
8577 #~ msgstr "Körvonal Szín"
8580 #~ msgstr "Alapértelmezések"
8583 #~ msgstr "Szegély hozzáadása"
8585 #~ msgid "Delete Edge"
8586 #~ msgstr "Szegély törlése"
8588 #~ msgid "Modify Edge"
8589 #~ msgstr "Szegély módosítása"
8591 #~ msgid "Run Command Settings"
8592 #~ msgstr "Parancs futtatási beállítások"
8594 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8595 #~ msgstr "A listában szereplő azonos programok maximális száma"
8597 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8598 #~ msgstr "Futtathatók maximális száma a listában"
8600 #~ msgid "Maximum History to List"
8601 #~ msgstr "A listában szereplő előzmények maximális száma"
8603 #~ msgid "Scroll Settings"
8604 #~ msgstr "Görgetési beállítások"
8606 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8607 #~ msgstr "Terminál parancs (CTRL+RETURN a használathoz)"
8609 #~ msgid "Size Settings"
8610 #~ msgstr "Méret beállítások"
8612 #~ msgid "Position Settings"
8613 #~ msgstr "Elhelyezési beállítások"
8615 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8616 #~ msgstr "Vízszintes elhelyezkedés"
8618 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8619 #~ msgstr "Függõleges elhelyezkedés"
8621 #~ msgid "Run Command"
8622 #~ msgstr "Parancs végrehajtása"
8624 #~ msgid "Icon Themes"
8625 #~ msgstr "Ikon témák"
8628 #~ msgstr "Billentyű hozzáadása"
8630 #~ msgid "Delete Key"
8631 #~ msgstr "Billentyű törlése"
8633 #~ msgid "Modify Key"
8634 #~ msgstr "Billentyű módosítása"
8636 #~ msgid "Main Menu Settings"
8637 #~ msgstr "Főmenü beállítások"
8639 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8640 #~ msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
8642 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8643 #~ msgstr "Alkalmazások menü megjelenítése"
8645 #~ msgid "Show Name In Menu"
8646 #~ msgstr "Név megjelenítése a menüben"
8648 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8649 #~ msgstr "Általános infók mutatása a menüben"
8651 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8652 #~ msgstr "Megjegyzés mutatása a menüben"
8654 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8655 #~ msgstr "Autoscroll beállítások"
8657 #~ msgid "%2.2f seconds"
8658 #~ msgstr "%2.2f másodperc"
8660 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8661 #~ msgstr "Alapértelmezett műveletek visszaállítása"
8663 #~ msgid "Idle Cursor"
8664 #~ msgstr "X kurzor használata"
8666 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8667 #~ msgstr "Enlightenment kurzor használata"
8669 #~ msgid "Use X Cursor"
8670 #~ msgstr "X kurzor használata"
8672 #~ msgid "Cursor Size"
8673 #~ msgstr "Kurzor mérete"
8675 #~ msgid "Cache Settings"
8676 #~ msgstr "Gyorstár beállítások"
8678 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8679 #~ msgstr "Betűkészlet gyorstár mérete"
8681 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8682 #~ msgstr "Kép gyorstár mérete"
8684 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8685 #~ msgstr "Az idő, miután bekapcsol a képernyővédő"
8687 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8688 #~ msgstr "Az idő, miután az X képernyővédő vált"
8690 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8691 #~ msgstr "Ablak árnyékolások animálása"
8693 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8694 #~ msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy mozog"
8696 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8697 #~ msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy átméreteződik"
8699 #~ msgid "Window Shading"
8700 #~ msgstr "Ablak árnyékolás"
8702 #~ msgid "Window Border"
8703 #~ msgstr "Ablakkeret"
8705 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8706 #~ msgstr "Felhasználó által megadott ikon előnyben"
8708 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8709 #~ msgstr "Alkalmazás által nyújtott ikon előnyben"
8711 #~ msgid "Click to focus"
8712 #~ msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
8714 #~ msgid "No new windows get focus"
8715 #~ msgstr "Nem új ablakok fókuszálása"
8717 #~ msgid "All new windows get focus"
8718 #~ msgstr "Minden új ablaknak lesz fókusza"
8720 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8721 #~ msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak lesz fókusza, ha a szülőnek már van"
8723 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8724 #~ msgstr "Egy kattintás az ablakon előtérbe helyezi azt"
8726 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8727 #~ msgstr "Egy kattintás az ablakba mindig felemeli"
8729 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8731 #~ "Ne engedd az ablak mozgatását, átméretezését egy akadályon (bizonyos "
8734 #~ msgid "Resistance between windows:"
8735 #~ msgstr "Ellenállás az ablakok között:"
8737 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8738 #~ msgstr "Ellenállás az asztali muduloknak"
8740 #~ msgid "Show iconified windows"
8741 #~ msgstr "Ikonizált ablakok mutatása"
8743 #~ msgid "Selection Settings"
8744 #~ msgstr "Kijelölés beállítások"
8746 #~ msgid "Focus window while selecting"
8747 #~ msgstr "Ablak fókuszálása a kiválasztás alatt"
8749 #~ msgid "Raise window while selecting"
8750 #~ msgstr "Ablak kiemelése a kiválasztás alatt"
8752 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8753 #~ msgstr "Ablak kitakarása a kiválasztás alatt"
8755 #~ msgid "Warp Settings"
8756 #~ msgstr "Görbítés beállítások"
8758 #~ msgid "Run Command Dialog"
8759 #~ msgstr "Parancs párbeszédablak futtatása"
8761 #~ msgid "Background Mode"
8762 #~ msgstr "Háttér mód"
8770 #~ msgid "Very Slow"
8771 #~ msgstr "Nagyon lassú"
8803 #~ msgid "Connection Manager"
8804 #~ msgstr "Csatlakozás kezelő"
8806 #~ msgid "Network Device"
8807 #~ msgstr "Hálózati eszköz"
8815 #~ msgid "Specific Device"
8816 #~ msgstr "Megadott eszköz"
8819 #~ msgstr "Hálózatok"
8822 #~ "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team."
8823 #~ "<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
8824 #~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
8825 #~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
8826 #~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
8827 #~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</"
8828 #~ "hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-"
8829 #~ "existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</"
8832 #~ "Copyright © 1999-2005, Enlightenment Fejlesztői csapattól."
8833 #~ "<br><br>Reméljük, legalább annyira élvezed a program használatát, mint "
8834 #~ "amennyire mi élveztük a készítését!<br><br>A szoftver használata során "
8835 #~ "észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának "
8836 #~ "feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.<br><br>Az "
8837 #~ "Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem "
8838 #~ "feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. "
8839 #~ "<hilight>FIGYELMEZTETTüNK!</hilight>"
8842 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8843 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8844 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8845 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8846 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8847 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8848 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8849 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8850 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8851 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8852 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8853 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8854 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8856 #~ "Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint "
8857 #~ "pl. méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek "
8858 #~ "<hilight>nincsenek egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit "
8859 #~ "jelent, hogy az ablak tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és "
8860 #~ "az emlékezõ beállítások is minden ablakra hatnak<br>majd, ami "
8861 #~ "ugyanezekkel a tulajdonságokkal rendelkezik.<br>Ez csak egy "
8862 #~ "figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó ötlet.<br>Ha tényleg ezt "
8863 #~ "akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> vagy <hilight>OK</"
8864 #~ "hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg a "
8865 #~ "<hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
8867 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8868 #~ msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
8870 #~ msgid "Configure Contents..."
8871 #~ msgstr "Tartalom beállítása..."
8873 #~ msgid "Shelf Size"
8874 #~ msgstr "Polc mérete"
8876 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8877 #~ msgstr "Tartalom konfigurálása"
8879 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8880 #~ msgstr "Eszköztár tartalom beállítása"
8882 #~ msgid "Configure Dialog Title"
8883 #~ msgstr "Párbeszéd cím beállítás"
8885 #~ msgid "Expand the window"
8886 #~ msgstr "Ablak kiterjesztése"
8888 #~ msgid "Allow window manipulation"
8889 #~ msgstr "Ablak manipukáció engedélyezése"
8891 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8892 #~ msgstr "Egyéni rács ikonok"
8894 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8895 #~ msgstr "Egyéni, intelligens rács ikonok"
8897 #~ msgid "Scaling Factors"
8898 #~ msgstr "Skálázási tényezők"
8900 #~ msgid "Personal scaling factor"
8901 #~ msgstr "Személyes skálázási tényező"
8903 #~ msgid "Exit Immediately"
8904 #~ msgstr "Kilépés azonnal"
8906 #~ msgid "Shut Down Immediately"
8907 #~ msgstr "Leállítás azonnal"
8909 #~ msgid "Desktop Lock"
8910 #~ msgstr "Asztal zárolása"
8912 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
8913 #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása nem sikerült."
8915 #~ msgid "Rebooting your system failed."
8916 #~ msgstr "A számítógép újraindítása nem sikerült."
8918 #~ msgid "Suspend of your system failed."
8919 #~ msgstr "A rendszer felfüggesztése nem sikerült."
8921 #~ msgid "Shutting down"
8922 #~ msgstr "Kikapcsolás"
8924 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
8925 #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
8927 #~ msgid "Rebooting"
8928 #~ msgstr "Újraindítás"
8930 #~ msgid "Advanced Settings"
8931 #~ msgstr "Speciális beállítások"
8933 #~ msgid "%1.0f percent"
8934 #~ msgstr "%1.0f százalék"
8936 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
8937 #~ msgstr "Riasztás elvetése automatikusan"
8939 #~ msgid "Dismiss alert after:"
8940 #~ msgstr "Riasztás elutasítása ezután:"
8942 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8943 #~ msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
8945 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8946 #~ msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
8948 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8949 #~ msgstr "Ennyi ideig várj a váltás elõtt:"
8952 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
8955 #~ "A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
8957 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
8958 #~ msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
8960 #~ msgid "Plain Profile"
8961 #~ msgstr "Egyszerű profil"
8963 #~ msgid "Clone Current Profile"
8964 #~ msgstr "Jelenlegi profil klónozása"
8966 #~ msgid "Choose a website from list..."
8967 #~ msgstr "Válassz egy oldalt a listából..."
8969 #~ msgid "get-e.org - Static"
8970 #~ msgstr "get-e.org - statikus"
8972 #~ msgid "get-e.org - Animated"
8973 #~ msgstr "get-e.org - animált"
8975 #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
8976 #~ msgstr "[%s] Forrás beszerzése... KÉSZ!"
8978 #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
8979 #~ msgstr "[%s] Forrás beszerzése... SIKERTELEN!"
8981 #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
8982 #~ msgstr "[%s] Forrás elemzése... KÉSZ!"
8984 #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
8985 #~ msgstr "[%s] Forrás elemzése... SIKERTELEN!"
8987 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
8988 #~ msgstr "[%s] edje fájl letöltése..."
8990 #~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
8991 #~ msgstr "[%s] %d képek letöltése : %d"
8993 #~ msgid "[%s] Choose an image from list"
8994 #~ msgstr "[%s] Válassz egy képet a listából"
8996 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
8997 #~ msgstr "[%s] edje fájl letöltése... %d%% kész"
8999 #~ msgid "[%s] Getting feed..."
9000 #~ msgstr "[%s] forrás beszerzése..."