Imported Upstream version 2.60.1
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / hr.po
1 # Croatian translation for glib-networking
2 # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
10 "issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 12:38+0100\n"
13 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
15 "Language: hr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 14:16+0000\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "Unutrašnja greška proxy razrješitelja."
27
28 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
29 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
30 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
31 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
32 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
33 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
34 msgid "Connection is closed"
35 msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
36
37 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
38 msgid "Operation would block"
39 msgstr "Radnja će blokirati"
40
41 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
42 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
43 msgid "Server required TLS certificate"
44 msgstr "Poslužitelj zahtijeva TLS vjerodajnicu"
45
46 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
47 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
48 #, c-format
49 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
50 msgstr "Nemoguća analiza DER vjerodajnica: %s"
51
52 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
53 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
54 #, c-format
55 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
56 msgstr "Nemoguća analiza PEM vjerodajnica: %s"
57
58 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
59 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
60 #, c-format
61 msgid "Could not parse DER private key: %s"
62 msgstr "Nemoguća analiza DER privatnog ključa: %s"
63
64 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
65 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
66 #, c-format
67 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
68 msgstr "Nemoguća analiza PEM privatnog ključa: %s"
69
70 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
71 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
72 msgid "No certificate data provided"
73 msgstr "Nema pruženih podataka vjerodajnica"
74
75 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
76 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
77 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
78 #, c-format
79 msgid "Could not create TLS connection: %s"
80 msgstr "Nemoguće stvaranje TLS povezivanja: %s"
81
82 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
83 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
84 #. * occur is if the application is doing something weird in its
85 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
86 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
87 #. * op would deadlock here.
88 #.
89 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
90 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
91 msgstr "Ne može se izvesti radnja blokiranja tijekom TLS rukovanja"
92
93 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
94 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
95 msgid "Socket I/O timed out"
96 msgstr "Istek vremena U/I priključnice"
97
98 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
99 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
100 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
101 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
102 msgstr "Čvor je odbio izvesti TLS rukovanje"
103
104 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
105 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
106 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
107 msgstr "Čvor zahtjeva ilegalno TLS ponovno rukovanje"
108
109 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
110 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
111 msgstr "TLS povezivanje je neočekivano zatvoreno"
112
113 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
114 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
115 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
116 msgstr "TLS čvor povezivanja nije poslao vjerodajnicu"
117
118 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
119 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
120 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
121 #, c-format
122 msgid "Unacceptable TLS certificate"
123 msgstr "Neprihvatljiva TLS vjerodajnica"
124
125 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
126 #, c-format
127 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
128 msgstr "Kobno slanje točke TLS upozorenje: %s"
129
130 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
131 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
132 msgstr "Vraćena je starija inačica protokola, napad otkriven"
133
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
135 #, c-format
136 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
137 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
138 msgstr[0] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajt"
139 msgstr[1] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
140 msgstr[2] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
141
142 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
143 msgid "The operation timed out"
144 msgstr "Istek vremena radnje"
145
146 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
147 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
148 msgstr "Točka ne podržava sigurne pregovore"
149
150 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
151 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
152 msgid "Error performing TLS handshake"
153 msgstr "Greška izvođenja TLS rukovanja"
154
155 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
156 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
157 msgid "Error reading data from TLS socket"
158 msgstr "Greška čitanja podataka iz TLS priključnice"
159
160 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
161 #, c-format
162 msgid "Receive flags are not supported"
163 msgstr "Primanje oznaka nije podržano"
164
165 #. flags
166 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
167 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
168 msgid "Error writing data to TLS socket"
169 msgstr "Greška zapisivanja podataka u TLS priključnicu"
170
171 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
172 #, c-format
173 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
174 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
175 msgstr[0] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
176 msgstr[1] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
177 msgstr[2] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
178
179 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
180 #, c-format
181 msgid "(maximum is %u byte)"
182 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
183 msgstr[0] "(najviše je %u bajt)"
184 msgstr[1] "(najviše je %u bajta)"
185 msgstr[2] "(najviše je %u bajta)"
186
187 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
188 #, c-format
189 msgid "Send flags are not supported"
190 msgstr "Slanje oznaka nije podržano"
191
192 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
193 msgid "Error performing TLS close"
194 msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja"
195
196 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
197 msgid ""
198 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
199 "trust"
200 msgstr ""
201 "Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: GnuTLS nije podešen s "
202 "povjerenjem sustava"
203
204 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
205 #, c-format
206 msgid "Failed to load system trust store: %s"
207 msgstr "Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: %s"
208
209 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
210 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
211 msgid "Certificate has no private key"
212 msgstr "Vjerodajnica nema privatni ključ"
213
214 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
215 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
216 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
217 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
218 #, c-format
219 msgid "Could not create TLS context: %s"
220 msgstr "Nemoguće stvaranje TLS sadržaja: %s"
221
222 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
223 msgid "Digest too big for RSA key"
224 msgstr "Sadržaj je prevelik za RSA ključ"
225
226 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
227 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
228 #, c-format
229 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
230 msgstr "Greška izvođenja TLS rukovanja: %s"
231
232 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
233 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
234 msgstr "Poslužitelj nije vratio valjanu TLS vjerodajnicu"
235
236 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
237 #, c-format
238 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
239 msgstr "Greška čitanja podataka iz TLS priključnice: %s"
240
241 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
242 #, c-format
243 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
244 msgstr "Greška zapisivanja podataka u TLS priključnicu: %s"
245
246 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
247 #, c-format
248 msgid "Error performing TLS close: %s"
249 msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja: %s"
250
251 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
252 #, c-format
253 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
254 msgstr "Postoji problem s vjerodajnicom: %s"
255
256 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
257 #, c-format
258 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
259 msgstr "Postoji problem s privatnim ključem vjerodajnice: %s"
260
261 #~ msgid ""
262 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
263 #~ "locked."
264 #~ msgstr ""
265 #~ "Ovo je posljednja šansa za upis PIN-a ispravno prije nego što se token "
266 #~ "zaključa."
267
268 #~ msgid ""
269 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
270 #~ "after further failures."
271 #~ msgstr ""
272 #~ "Nekoliko PIN-ova je neispravno, i token će biti zaključan nakon budućih "
273 #~ "neuspjeha."
274
275 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
276 #~ msgstr "Upisani PIN je neispravan."
277
278 #~ msgid "Module"
279 #~ msgstr "Modul"
280
281 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
282 #~ msgstr "PKCS#11 pokazivač modula"
283
284 #~ msgid "Slot ID"
285 #~ msgstr "ID utora"
286
287 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
288 #~ msgstr "PKCS#11 identifikator utora"