1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-14 18:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
31 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
40 msgstr "Nincs beállítva URL."
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
45 msgid "Could not resolve server name."
46 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
51 msgid "Secure connection setup failed."
52 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
55 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
57 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Érvénytelen atom méret."
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
96 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
97 "Real media adatfolyamokhoz."
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
105 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
128 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
129 "verzióját az elem nem támogatja."
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Hanglejátszási hiba."
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
153 msgid "CoreAudio device not found"
154 msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
156 msgid "CoreAudio device could not be opened"
157 msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Felvétel forrása"
166 msgstr "Vonalbemenet"
180 msgid "Codec Loopback"
181 msgstr "Kodek visszacsatolás"
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "SunVTS visszacsatolás"
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Beépített hangszóró"
202 msgstr "Vonalkimenet"
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
220 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
232 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
237 msgid "Device '%s' is busy"
238 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
241 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
242 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
245 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
246 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
249 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
250 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
253 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
254 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
259 msgid "Video device did not provide output format."
260 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
265 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
266 msgstr "A videoeszközök nem támogatott váltottsoros módot használnak."
268 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
269 msgstr "A videoeszközök nem támogatott képpontformátumot használnak."
271 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
272 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
274 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
275 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
277 msgid "No downstream pool to import from."
278 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
281 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
282 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
285 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
286 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
289 msgid "Device '%s' is not a tuner."
290 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
293 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
294 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
297 msgid "Failed to set input %d on device %s."
298 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
301 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
302 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
304 msgid "Failed to allocated required memory."
305 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
307 msgid "Failed to allocate required memory."
308 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
311 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
312 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
315 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
316 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
319 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
320 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
323 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
324 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
326 msgid "Failed to start decoding thread."
327 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
329 msgid "Failed to process frame."
330 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
334 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
335 "it is a v4l1 driver."
337 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
338 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
341 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
342 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
345 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
346 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
349 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
350 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
353 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
354 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
357 msgid "Cannot identify device '%s'."
358 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
361 msgid "This isn't a device '%s'."
362 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
365 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
366 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
369 msgid "Device '%s' is not a capture device."
370 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
373 msgid "Device '%s' is not a output device."
374 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
377 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
378 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
381 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
382 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
385 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
386 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
389 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
391 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
394 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
396 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
400 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
401 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
404 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
405 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
408 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
410 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
413 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
420 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
422 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
426 msgid "Failed to set output %d on device %s."
427 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
429 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
430 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
432 msgid "Cannot operate without a clock"
433 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
435 #~ msgid "Internal data stream error."
436 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
438 #~ msgid "Internal data flow error."
439 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
441 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
442 #~ msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
444 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
445 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
447 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
448 #~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
466 #~ msgstr "Vonalbemenet"
481 #~ msgstr "Be-erősítés"
484 #~ msgstr "Ki-erősítés"
496 #~ msgstr "1. digitális"
499 #~ msgstr "2. digitális"
502 #~ msgstr "3. digitális"
516 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
517 #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
520 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
521 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
523 #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound "
524 #~ "System ezen verzióját az elem nem támogatja."
527 #~ msgstr "Fő hangerő"
535 #~ msgid "Headphones"
536 #~ msgstr "Fülhallgató"
545 #~ msgstr "Térhatású"
557 #~ msgstr "3D középső"
559 #~ msgid "3D Enhance"
560 #~ msgstr "3D javítás"
571 #~ msgid "Record Gain"
572 #~ msgstr "Felvételerősítés"
574 #~ msgid "Output Gain"
575 #~ msgstr "Kimeneterősítés"
577 #~ msgid "Microphone Boost"
578 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
580 #~ msgid "Diagnostic"
581 #~ msgstr "Diagnosztika"
583 #~ msgid "Bass Boost"
584 #~ msgstr "Basszuskiemelés"
586 #~ msgid "Playback Ports"
587 #~ msgstr "Lejátszási portok"
592 #~ msgid "Monitor Source"
593 #~ msgstr "Monitor forrása"
595 #~ msgid "Keyboard Beep"
596 #~ msgstr "Billentyűzetcsengő"
598 #~ msgid "Simulate Stereo"
599 #~ msgstr "Sztereó szimulálása"
604 #~ msgid "Surround Sound"
605 #~ msgstr "Térhatású hang"
607 #~ msgid "Microphone Gain"
608 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
610 #~ msgid "Speaker Source"
611 #~ msgstr "Hangfalforrás"
613 #~ msgid "Microphone Source"
614 #~ msgstr "Mikrofonforrás"
619 #~ msgid "Center / LFE"
620 #~ msgstr "Középső / LFE"
622 #~ msgid "Stereo Mix"
623 #~ msgstr "Sztereó keverés"
626 #~ msgstr "Monó keverés"
629 #~ msgstr "Bemeneti keverés"
631 #~ msgid "Microphone 1"
632 #~ msgstr "1. mikrofon"
634 #~ msgid "Microphone 2"
635 #~ msgstr "2. mikrofon"
637 #~ msgid "Digital Out"
638 #~ msgstr "Digitális ki"
640 #~ msgid "Digital In"
641 #~ msgstr "Digitális be"
650 #~ msgstr "Mobiltelefon"
671 #~ msgstr "Nagyon alacsony"
683 #~ msgstr "Nagyon magas"
685 #~ msgid "Production"
688 #~ msgid "Front Panel Microphone"
689 #~ msgstr "Előlapi mikrofon"
691 #~ msgid "Front Panel Line In"
692 #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
694 #~ msgid "Front Panel Headphones"
695 #~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
697 #~ msgid "Front Panel Line Out"
698 #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
700 #~ msgid "Green Connector"
701 #~ msgstr "Zöld csatlakozó"
703 #~ msgid "Pink Connector"
704 #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
706 #~ msgid "Blue Connector"
707 #~ msgstr "Kék csatlakozó"
709 #~ msgid "White Connector"
710 #~ msgstr "Fehér csatlakozó"
712 #~ msgid "Black Connector"
713 #~ msgstr "Fekete csatlakozó"
715 #~ msgid "Gray Connector"
716 #~ msgstr "Szürke csatlakozó"
718 #~ msgid "Orange Connector"
719 #~ msgstr "Narancs csatlakozó"
721 #~ msgid "Red Connector"
722 #~ msgstr "Vörös csatlakozó"
724 #~ msgid "Yellow Connector"
725 #~ msgstr "Sárga csatlakozó"
727 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
728 #~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó"
730 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó"
733 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó"
736 #~ msgid "White Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó"
739 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó"
742 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó"
745 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó"
748 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó"
751 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó"
754 #~ msgid "Spread Output"
755 #~ msgstr "Szóráskimenet"
758 #~ msgstr "Lekeverés"
760 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
761 #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
763 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
764 #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
766 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
767 #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
769 #~ msgid "%s %d Function"
770 #~ msgstr "%s %d funkció"
772 #~ msgid "%s Function"
773 #~ msgstr "%s funkció"
775 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
776 #~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
778 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
779 #~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
781 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
782 #~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
784 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
785 #~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
787 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
788 #~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."