*** empty log message ***
[platform/upstream/glib.git] / po / hr.po
1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:59+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:47+CET\n"
9 "Last-Translator: auto\n"
10 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: TransDict server\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:402
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
20
21 #: glib/gconvert.c:406
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz '%s' u '%s': %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
27 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
28 #: glib/gutf8.c:1355
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
31
32 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
33 #: glib/giochannel.c:2211
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
39 #: glib/gutf8.c:1351
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
42
43 #: glib/gconvert.c:800
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
47
48 #: glib/gconvert.c:1497
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
52
53 #: glib/gconvert.c:1507
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
57
58 #: glib/gconvert.c:1524
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
62
63 #: glib/gconvert.c:1536
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
67
68 #: glib/gconvert.c:1552
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
72
73 #: glib/gconvert.c:1623
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
77
78 #: glib/gconvert.c:1633
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Neispravno ime računala"
81
82 #: glib/gdir.c:80
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
91
92 #: glib/gfileutils.c:404
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:480
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:541
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:567
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Grepka pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:779
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
121
122 #: glib/gfileutils.c:791
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:812
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
131
132 #: glib/gfileutils.c:1153
133 #, c-format
134 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
135 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
136
137 #: glib/gfileutils.c:1172
138 msgid "Symbolic links not supported"
139 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
140
141 #: glib/giochannel.c:1143
142 #, c-format
143 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
144 msgstr "Konverzija iz znakovnog skupa %s' u `%s' nije podržana"
145
146 #: glib/giochannel.c:1147
147 #, c-format
148 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
149 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"
150
151 #: glib/giochannel.c:1492
152 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
153 msgstr "Ne mogu napraviti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
154
155 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
156 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
157 msgstr "Postoji ostatak mepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
158
159 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
160 msgid "Channel terminates in a partial character"
161 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
162
163 #: glib/giochannel.c:1682
164 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
165 msgstr "Ne mogu napraviti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
166
167 #: glib/gmarkup.c:223
168 #, c-format
169 msgid "Error on line %d char %d: %s"
170 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
171
172 #: glib/gmarkup.c:307
173 #, c-format
174 msgid "Error on line %d: %s"
175 msgstr "Greška na retku %d: %s"
176
177 #: glib/gmarkup.c:412
178 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
179 msgstr "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
180
181 #: glib/gmarkup.c:422
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
185 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
186 "it as &amp;"
187 msgstr ""
188 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
189 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa "
190 "&amp;"
191
192 #: glib/gmarkup.c:458
193 #, c-format
194 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
195 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
196
197 #: glib/gmarkup.c:502
198 #, c-format
199 msgid "Entity name '%s' is not known"
200 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
201
202 #: glib/gmarkup.c:512
203 msgid ""
204 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
205 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
206 msgstr ""
207 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
208 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
209
210 #: glib/gmarkup.c:558
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
214 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
215 msgstr ""
216 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar znakovne"
217 "reference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
218
219 #: glib/gmarkup.c:583
220 #, c-format
221 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
222 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne šifrira kao dozvoljeni znak"
223
224 #: glib/gmarkup.c:600
225 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
226 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao &#454;"
227
228 #: glib/gmarkup.c:610
229 msgid ""
230 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
231 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
232 "as &amp;"
233 msgstr ""
234 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli ampersand znak"
235 "bez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand "
236 "kao &amp;"
237
238 #: glib/gmarkup.c:636
239 msgid "Unfinished entity reference"
240 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
241
242 #: glib/gmarkup.c:642
243 msgid "Unfinished character reference"
244 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
245
246 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
247 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
248 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
249
250 #: glib/gmarkup.c:983
251 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
252 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
253
254 #: glib/gmarkup.c:1022
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
258 "element name"
259 msgstr ""
260 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; "
261 "ne smije započeti ime elementa"
262
263 #: glib/gmarkup.c:1085
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
267 "'%s'"
268 msgstr ""
269 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag "
270 "elementa'%s'"
271
272 #: glib/gmarkup.c:1172
273 #, c-format
274 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
275 msgstr "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1213
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
281 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
282 "character in an attribute name"
283 msgstr ""
284 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga "
285 "elementa '%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znak"
286 "u imenu atributa"
287
288 #: glib/gmarkup.c:1296
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
292 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
293 msgstr ""
294 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakosti"
295 "kada se daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1436
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
301 "begin an element name"
302 msgstr ""
303 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započeti"
304 "ime elementa"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1474
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
310 "allowed character is '>'"
311 msgstr ""
312 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%s'; "
313 "dozvoljeni znak je '>'"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1485
316 #, c-format
317 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
318 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1494
321 #, c-format
322 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
323 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1641
326 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
327 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1655
330 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
331 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
337 "element opened"
338 msgstr ""
339 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je bio zadnji"
340 "otvoreni element"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1671
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
346 "the tag <%s/>"
347 msgstr ""
348 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata zagrada"
349 "završi tag<%s/>"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1677
352 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
353 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1682
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
357 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1687
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
361 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1693
364 msgid ""
365 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
366 "name; no attribute value"
367 msgstr ""
368 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedio"
369 "ime atributa; nema vrijednosti atributa"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1700
372 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
373 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1715
376 #, c-format
377 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
378 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1721
381 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
382 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
383
384 #: glib/gshell.c:72
385 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
386 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
387
388 #: glib/gshell.c:162
389 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
390 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
391
392 #: glib/gshell.c:530
393 #, c-format
394 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
395 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
396
397 #: glib/gshell.c:537
398 #, c-format
399 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
400 msgstr "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio '%s')"
401
402 #: glib/gshell.c:549
403 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
404 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
405
406 #: glib/gspawn-win32.c:297
407 msgid "Failed to read data from child process"
408 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:426
411 msgid ""
412 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
413 "process"
414 msgstr ""
415 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke procesa"
416 "djeteta"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
419 #, c-format
420 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
421 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:922
424 msgid "Failed to execute helper program"
425 msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
428 #, c-format
429 msgid "Failed to execute child process (%s)"
430 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
433 #, c-format
434 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
435 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
438 #, c-format
439 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
440 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
441
442 #: glib/gspawn.c:167
443 #, c-format
444 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
445 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
446
447 #: glib/gspawn.c:298
448 #, c-format
449 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
450 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
451
452 #: glib/gspawn.c:381
453 #, c-format
454 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
455 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:1063
458 #, c-format
459 msgid "Failed to fork (%s)"
460 msgstr "Fork nije uspio (%s)"
461
462 #: glib/gspawn.c:1213
463 #, c-format
464 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
465 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
466
467 #: glib/gspawn.c:1223
468 #, c-format
469 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
470 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:1232
473 #, c-format
474 msgid "Failed to fork child process (%s)"
475 msgstr "Nisam uspio forkati proces dijete (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1240
478 #, c-format
479 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
480 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
481
482 #: glib/gspawn.c:1262
483 #, c-format
484 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
485 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
486
487 #: glib/gutf8.c:985
488 msgid "Character out of range for UTF-8"
489 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
490
491 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
492 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
493 msgid "Invalid sequence in conversion input"
494 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
495
496 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
497 msgid "Character out of range for UTF-16"
498 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
499