1 # Croatian translation for navit
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 04:05+0000\n"
12 "Last-Translator: klajo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
24 msgid "Running from source directory\n"
28 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
31 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
53 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
67 msgstr "četvrti izlaz"
104 msgid "in %d.%d miles"
108 msgid "%d.%d kilometers"
109 msgstr "%d.%d kilometara"
112 msgid "in %d.%d kilometers"
113 msgstr "za %d.%d kilometara"
117 msgid_plural "%d miles"
124 msgid_plural "in %d miles"
130 msgid "one kilometer"
131 msgid_plural "%d kilometers"
132 msgstr[0] "%d kilometar"
133 msgstr[1] "%d kilometara"
134 msgstr[2] "%d kilometara"
137 msgid "in one kilometer"
138 msgid_plural "in %d kilometers"
139 msgstr[0] "za %d kilometar"
140 msgstr[1] "za %d kilometara"
141 msgstr[2] "za %d kilometara"
146 msgid "into the ramp"
149 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
151 msgid "%sinto the street %s%s%s"
152 msgstr "%su ulicu %s%s%s"
154 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
156 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
159 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
161 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
164 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
166 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
169 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
171 msgid "%sinto the %s"
174 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
178 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
182 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
184 msgstr "jednostavno "
186 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
190 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
191 msgid "really strongly "
194 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
198 msgid "When possible, please turn around"
201 msgid "Enter the roundabout soon"
204 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
206 msgid "Enter the roundabout %s"
210 msgid "then leave the roundabout at the %s"
214 msgid "Leave the roundabout at the %s"
218 msgid "Follow the road for the next %s"
219 msgstr "Pratite cestu za idući %s"
224 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
226 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
230 msgid "after %i roads"
231 msgstr "nakon %i ceste"
237 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
243 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
245 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
246 msgstr "Krenite %1$s%2$s %3$s%4$s"
248 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
250 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
251 msgstr "onda krenite %1$s%2$s %3$s%4$s"
254 msgid "You have reached your destination %s"
257 msgid "then you have reached your destination."
258 msgstr "nakon toga ste stigli do cilja"
278 msgid "Destination Length"
281 msgid "Destination Time"
282 msgstr "Vrijeme dolaska"
287 msgid "Set as position"
290 msgid "Set as destination"
293 msgid "Add as bookmark"
297 msgid "Point 0x%x 0x%x"
301 msgid "Screen coord : %d %d"
309 msgid "United Arab Emirates"
310 msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
317 msgid "Antigua and Barbuda"
318 msgstr "Antigua i Barbuda"
333 msgid "Netherlands Antilles"
334 msgstr "Nizozemski Antili"
349 msgid "American Samoa"
350 msgstr "Američki Samoa"
365 msgid "Aland Islands"
373 msgid "Bosnia and Herzegovina"
374 msgstr "Bosna i Hercegovina"
390 msgstr "Burkina Faso"
409 msgid "Saint Barthelemy"
417 msgid "Brunei Darussalam"
437 msgid "Bouvet Island"
457 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
458 msgstr "Kokosovi (Keeling) otoci"
461 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
465 msgid "Central African Republic"
466 msgstr "Srednjoafrička Republika"
477 msgid "Cote d'Ivoire"
482 msgstr "Cookovi otoci"
510 msgstr "Zelenortski otoci"
513 msgid "Christmas Island"
514 msgstr "Božićni otoci"
521 msgid "Czech Republic"
522 msgstr "Češka Republika"
541 msgid "Dominican Republic"
542 msgstr "Dominikanska Republika"
561 msgid "Western Sahara"
562 msgstr "Zapadna Sahara"
585 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
589 msgid "Micronesia, Federated States of"
593 msgid "Faroe Islands"
594 msgstr "Otočje Faroe"
605 msgid "United Kingdom"
606 msgstr "Velika Britanija"
617 msgid "French Guiana"
649 msgid "Equatorial Guinea"
650 msgstr "Ekvatorska Gvineja"
657 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
669 msgid "Guinea-Bissau"
670 msgstr "Gvineja-Bissau"
681 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
682 msgstr "Otok Heard i MacDonaldovi otoci"
721 msgid "British Indian Ocean Territory"
722 msgstr "Britanski Teritorij Indijskog Oceana"
729 msgid "Iran, Islamic Republic of"
777 msgid "Saint Kitts and Nevis"
781 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
785 msgid "Korea, Republic of"
793 msgid "Cayman Islands"
794 msgstr "Kajmanski otoci"
801 msgid "Lao People's Democratic Republic"
810 msgstr "Sveta Lucija"
813 msgid "Liechtenstein"
841 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
842 msgstr "Libijska Arapska Jamahirija"
853 msgid "Moldova, Republic of"
861 msgid "Saint Martin (French part)"
869 msgid "Marshall Islands"
870 msgstr "Maršalovi otoci"
873 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
893 msgid "Northern Mariana Islands"
941 msgid "New Caledonia"
949 msgid "Norfolk Island"
997 msgid "French Polynesia"
998 msgstr "Francuska Polinezija"
1001 msgid "Papua New Guinea"
1017 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1029 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1061 msgid "Russian Federation"
1062 msgstr "Ruska Federacija"
1069 msgid "Saudi Arabia"
1070 msgstr "Saudijska Arabija"
1073 msgid "Solomon Islands"
1093 msgid "Saint Helena"
1094 msgstr "Sveta Helena"
1101 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1109 msgid "Sierra Leone"
1129 msgid "Sao Tome and Principe"
1134 msgstr "El Salvador"
1137 msgid "Syrian Arab Republic"
1138 msgstr "Sirijska Arapska Republika"
1145 msgid "Turks and Caicos Islands"
1153 msgid "French Southern Territories"
1177 msgid "Turkmenistan"
1178 msgstr "Turkmenistan"
1193 msgid "Trinidad and Tobago"
1201 msgid "Taiwan, Province of China"
1202 msgstr "Kineska Pokrajina Tajvan"
1205 msgid "Tanzania, United Republic of"
1217 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1221 msgid "United States"
1222 msgstr "Sjedinjene države"
1233 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1234 msgstr "Vatikan (država Vatikanskog grada)"
1237 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1245 msgid "Virgin Islands, British"
1249 msgid "Virgin Islands, U.S."
1261 msgid "Wallis and Futuna"
1277 msgid "South Africa"
1278 msgstr "Južna Afrika"
1288 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1318 msgid "Enter Destination"
1319 msgstr "Ubacite odredište"
1322 msgstr "Poštanski broj"
1327 msgid "District/Township"
1339 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1346 msgid "_Former Destinations"
1347 msgstr "Nekadašnji odredište"
1367 msgid "Decrease zoom level"
1373 msgid "Increase zoom level"
1376 msgid "_Recalculate"
1377 msgstr "Ponovno izračunaj"
1385 msgid "Set _destination"
1388 msgid "Opens address search dialog"
1391 msgid "_Stop Navigation"
1392 msgstr "Stop navigaciju"
1400 msgid "Quit the application"
1403 msgid "Show position _cursor"
1406 msgid "_Lock on Road"
1409 msgid "_Keep orientation to the North"
1412 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1418 msgid "Show/hide route description"
1424 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1428 msgstr "Cijeli ekran"
1470 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1473 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1477 msgstr "Vrati kartu"
1480 msgstr "Glavni meni"
1488 msgid "Add Bookmark"
1489 msgstr "Dodaj oznaku"
1491 #. Adds the Bookmark folders
1492 msgid "Add Bookmark folder"
1501 msgid "View in Browser"
1507 msgid "House numbers"
1508 msgstr "kućni broja"
1510 msgid "View Attributes"
1514 msgstr "Gledaj na kartu"
1516 msgid "Cut Bookmark"
1519 msgid "Copy Bookmark"
1522 msgid "Rename Bookmark"
1525 msgid "Paste Bookmark"
1528 msgid "Delete Bookmark"
1534 #. Pastes the Bookmark
1535 msgid "Paste bookmark"
1542 msgid "Former Destinations"
1543 msgstr "Nekadašnji odredište"
1545 msgid "- No former destinations available -"
1548 msgid "House number"
1558 msgid "Map Download"
1564 msgid "Download Enabled"
1567 msgid "Download completely"
1573 msgid "Show Satellite Status"
1574 msgstr "Pokaži status satelita"
1582 msgid "Show NMEA Data"
1595 msgid "Current profile: %s"
1596 msgstr "Trenutni profil: %s"
1599 msgid "Change profile to: %s"
1600 msgstr "Mijenjaj profil na: %s"
1602 msgid "Set as active"
1605 msgid "Show Satellite status"
1606 msgstr "Pokaži status satelita"
1608 msgid "Show NMEA data"
1617 msgid "Lock on road"
1623 msgid "Map follows Vehicle"
1635 msgid "Route Description"
1638 msgid "Height Profile"
1645 msgstr "Sve od Navit"
1652 msgid "And all the Navit Team"
1655 msgid "members and contributors."
1658 msgid "Return to route!"
1662 msgid "Look out! Camera!"
1666 msgid "Please decrease your speed"
1672 msgid "Vehicle Position"
1673 msgstr "Pozicija vozila"
1676 msgstr "Glavni izbornik"
1719 msgstr "Cijeli ekran"
1727 msgid "car_shortest"
1730 msgid "car_avoid_tolls"
1737 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1738 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1739 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1741 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1742 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1743 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1744 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1745 #. If you want to discourage the use of small roads,
1746 #. just reduce this value.
1747 #. size and weight setup:
1748 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1749 #. bobshaffer's standard truck:
1750 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1751 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1752 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1753 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1754 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1755 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1756 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg