1 # Hungarian translation of psmisc
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
5 # Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>, 2006.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2009, 2012.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017.
10 "Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-06-12 10:58+1000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:05+0200\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
28 " [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
31 "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
33 " -a,--all display unused files too\n"
34 " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
35 " -I,--inode use always inodes to compare files\n"
36 " -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
37 " -l,--list-signals list available signal names\n"
38 " -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
40 " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
41 " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
42 " -s,--silent silent operation\n"
43 " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
44 " -u,--user display user IDs\n"
45 " -v,--verbose verbose output\n"
46 " -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
47 " -V,--version display version information\n"
49 "Használat: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n NÉVTÉR]\n"
50 " [-k [-i] [-SZIGNÁL]] NÉV...\n"
53 "Megjeleníti a megnevezett fájlokat, foglalatokat vagy fájlrendszereket "
57 " -a,--all a nem használt fájlok is jelenjenek meg\n"
58 " -i,--interactive kérdés kilövés előtt (-k nélkül figyelmen kívül "
60 " -I,--inode mindig használjon inode-okat fájlok "
61 "összehasonlításához\n"
62 " -k,--kill a megnevezett fájlokhoz hozzáférő folyamatok "
64 " -l,--list-signals elérhető szignálnevek felsorolása\n"
65 " -m,--mount a megnevezett fájlrendszereket vagy blokkeszközöket\n"
66 " használó összes folyamat megjelenítése\n"
67 " -M,--ismountpoint kérés teljesítése csak ha a NÉV egy csatolási pont\n"
68 " -n,--namespace NÉVTÉR keresés ebben a névtérben (file, udp vagy tcp)\n"
69 " -s,--silent néma működés\n"
70 " -SZIGNÁL ezen szignál elküldése a SIGKILL helyett\n"
71 " -u,--user felhasználói azonosítók megjelenítése\n"
72 " -v,--verbose részletes kimenet\n"
73 " -w,--writeonly csak írási hozzáféréssel rendelkező folyamatok "
75 " -V,--version verzióinformációk megjelenítése\n"
80 " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
81 " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
83 " -4,--ipv4 csak IPv4 foglalatok keresése\n"
84 " -6,--ipv6 csak IPv6 foglalatok keresése\n"
91 " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
94 " - kapcsolók visszaállítása\n"
96 " udp/tcp nevek: [helyi_port][,[távoli_gép][,[távoli_port]]]\n"
101 msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
102 msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
104 #: src/fuser.c:170 src/killall.c:780 src/pstree.c:1134
107 "Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
110 "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger és Craig Small\n"
113 #: src/fuser.c:172 src/killall.c:782 src/peekfd.c:119 src/prtstat.c:68
117 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
118 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
119 "the terms of the GNU General Public License.\n"
120 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
122 "A PSmisc csomagra nem vonatkozik ABSZOLÚT SEMMILYEN GARANCIA\n"
123 "Ez egy szabad szoftver, a GNU General Public License feltételei mellett\n"
124 "bármikor továbbíthatja, a részletekért lásd a COPYING fájlt.\n"
128 msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
129 msgstr "A /proc könyvtár nem nyitható meg: %s\n"
131 #: src/fuser.c:382 src/fuser.c:435 src/fuser.c:2030
133 msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
134 msgstr "Nem foglalható memória az illeszkedő folyamat részére: %s\n"
138 msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
139 msgstr "A megadott %s fájlnév nem létezik.\n"
143 msgid "Cannot stat %s: %s\n"
144 msgstr "%s nem érhető el: %s\n"
148 msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
149 msgstr "A(z) %s helyi port nem oldható fel: %s\n"
153 msgid "Unknown local port AF %d\n"
154 msgstr "Ismeretlen helyi port AF: %d\n"
158 msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
159 msgstr "Nem nyitható meg a(z) \"%s\" protokollfájl: %s\n"
163 msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
164 msgstr "A megadott %s fájlnév nem csatolási pont.\n"
168 msgid "%s: Invalid option %s\n"
169 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló: %s\n"
172 msgid "Namespace option requires an argument."
173 msgstr "A névtér kapcsoló argumentumot igényel."
176 msgid "Invalid namespace name"
177 msgstr "Érvénytelen névtérnév"
180 msgid "You can only use files with mountpoint options"
181 msgstr "Fájlok csak csatolási pont kapcsolókkal használhatók"
184 msgid "No process specification given"
185 msgstr "Nincs megadva folyamatmeghatározás"
188 msgid "all option cannot be used with silent option."
189 msgstr "az összes kapcsoló nem használható a néma kapcsolóval."
192 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
193 msgstr "Nem lehet egyszerre csak IPv4 és csak IPv6 foglalatokat keresni"
197 msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
198 msgstr "%*s FELHASZNÁLÓ PID HOZZÁFÉRÉS PARANCS\n"
200 #: src/fuser.c:1433 src/fuser.c:1490
202 msgstr "(ismeretlen)"
204 #: src/fuser.c:1569 src/fuser.c:1608
206 msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
207 msgstr "A(z) %s fájl nem érhető el: %s\n"
211 msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
212 msgstr "A /proc/net/unix könyvtár nem nyitható meg: %s\n"
216 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
217 msgstr "Kilövi a(z) %d folyamatot? (i/N) "
221 msgid "Could not kill process %d: %s\n"
222 msgstr "A(z) %d folymat kilövése nem sikerült: %s\n"
226 msgid "Cannot open a network socket.\n"
227 msgstr "Nem nyitható meg hálózati foglalat\n"
231 msgid "Cannot find socket's device number.\n"
232 msgstr "Nem található a foglalat eszközszáma.\n"
236 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
237 msgstr "Kilövi ezt: %s(%s%d) ? (i/N) "
241 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
242 msgstr "Elküldi a(z) %s(%s%d) szignált? (i/N) "
246 msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
248 "killall: Nem kérhető le a felhasználói azonosító a folyamat állapotából\n"
252 msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
253 msgstr "killall: Hibás reguláris kifejezés: %s\n"
257 msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
258 msgstr "killall: %s(%d) részleges találat átlépése\n"
262 msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
263 msgstr "%s(%s%d) kilőve a(z) %d szignállal\n"
267 msgid "%s: no process found\n"
268 msgstr "%s: nem található folyamat\n"
273 "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
275 " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
277 "Használat: killall [-Z KONTEXTUS] [-u FELHASZNÁLÓ] [ -y IDŐ ] [ -o IDŐ ] [ -"
279 " [ -s SZIGNÁL | -SZIGNÁL ] NÉV...\n"
283 msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
284 msgstr "Használat: killall [KAPCSOLÓ]... [--] NÉV...\n"
289 " killall -l, --list\n"
290 " killall -V, --version\n"
292 " -e,--exact require exact match for very long names\n"
293 " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
294 " -g,--process-group kill process group instead of process\n"
295 " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
296 " -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
297 " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
298 " -l,--list list all known signal names\n"
299 " -q,--quiet don't print complaints\n"
300 " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
301 " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
302 " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
303 " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
304 " -V,--version display version information\n"
305 " -w,--wait wait for processes to die\n"
306 " -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
307 " as PID or 0 for all namespaces\n"
309 " killall -l, --list\n"
310 " killall -V, --version\n"
312 " -e,--exact megköveteli a pontos egyezést nagyon hosszú nevek "
314 " -I,--ignore-case a folyamatnév-illesztés ne legyen kis- és\n"
315 " nagybetűérzékeny\n"
316 " -g,--process-group folyamatcsoport kilövése folyamat helyett\n"
317 " -y,--younger-than az IDŐNÉL fiatalabb folyamatok kilövése\n"
318 " -o,--older-than az IDŐNÉL öregebb folyamatok kilövése\n"
319 " -i,--interactive megerősítés kérése kilövés előtt\n"
320 " -l,--list az összes ismert szignálnév felsorolása\n"
321 " -q,--quiet ne kérdezzen\n"
322 " -r,--regexp a NÉV értelmezése kiterjesztett reguláris "
324 " -s,--signal SZIGNÁL ezen szignál elküldése a SIGTERM helyett\n"
325 " -u,--user FELHASZNÁLÓ csak a FELHASZNÁLÓ nevében futó folyamatok "
327 " -v,--verbose értesítés, ha a szignál küldése sikeres\n"
328 " -V,--version verzióinformációk megjelenítése\n"
329 " -w,--wait várja meg, amíg a folyamatok meghalnak\n"
334 " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
335 " (must precede other arguments)\n"
337 " -Z,--context REGEXP csak a kontextussal rendelkező folyamatok kilövése\n"
338 " (meg kell előznie az egyéb argumentumokat)\n"
340 #: src/killall.c:873 src/killall.c:879
341 msgid "Invalid time format"
342 msgstr "Érvénytelen időformátum"
346 msgid "Cannot find user %s\n"
347 msgstr "A(z) %s felhasználó nem található\n"
351 msgid "Bad regular expression: %s\n"
352 msgstr "Hibás reguláris kifejezés: %s\n"
356 msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
357 msgstr "killall: A nevek maximális száma %d\n"
361 msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
362 msgstr "killall: %s nem tartalmaz folyamatbejegyzéseket (nincs csatolva?)\n"
366 msgid "Error attaching to pid %i\n"
367 msgstr "Hiba a csatlakozás közben a(z) %i folyamatazonosítóhoz\n"
371 msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
372 msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
377 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
380 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
386 "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
387 " -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
388 " -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
389 " -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
390 " -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
392 " -V, --version prints version info.\n"
393 " -h, --help prints this help.\n"
395 " Press CTRL-C to end output.\n"
397 "Használat: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
398 " -8 8 bites tiszta adatfolyamok kiírása.\n"
399 " -n ne jelenítse meg az írás/olvasást az fd fejlécekből.\n"
400 " -c új gyermekfolyamatok megjelenítése.\n"
401 " -d többszörös olvasások/írások eltávolítása a kimenetből.\n"
402 " -V verzióinformációk kiírása.\n"
403 " -h ezen súgó kiírása.\n"
405 " A CTRL-C segítségével megszakítható a kimenet.\n"
410 "Usage: prtstat [options] PID ...\n"
412 "Print information about a process\n"
413 " -r,--raw Raw display of information\n"
414 " -V,--version Display version information and exit\n"
416 "Használat: prtstat [kapcsolók] PID ...\n"
418 "Információk kiírása egy folyamatról\n"
419 " -r,--raw Az információk nyers megjelenítése\n"
420 " -V,--version Verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
424 msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
425 msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
430 "Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
433 "Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
446 msgstr "lemez alszik"
467 "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
468 " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
470 "Folyamat: %-14s\t\tÁllapot: %c (%s)\n"
471 " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tSzálak: %ld\n"
476 "Process, Group and Session IDs\n"
477 " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
478 " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
482 "Folyamat, csoport és munkamenet-azonosítók\n"
483 " Folyamat az.: %d\t\t Szülő az.: %d\n"
484 " Csoport az.: %d\t\t M.menet az.: %d\n"
485 " T Csoport az.: %d\n"
492 " This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
493 " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
496 " Ez a folyamat (minor major): %8lu %8lu\n"
497 " Gyermekfolyamatok (minor major): %8lu %8lu\n"
503 " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
504 " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
507 " Ez a folyamat (felh. rendszer vendég blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
508 " Gyermekfolyamatok (felh. rendszer vendég ): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
515 " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
516 " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
517 " Stack Start: %#-10lx\n"
518 " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
522 " RSS: %-10s \t\t RSS korlát: %s\n"
523 " Kód kezdete: %#-10lx\t\t Kód vége: %#-10lx\n"
524 " Verem kezdete: %#-10lx\n"
525 " Veremmutató (ESP): %#10lx\t Utasításmutató (EIP): %#10lx\n"
532 " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
536 " Nice: %ld \t\t RT prioritás: %ld %s\n"
539 msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
540 msgstr "az asprintf a print_stat hívásban sikertelen.\n"
544 msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
545 msgstr "Nem létezik %d PID-ű folyamat.\n"
549 msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
550 msgstr "Nem érhető el a fájl a(z) %d (%s) PID-hez\n"
554 msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
555 msgstr "Nem foglalható memória a proc_info részére\n"
559 msgid "Unable to scan stat file"
560 msgstr "Nem olvasható be a stat fájl"
563 msgid "Invalid option"
564 msgstr "Érvénytelen kapcsoló"
567 msgid "You must provide at least one PID."
568 msgstr "Legalább egy PID-et meg kell adnia."
572 msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
573 msgstr "a /proc nincs csatolva, nem érhető el a /proc/self/stat.\n"
577 msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
578 msgstr "a(z) %s üres (nincs csatlakoztatva?)\n"
583 "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
584 "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
585 " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
587 "Display a tree of processes.\n"
589 " -a, --arguments show command line arguments\n"
590 " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
591 " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
592 " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
594 " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
595 " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
596 " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
597 " -l, --long don't truncate long lines\n"
598 " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
600 " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
602 " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
603 " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
604 " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
605 " -t, --thread-names show full thread names\n"
606 " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
607 " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
608 " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
609 " -V, --version display version information\n"
611 "Használat: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
612 "Használat: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
613 " [ -A | -G | -U ] [ PID | FELHASZNÁLÓ ]\n"
615 "Megjeleníti a folyamatok fáját.\n"
617 " -a, --arguments parancssori argumentumok megjelenítése\n"
618 " -A, --ascii ASCII sorrajzoló karakterek használata\n"
619 " -c, --compact azonos részfákat ne tömörítse\n"
620 " -h, --highlight-all az aktuális folyamat és őseinek kiemelése\n"
622 " --highlight-pid=PID az adott folyamat és őseinek kiemelése\n"
623 " -g, --show-pgids folyamatcsoport-azonosítók megjelenítése,\n"
624 " magába foglalja a -c kapcsolót\n"
625 " -G, --vt100 VT100 sorrajzoló karakterek használata\n"
626 " -l, --long ne csonkítsa a hosszú sorokat\n"
627 " -n, --numeric-sort kimenet rendezése PID szerint\n"
629 " --ns-sort=típus névtértípus szerinti rendezés (ipc, mnt, net, pid,\n"
631 " -p, --show-pids a PID-ek megjelenítése; magába foglalja a -c "
633 " -s, --show-parents a kiválasztott folyamat szülőinek megjelenítése\n"
634 " -S, --ns-changes névtér átmenetek megjelenítése\n"
635 " -t, --thread-names teljes szálnevek megjelenítése\n"
636 " -T, --hide-threads szálak elrejtése, csak folyamatok megjelenítése\n"
637 " -u, --uid-changes az uid átmenetek megjelenítése\n"
638 " -U, --unicode UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
639 " -V, --version verzióinformációk megjelenítése\n"
644 " -Z, --security-context\n"
645 " show SELinux security contexts\n"
647 " -Z, --security-context\n"
648 " SELinux biztonsági kontextusok megjelenítése\n"
653 " PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
654 " USER show only trees rooted at processes of this user\n"
657 " PID kezdés ezzel a PID-del; az alapértelmezés az 1 (init)\n"
658 " FELHASZNÁLÓ csak az adott felhasználó folyamataiból kiinduló fák\n"
664 msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
665 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
669 msgid "TERM is not set\n"
670 msgstr "A TERM nincs beállítva\n"
674 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
675 msgstr "A terminál képességei nem kérhetők le\n"
679 msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
680 msgstr "procfs fájl nem érhető el a(z) %s névtérhez\n"
684 msgid "No such user name: %s\n"
685 msgstr "Nincs ilyen felhasználónév: %s\n"
689 msgid "No processes found.\n"
690 msgstr "Nem találhatók folyamatok.\n"
694 msgid "Press return to close\n"
695 msgstr "A bezáráshoz nyomj entert\n"
699 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
700 msgstr "%s: ismeretlen szignál; a %s -l felsorolja a szignálokat.\n"
703 #~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
706 #~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger és Craig Small\n"
710 #~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
713 #~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger és Craig Small\n"