Imported Upstream version 1.46.3
[platform/upstream/help2man.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for help2man.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 #
5 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-18 18:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: hu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: help2man:74
22 #, perl-format
23 msgid ""
24 "GNU %s %s\n"
25 "\n"
26 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
27 "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
28 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
29 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30 "\n"
31 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
32 msgstr ""
33 "GNU %s %s\n"
34 "\n"
35 "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
36 "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
37 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a forrásban.\n"
38 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
39 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
40 "\n"
41 "Írta Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
42
43 #: help2man:85
44 #, perl-format
45 msgid ""
46 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
47 "\n"
48 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
49 "\n"
50 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
51 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
52 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
53 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
54 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
55 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
56 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
57 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
58 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
59 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
60 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
61 "     --help              print this help, then exit\n"
62 "     --version           print version number, then exit\n"
63 "\n"
64 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
65 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
66 "\n"
67 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
68 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
69 " --version-string=STRING      version string\n"
70 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
71 "\n"
72 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
73 msgstr ""
74
75 #: help2man:183
76 #, perl-format
77 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
78 msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: „%s” (%s)"
79
80 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
81 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
82 #. language, if available should provide the conventional translations.
83 #: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
84 #: help2man.h2m.PL:138
85 msgid "NAME"
86 msgstr "NÉV"
87
88 #: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
89 msgid "SYNOPSIS"
90 msgstr "ÖSSZEGZÉS"
91
92 #: help2man:259
93 #, perl-format
94 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
95 msgstr "%s: nem található érvényes információ ebben: „%s”"
96
97 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
98 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
99 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
100 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
101 #: help2man:277
102 msgid "%B %Y"
103 msgstr "%Y. %B"
104
105 #: help2man:284
106 #, perl-format
107 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
108 msgstr "%s: nem sikerült leválasztani: %s (%s)"
109
110 #: help2man:288
111 #, perl-format
112 msgid "%s: can't create %s (%s)"
113 msgstr "%s: nem sikerült létrehozni: %s (%s)"
114
115 #: help2man:342
116 #, perl-format
117 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
118 msgstr "%s \\- %s %s kézikönyvoldala"
119
120 #: help2man:356
121 msgid "System Administration Utilities"
122 msgstr "Rendszer-adminisztráció segédprogramok"
123
124 #: help2man:357
125 msgid "Games"
126 msgstr "Játékok"
127
128 #: help2man:358
129 msgid "User Commands"
130 msgstr "Felhasználói parancsok"
131
132 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
133 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
134 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
135 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
136 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
137 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
138 #: help2man:369
139 msgid "Usage"
140 msgstr "Használat"
141
142 #: help2man:370
143 msgid "or"
144 msgstr "vagy"
145
146 #: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
147 msgid "DESCRIPTION"
148 msgstr "LEÍRÁS"
149
150 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
151 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
152 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
153 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
154 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
155 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
156 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
157 #. be matched.
158 #: help2man:432
159 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
160 msgstr ""
161
162 #: help2man:433
163 msgid "Written +by"
164 msgstr "Írta +by"
165
166 #: help2man:434
167 msgid "Options"
168 msgstr "Kapcsolók"
169
170 #: help2man:435
171 msgid "Environment"
172 msgstr "Környezet"
173
174 #: help2man:436
175 msgid "Files"
176 msgstr "Fájlok"
177
178 #: help2man:437
179 msgid "Examples"
180 msgstr "Példák"
181
182 #: help2man:438
183 msgid "This +is +free +software"
184 msgstr "Ez +egy +szabad +szoftver"
185
186 #: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
187 msgid "OPTIONS"
188 msgstr "KAPCSOLÓK"
189
190 #: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
191 msgid "ENVIRONMENT"
192 msgstr "KÖRNYEZET"
193
194 #: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
195 msgid "FILES"
196 msgstr "FÁJLOK"
197
198 #: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
199 msgid "EXAMPLES"
200 msgstr "PÉLDÁK"
201
202 #: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
203 msgid "COPYRIGHT"
204 msgstr "SZERZŐI JOG"
205
206 #: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
207 msgid "REPORTING BUGS"
208 msgstr "HIBÁK JELENTÉSE"
209
210 #: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
211 msgid "AUTHOR"
212 msgstr "SZERZŐ"
213
214 #: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
215 msgid "SEE ALSO"
216 msgstr "LÁSD MÉG"
217
218 #: help2man:652
219 #, perl-format
220 msgid ""
221 "The full documentation for\n"
222 ".B %s\n"
223 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
224 ".B info\n"
225 "and\n"
226 ".B %s\n"
227 "programs are properly installed at your site, the command\n"
228 ".IP\n"
229 ".B info %s\n"
230 ".PP\n"
231 "should give you access to the complete manual.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: help2man:718
235 #, perl-format
236 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
237 msgstr "%s: hiba a(z) %s írásakor (%s)"
238
239 #: help2man:744
240 #, perl-format
241 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
242 msgstr "%s: nem sikerült beszerezni a(z) „%s” információkat innen: %s%s"
243
244 #: help2man:746
245 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
246 msgstr ""
247 "Próbálja a „--no-discard-stderr” kapcsolót, ha a kapcsoló a szabványos\n"
248 "hibakimenetre ír"
249
250 #: help2man.h2m.PL:83
251 msgid "Include file for help2man man page"
252 msgstr "Include fájl a help2man kézikönyvoldalhoz"
253
254 #: help2man.h2m.PL:89
255 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
256 msgstr "help2man \\- egy egyszerű kézikönyvoldal előállítása"
257
258 #: help2man.h2m.PL:92
259 msgid "INCLUDE FILES"
260 msgstr "INCLUDE FÁJLOK"
261
262 #: help2man.h2m.PL:94
263 msgid ""
264 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
265 ".B \\-\\-include\n"
266 "and\n"
267 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
268 "options.  The format is simple:\n"
269 "\n"
270 "    [section]\n"
271 "    text\n"
272 "\n"
273 "    /pattern/\n"
274 "    text\n"
275 msgstr ""
276
277 #: help2man.h2m.PL:109
278 msgid ""
279 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
280 "the start of the given\n"
281 ".BI [ section ]\n"
282 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
283 ".BI / pattern /\\fR.\n"
284 msgstr ""
285
286 #: help2man.h2m.PL:118
287 msgid ""
288 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
289 "the\n"
290 ".IR i ,\n"
291 ".I s\n"
292 "or\n"
293 ".I m\n"
294 "modifiers (see\n"
295 ".BR perlre (1)).\n"
296 msgstr ""
297
298 #: help2man.h2m.PL:130
299 msgid ""
300 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
301 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
302 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
303 msgstr ""
304
305 #: help2man.h2m.PL:136
306 msgid "The section output order (for those included) is:"
307 msgstr "A szakasz kimeneti sorrendje (amelyeket tartalmazza):"
308
309 #: help2man.h2m.PL:145
310 msgid "other"
311 msgstr "egyéb"
312
313 #: help2man.h2m.PL:153
314 msgid ""
315 "Any\n"
316 ".B [NAME]\n"
317 "or\n"
318 ".B [SYNOPSIS]\n"
319 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
320 "automatically been produced (although you can still override the\n"
321 "former with\n"
322 ".B --name\n"
323 "if required).\n"
324 msgstr ""
325
326 #: help2man.h2m.PL:166
327 msgid ""
328 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
329 "the standard sections given above, or included at\n"
330 ".I other\n"
331 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: help2man.h2m.PL:174
335 msgid ""
336 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
337 "the syntax\n"
338 ".RI [< section ],\n"
339 ".RI [= section ]\n"
340 "or\n"
341 ".RI [> section ]\n"
342 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
343 "output respectively.\n"
344 msgstr ""
345
346 #: help2man.h2m.PL:185
347 msgid "AVAILABILITY"
348 msgstr "ELÉRHETŐSÉG"
349
350 #: help2man.h2m.PL:186
351 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
352 msgstr "Ennek a disztribúciónak a legfrissebb verziója elérhető online:"