316f0a7177a47ddee011e4bd8d036fa55bae7abb
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 16:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-18 00:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Fő hangerő"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Basszus"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Magas"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Szintet."
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Vonalbemenet"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofon"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC hangszóró"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Lejátszás"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Felvétel"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
70 "használja."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
90 "használja."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nem kereshető a CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nem olvasható a CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nincs fájlnév megadva"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125 "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
126 "telepítve."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
130
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
137
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
140
141 #, c-format
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
144
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
147
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
150
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "A forráselem érvénytelen."
153
154 msgid ""
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr ""
158 "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
159 "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
160
161 msgid ""
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
164 msgstr ""
165 "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
166 "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
167
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Ez nem egy médiafájl"
170
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
173
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
176
177 #, c-format
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
180
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
183
184 #, c-format
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
187
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
190
191 #, c-format
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
194
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
203
204 #, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
207
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
210
211 #, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
214
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
217
218 msgid "Can't play a text file without video."
219 msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül."
220
221 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
222 msgstr "Nem jeleníthető meg együtt a szöveges felirat és a részképek."
223
224 msgid "No Temp directory specified."
225 msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár."
226
227 #, c-format
228 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
229 msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” átmeneti fájl."
230
231 #, c-format
232 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
233 msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
234
235 msgid "Internal data flow error."
236 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
237
238 #, c-format
239 msgid "No decoder available for type '%s'."
240 msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
241
242 msgid "This stream type cannot be played yet."
243 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
244
245 #, c-format
246 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
247 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
248
249 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
250 msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
251
252 msgid "Could not create \"queue2\" element."
253 msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
254
255 msgid "Could not create \"typefind\" element."
256 msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem."
257
258 #, c-format
259 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
260 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
261
262 #, c-format
263 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
264 msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
265
266 #, c-format
267 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
268 msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
269
270 #, c-format
271 msgid "Connection to %s:%d refused."
272 msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
273
274 msgid "Can't record audio fast enough"
275 msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
276
277 msgid "Failed to read tag: not enough data"
278 msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
279
280 msgid "track ID"
281 msgstr "számazonosító"
282
283 msgid "MusicBrainz track ID"
284 msgstr "MusicBrainz számazonosító"
285
286 msgid "artist ID"
287 msgstr "előadó-azonosító"
288
289 msgid "MusicBrainz artist ID"
290 msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
291
292 msgid "album ID"
293 msgstr "Albumazonosító"
294
295 msgid "MusicBrainz album ID"
296 msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
297
298 msgid "album artist ID"
299 msgstr "Albumelőadó azonosítója"
300
301 msgid "MusicBrainz album artist ID"
302 msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
303
304 msgid "track TRM ID"
305 msgstr "szám TRM azonosítója"
306
307 msgid "MusicBrainz TRM ID"
308 msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
309
310 msgid "This CD has no audio tracks"
311 msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
312
313 msgid "ID3 tag"
314 msgstr "ID3 címke"
315
316 msgid "APE tag"
317 msgstr "APE címke"
318
319 msgid "ICY internet radio"
320 msgstr "ICY internetrádió"
321
322 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
323 msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
324
325 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
326 msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
327
328 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
329 msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
330
331 msgid "Windows Media Speech"
332 msgstr "Windows Media beszéd"
333
334 msgid "CYUV Lossless"
335 msgstr "CYUV veszteségmentes"
336
337 msgid "FFMpeg v1"
338 msgstr "FFMpeg v1"
339
340 msgid "Lossless MSZH"
341 msgstr "Veszteségmentes MSZH"
342
343 msgid "Uncompressed Gray Image"
344 msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
345
346 msgid "Run-length encoding"
347 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
348
349 msgid "Sami subtitle format"
350 msgstr "Sami feliratformátum"
351
352 msgid "TMPlayer subtitle format"
353 msgstr "TMPlayer feliratformátum"
354
355 msgid "Kate subtitle format"
356 msgstr "Kate feliratformátum"
357
358 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
359 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
360
361 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
362 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
363
364 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
365 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
366
367 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
368 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
369
370 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
371 msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
372
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
374 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
375
376 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
377 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
378
379 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
380 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
381
382 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
383 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
384
385 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
386 msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
387
388 msgid "Uncompressed YUV"
389 msgstr "Tömörítetlen YUV"
390
391 #, c-format
392 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
393 msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
394
395 #, c-format
396 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
397 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
398
399 #, c-format
400 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
401 msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
402
403 msgid "Raw PCM audio"
404 msgstr "Nyers PCM hang"
405
406 #, c-format
407 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
408 msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
409
410 msgid "Raw floating-point audio"
411 msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
412
413 msgid "Audio CD source"
414 msgstr "Hang CD forrás"
415
416 msgid "DVD source"
417 msgstr "DVD forrás"
418
419 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
420 msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
421
422 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
423 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s protocol source"
427 msgstr "%s protokollforrás"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s video RTP depayloader"
431 msgstr "%s videó RTP dekódoló"
432
433 #, c-format
434 msgid "%s audio RTP depayloader"
435 msgstr "%s hang RTP dekódoló"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s RTP depayloader"
439 msgstr "%s RTP dekódoló"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s demuxer"
443 msgstr "%s szétválasztó"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s decoder"
447 msgstr "%s dekódoló"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s video RTP payloader"
451 msgstr "%s videó RTP kódoló"
452
453 #, c-format
454 msgid "%s audio RTP payloader"
455 msgstr "%s hang RTP kódoló"
456
457 #, c-format
458 msgid "%s RTP payloader"
459 msgstr "%s RTP kódoló"
460
461 #, c-format
462 msgid "%s muxer"
463 msgstr "%s egyesítő"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s encoder"
467 msgstr "%s kódoló"
468
469 #, c-format
470 msgid "GStreamer element %s"
471 msgstr "GStreamer elem: %s"
472
473 msgid "Unknown source element"
474 msgstr "Ismeretlen forráselem"
475
476 msgid "Unknown sink element"
477 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
478
479 msgid "Unknown element"
480 msgstr "Ismeretlen elem"
481
482 msgid "Unknown decoder element"
483 msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
484
485 msgid "Unknown encoder element"
486 msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
487
488 msgid "Plugin or element of unknown type"
489 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
490
491 msgid "No device specified."
492 msgstr "Nincs megadva eszköz."
493
494 #, c-format
495 msgid "Device \"%s\" does not exist."
496 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
497
498 #, c-format
499 msgid "Device \"%s\" is already being used."
500 msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
501
502 #, c-format
503 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
504 msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."