Release 2.25.6
[platform/upstream/glib.git] / po / hr.po
1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n"
10 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
11 "net>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 06:03+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
90
91 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
92 #: gio/gcharsetconverter.c:459
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
96
97 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz %s' u '%s'"
101
102 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
103 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
104 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
107
108 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
109 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
110 #, c-format
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
113
114 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
115 #: glib/gutf8.c:1432
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
118
119 #: glib/gconvert.c:928
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
123
124 #: glib/gconvert.c:1751
125 #, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "'%s' nije apsolutni URI sa \"datoteka\" shemom"
128
129 #: glib/gconvert.c:1761
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
133
134 #: glib/gconvert.c:1778
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
138
139 #: glib/gconvert.c:1790
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
143
144 #: glib/gconvert.c:1806
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
148
149 #: glib/gconvert.c:1901
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
153
154 #: glib/gconvert.c:1911
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Neispravno ime računala"
157
158 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 #, c-format
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
164 #, c-format
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
167
168 #: glib/gfileutils.c:551
169 #, c-format
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:565
174 #, c-format
175 msgid "File \"%s\" is too large"
176 msgstr ""
177
178 #: glib/gfileutils.c:648
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:750
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:858
199 #, c-format
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr ""
202 "Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:914
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:939
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:958
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
222 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:987
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
227 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1006
230 #, c-format
231 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
232 msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke '%s': fclose() nije uspio: %s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1124
235 #, c-format
236 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 msgstr ""
238 "Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1328
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1341
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
248 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
249
250 #: glib/gfileutils.c:1774
251 #, c-format
252 msgid "%u byte"
253 msgid_plural "%u bytes"
254 msgstr[0] ""
255 msgstr[1] ""
256 msgstr[2] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #, c-format
275 msgid "%.1f TB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #, c-format
280 msgid "%.1f PB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #, c-format
285 msgid "%.1f EB"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/gfileutils.c:1850
289 #, c-format
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
292
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
296
297 #: glib/giochannel.c:1408
298 #, c-format
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s"
301
302 #: glib/giochannel.c:1753
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
305
306 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
309
310 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
313
314 #: glib/giochannel.c:1944
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:151
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s"
322
323 #: glib/gmappedfile.c:230
324 #, c-format
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "Greška pri mapiranju datoteke '%s': mmap() nije uspio: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s "
332
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
337
338 #: glib/gmarkup.c:374
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:390
344 #, c-format
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
346 msgstr ""
347
348 #: glib/gmarkup.c:494
349 #, c-format
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "Greška na retku %d: %s"
352
353 #: glib/gmarkup.c:578
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359 "Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne "
360 "reference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
361
362 #: glib/gmarkup.c:590
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
369 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
370 "&amp;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:616
373 #, c-format
374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
376
377 #: glib/gmarkup.c:654
378 msgid ""
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
380 msgstr ""
381 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:662
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
387
388 #: glib/gmarkup.c:667
389 msgid ""
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
392 msgstr ""
393 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
394 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1054
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
407 "započeti ime elementa"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1122
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413 "s'"
414 msgstr ""
415 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1206
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1247
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
430 msgstr ""
431 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
432 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
433 "atributa"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1291
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 msgstr ""
441 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
442 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1425
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
449 msgstr ""
450 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1461
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456 "allowed character is '>'"
457 msgstr ""
458 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
459 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1472
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1481
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1648
472 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1662
476 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr ""
485 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
486 "bio zadnjiotvoreni element"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1678
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "the tag <%s/>"
493 msgstr ""
494 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
495 "zagradazavrši tag<%s/>"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1684
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1690
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1695
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1701
510 msgid ""
511 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512 "name; no attribute value"
513 msgstr ""
514 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
515 "atributa; nema vrijednosti atributa"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1708
518 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
519 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1724
522 #, c-format
523 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
524 msgstr ""
525 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
526
527 #: glib/gmarkup.c:1730
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529 msgstr ""
530 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
531
532 #: glib/gregex.c:131
533 msgid "corrupted object"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:133
537 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:135
541 msgid "out of memory"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:140
545 msgid "backtracking limit reached"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
553 msgid "internal error"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:162
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:171
561 msgid "recursion limit reached"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:173
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:175
569 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:179
573 msgid "unknown error"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:199
577 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:202
581 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:205
585 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:212
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:215
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:218
597 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:221
601 #, fuzzy
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
604
605 #: glib/gregex.c:224
606 #, fuzzy
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
609
610 #: glib/gregex.c:227
611 msgid "range out of order in character class"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:230
615 msgid "nothing to repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:233
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
622
623 #: glib/gregex.c:237
624 #, fuzzy
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
627
628 #: glib/gregex.c:241
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
632
633 #: glib/gregex.c:244
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:247
638 msgid "missing terminating )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:251
642 msgid ") without opening ("
643 msgstr ""
644
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647 #.
648 #: glib/gregex.c:258
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:261
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:264
657 msgid "missing ) after comment"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:267
661 msgid "regular expression too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:270
665 msgid "failed to get memory"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:273
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:276
673 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:279
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:282
681 msgid "assertion expected after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:285
685 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:288
689 #, fuzzy
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
692
693 #: glib/gregex.c:291
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:294
698 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:297
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:300
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:303
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:306
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:309
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:312
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:315
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:318
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:321
734 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:324
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:327
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:330
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:333
750 msgid ""
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:338
755 msgid "unexpected repeat"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:342
759 msgid "code overflow"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:346
763 msgid "overran compiling workspace"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:350
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
771 #, c-format
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1094
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:1103
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1157
784 #, c-format
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:1193
789 #, c-format
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2067
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2083
798 msgid "hexadecimal digit expected"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2123
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2132
806 #, fuzzy
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
809
810 #: glib/gregex.c:2139
811 msgid "zero-length symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2150
815 msgid "digit expected"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2168
819 msgid "illegal symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2230
823 msgid "stray final '\\'"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2234
827 msgid "unknown escape sequence"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2244
831 #, c-format
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gshell.c:92
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
838
839 #: glib/gshell.c:182
840 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
841 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
842
843 #: glib/gshell.c:560
844 #, c-format
845 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
846 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
847
848 #: glib/gshell.c:567
849 #, c-format
850 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
851 msgstr ""
852 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
853 "'%s')"
854
855 #: glib/gshell.c:579
856 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
857 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:283
860 msgid "Failed to read data from child process"
861 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
864 #, c-format
865 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
866 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
869 #, c-format
870 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
871 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
874 #, c-format
875 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
876 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
879 #, c-format
880 msgid "Failed to execute child process (%s)"
881 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:445
884 #, c-format
885 msgid "Invalid program name: %s"
886 msgstr "Neispravno ime programa: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
891 msgstr "Neispravan niz znakova u argumentima na %d: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
894 #, c-format
895 msgid "Invalid string in environment: %s"
896 msgstr "Neispravan niz znakova u okružju: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
899 #, c-format
900 msgid "Invalid working directory: %s"
901 msgstr "Neispravni radni direktorij: %s"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:784
904 #, c-format
905 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
906 msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:998
909 msgid ""
910 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
911 "process"
912 msgstr ""
913 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
914 "procesadjeteta"
915
916 #: glib/gspawn.c:190
917 #, c-format
918 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
919 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
920
921 #: glib/gspawn.c:329
922 #, c-format
923 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
924 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
925
926 #: glib/gspawn.c:414
927 #, c-format
928 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
929 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
930
931 #: glib/gspawn.c:1206
932 #, c-format
933 msgid "Failed to fork (%s)"
934 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
935
936 #: glib/gspawn.c:1356
937 #, c-format
938 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
939 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
940
941 #: glib/gspawn.c:1366
942 #, c-format
943 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
944 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
945
946 #: glib/gspawn.c:1375
947 #, c-format
948 msgid "Failed to fork child process (%s)"
949 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
950
951 #: glib/gspawn.c:1383
952 #, c-format
953 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
954 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
955
956 #: glib/gspawn.c:1407
957 #, c-format
958 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
959 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
960
961 #: glib/gutf8.c:1055
962 msgid "Character out of range for UTF-8"
963 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
964
965 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
966 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
967 msgid "Invalid sequence in conversion input"
968 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
969
970 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
971 msgid "Character out of range for UTF-16"
972 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
973
974 #: glib/goption.c:755
975 msgid "Usage:"
976 msgstr "Uporaba:"
977
978 #: glib/goption.c:755
979 msgid "[OPTION...]"
980 msgstr "[OPTION...]"
981
982 #: glib/goption.c:861
983 msgid "Help Options:"
984 msgstr "Opcije pomoći:"
985
986 #: glib/goption.c:862
987 msgid "Show help options"
988 msgstr "Prikaži opcije pomoći"
989
990 #: glib/goption.c:868
991 msgid "Show all help options"
992 msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
993
994 #: glib/goption.c:930
995 msgid "Application Options:"
996 msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
997
998 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1001 msgstr "Analiza brojčane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
1002
1003 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1004 #, c-format
1005 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr "Brojčana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
1007
1008 #: glib/goption.c:1027
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/goption.c:1035
1014 #, c-format
1015 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1019 #, c-format
1020 msgid "Error parsing option %s"
1021 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1022
1023 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1024 #, c-format
1025 msgid "Missing argument for %s"
1026 msgstr "Nedostaje parametar za %s"
1027
1028 #: glib/goption.c:1917
1029 #, c-format
1030 msgid "Unknown option %s"
1031 msgstr "Nepoznata opcija %s"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:363
1034 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:398
1038 msgid "Not a regular file"
1039 msgstr "Nije regularna datoteka"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:406
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr "Datoteka je prazna"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:765
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1049 msgstr ""
1050 "Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
1051 "grupa ili komentar"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:825
1054 #, c-format
1055 msgid "Invalid group name: %s"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:847
1059 msgid "Key file does not start with a group"
1060 msgstr "Datoteka s ključem ne započinje s grupom"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:873
1063 #, c-format
1064 msgid "Invalid key name: %s"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:900
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1070 msgstr "Datoteka s ključem sadrži nepodržano kodiranje '%s'"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1073 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1074 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1077 msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži grupu '%s'"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1290
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1082 msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži ključ '%s'"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1087 msgstr "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čija vrijednost '%s' nije u UTF-8"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1092 msgstr ""
1093 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čiju vrijednost ne mogu protumačiti."
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1532
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid ""
1098 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1099 msgstr ""
1100 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čiju vrijednost ne mogu protumačiti."
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1106 "interpreted."
1107 msgstr ""
1108 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' u grupi '%s' čiju vrijednost ne mogu "
1109 "protumačiti."
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1114 msgstr "Datoteka s ključem na sadrži ključ '%s' u grupi '%s'"
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3637
1117 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1118 msgstr "Datoteka s ključem na kraju retka ima izbjegnute znakove"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3659
1121 #, c-format
1122 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1123 msgstr "Datoteka s ključem sadrži neispravno izbjegnuti niz '%s'"
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:3801
1126 #, c-format
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1128 msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:3815
1131 #, c-format
1132 msgid "Integer value '%s' out of range"
1133 msgstr "Brojčana vrijednost '%s' je izvan opsega"
1134
1135 #: glib/gkeyfile.c:3848
1136 #, c-format
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:3872
1141 #, c-format
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1143 msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao boolean."
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1146 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1147 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1148 #, c-format
1149 msgid "Too large count value passed to %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1153 #: gio/goutputstream.c:1196
1154 msgid "Stream is already closed"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1158 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1159 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1160 msgid "Operation was cancelled"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1164 msgid "Invalid object, not initialized"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1170 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
1171
1172 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1173 msgid "Not enough space in destination"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Cancellable initialization not supported"
1179 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1180
1181 #: gio/gcontenttype.c:180
1182 msgid "Unknown type"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gcontenttype.c:181
1186 #, c-format
1187 msgid "%s filetype"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gcontenttype.c:681
1191 #, c-format
1192 msgid "%s type"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1196 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gcredentials.c:296
1200 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdatainputstream.c:311
1204 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1208 #, c-format
1209 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdbusaddress.c:159
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdbusaddress.c:172
1219 #, c-format
1220 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1224 #, c-format
1225 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1229 #, c-format
1230 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdbusaddress.c:422
1234 #, c-format
1235 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gdbusaddress.c:443
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1242 "sign"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gdbusaddress.c:517
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1249 "`path' or `abstract' to be set"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdbusaddress.c:553
1253 #, c-format
1254 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gdbusaddress.c:567
1258 #, c-format
1259 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gdbusaddress.c:581
1263 #, c-format
1264 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gdbusaddress.c:595
1268 #, c-format
1269 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gdbusaddress.c:629
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1275 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1276
1277 #: gio/gdbusaddress.c:640
1278 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gdbusaddress.c:656
1282 #, c-format
1283 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gdbusaddress.c:972
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1296 "- unknown value `%s'"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1300 msgid ""
1301 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1302 "variable is not set"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Unknown bus type %d"
1308 msgstr "Nepoznata opcija %s"
1309
1310 #: gio/gdbusauth.c:287
1311 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gdbusauth.c:331
1315 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gdbusauth.c:502
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gdbusauth.c:1144
1325 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1331 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1332
1333 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1342 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1343
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1347 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1348
1349 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1350 #, c-format
1351 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1367 #, c-format
1368 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1374 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1375
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1379 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1380
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1384 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1385
1386 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1389 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1390
1391 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1394 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1395
1396 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1397 #, c-format
1398 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1402 msgid "The connection is closed"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1406 msgid "Timeout was reached"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1410 msgid ""
1411 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1415 #, c-format
1416 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1420 #, c-format
1421 msgid "No such property `%s'"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1425 #, c-format
1426 msgid "Property `%s' is not readable"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1430 #, c-format
1431 msgid "Property `%s' is not writable"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1435 #, c-format
1436 msgid "No such interface `%s'"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1440 msgid "No such interface"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1444 #, c-format
1445 msgid "No such method `%s'"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1449 #, c-format
1450 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1454 #, c-format
1455 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1459 #, c-format
1460 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1464 #, c-format
1465 msgid "A subtree is already exported for %s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1469 #, c-format
1470 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/gdbusmessage.c:723
1474 msgid "Wanted to read %"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/gdbusmessage.c:744
1478 #, c-format
1479 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/gdbusmessage.c:927
1483 #, c-format
1484 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/gdbusmessage.c:953
1488 #, c-format
1489 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/gdbusmessage.c:979
1493 msgid "Encountered array of length %"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1497 #, c-format
1498 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1513 #, c-format
1514 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1518 #, c-format
1519 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1523 #, c-format
1524 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1528 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1538 #, c-format
1539 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1543 #, c-format
1544 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1551 "s'"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1555 #, c-format
1556 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error return with body of type `%s'"
1562 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1563
1564 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1565 msgid "Error return with empty body"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1569 #, c-format
1570 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error sending message: %s"
1576 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1577
1578 #: gio/gdbusprivate.c:768
1579 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/gdbusproxy.c:633
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1586 "the type is %s"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1590 #, c-format
1591 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gdbusserver.c:662
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Abstract name space not supported"
1597 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1598
1599 #: gio/gdbusserver.c:752
1600 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gdbusserver.c:829
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1606 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1607
1608 #: gio/gdbusserver.c:981
1609 #, c-format
1610 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gdbusserver.c:1021
1614 #, c-format
1615 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1619 msgid "COMMAND"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gdbus-tool.c:92
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Commands:\n"
1626 "  help         Shows this information\n"
1627 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1628 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1629 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1630 "\n"
1631 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1635 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error: %s\n"
1638 msgstr "Greška na retku %d: %s"
1639
1640 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1641 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1642 #, c-format
1643 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1649 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1650
1651 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1652 #, c-format
1653 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gdbus-tool.c:368
1657 msgid "Connect to the system bus"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gdbus-tool.c:369
1661 msgid "Connect to the session bus"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gdbus-tool.c:370
1665 msgid "Connect to given D-Bus address"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gdbus-tool.c:380
1669 msgid "Connection Endpoint Options:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gdbus-tool.c:381
1673 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/gdbus-tool.c:401
1677 #, c-format
1678 msgid "No connection endpoint specified"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/gdbus-tool.c:411
1682 #, c-format
1683 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gdbus-tool.c:488
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gdbus-tool.c:497
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1696 "interface `%s'\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gdbus-tool.c:559
1700 msgid "Destination name to invoke method on"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gdbus-tool.c:560
1704 msgid "Object path to invoke method on"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gdbus-tool.c:561
1708 msgid "Method and interface name"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gdbus-tool.c:600
1712 msgid "Invoke a method on a remote object."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Error connecting: %s\n"
1718 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1719
1720 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1721 #, c-format
1722 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1726 #, c-format
1727 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1731 #, c-format
1732 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gdbus-tool.c:731
1736 #, c-format
1737 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/gdbus-tool.c:742
1741 #, c-format
1742 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gdbus-tool.c:807
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1748 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1749
1750 #: gio/gdbus-tool.c:815
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1753 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1754
1755 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1756 msgid "Destination name to introspect"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1760 msgid "Object path to introspect"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1764 msgid "Introspect a remote object."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1768 msgid "Destination name to monitor"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1772 msgid "Object path to monitor"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1776 msgid "Monitor a remote object."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1780 msgid "Unnamed"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1784 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1788 msgid "Unable to find terminal required for application"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1792 #, c-format
1793 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1797 #, c-format
1798 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1802 #, c-format
1803 msgid "Can't create user desktop file %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1807 #, c-format
1808 msgid "Custom definition for %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/gdrive.c:364
1812 msgid "drive doesn't implement eject"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. Translators: This is an error
1816 #. * message for drive objects that
1817 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1818 #: gio/gdrive.c:444
1819 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/gdrive.c:521
1823 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gio/gdrive.c:726
1827 msgid "drive doesn't implement start"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gio/gdrive.c:828
1831 msgid "drive doesn't implement stop"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gemblem.c:325
1835 #, c-format
1836 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gio/gemblem.c:335
1840 #, c-format
1841 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/gemblemedicon.c:296
1845 #, c-format
1846 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gio/gemblemedicon.c:306
1850 #, c-format
1851 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gio/gemblemedicon.c:329
1855 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1859 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1860 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1861 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1862 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1863 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1864 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1865 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Operation not supported"
1868 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1869
1870 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1871 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1872 #. Translators: This is an error message when trying to
1873 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1874 #. * none exists.
1875 #. Translators: This is an error message when trying to find
1876 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1877 #. * exists.
1878 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1879 #: gio/glocalfile.c:1084
1880 msgid "Containing mount does not exist"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1884 msgid "Can't copy over directory"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gio/gfile.c:2469
1888 msgid "Can't copy directory over directory"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1892 msgid "Target file exists"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gio/gfile.c:2495
1896 msgid "Can't recursively copy directory"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gio/gfile.c:2755
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Splice not supported"
1902 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1903
1904 #: gio/gfile.c:2759
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Error splicing file: %s"
1907 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1908
1909 #: gio/gfile.c:2906
1910 msgid "Can't copy special file"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gio/gfile.c:3479
1914 msgid "Invalid symlink value given"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gio/gfile.c:3572
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Trash not supported"
1920 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1921
1922 #: gio/gfile.c:3621
1923 #, c-format
1924 msgid "File names cannot contain '%c'"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1928 msgid "volume doesn't implement mount"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gio/gfile.c:6149
1932 msgid "No application is registered as handling this file"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gio/gfileenumerator.c:206
1936 msgid "Enumerator is closed"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1940 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1941 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1945 msgid "File enumerator is already closed"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gfileicon.c:237
1949 #, c-format
1950 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/gfileicon.c:247
1954 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1958 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1959 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1960 msgid "Stream doesn't support query_info"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1964 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1965 msgid "Seek not supported on stream"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gio/gfileinputstream.c:381
1969 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1973 msgid "Truncate not supported on stream"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gio/gicon.c:286
1977 #, c-format
1978 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gio/gicon.c:306
1982 #, c-format
1983 msgid "No type for class name %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gio/gicon.c:316
1987 #, c-format
1988 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gio/gicon.c:327
1992 #, c-format
1993 msgid "Type %s is not classed"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gio/gicon.c:341
1997 #, c-format
1998 msgid "Malformed version number: %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gio/gicon.c:355
2002 #, c-format
2003 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gio/gicon.c:431
2007 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gio/ginputstream.c:195
2011 msgid "Input stream doesn't implement read"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2015 #. * operation running against this stream when you try to start
2016 #. * one
2017 #. Translators: This is an error you get if there is
2018 #. * already an operation running against this stream when
2019 #. * you try to start one
2020 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2021 msgid "Stream has outstanding operation"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2025 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2026 msgid "Not enough space for socket address"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2030 msgid "Unsupported socket address"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2034 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Invalid filename %s"
2040 msgstr "Neispravno ime računala"
2041
2042 #: gio/glocalfile.c:968
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2045 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2046
2047 #: gio/glocalfile.c:1106
2048 msgid "Can't rename root directory"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Error renaming file: %s"
2054 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2055
2056 #: gio/glocalfile.c:1135
2057 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2061 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2062 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2063 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Invalid filename"
2066 msgstr "Neispravno ime računala"
2067
2068 #: gio/glocalfile.c:1309
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Error opening file: %s"
2071 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2072
2073 #: gio/glocalfile.c:1319
2074 msgid "Can't open directory"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gio/glocalfile.c:1444
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Error removing file: %s"
2080 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2081
2082 #: gio/glocalfile.c:1811
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Error trashing file: %s"
2085 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2086
2087 #: gio/glocalfile.c:1834
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2090 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2091
2092 #: gio/glocalfile.c:1855
2093 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2097 msgid "Unable to find or create trash directory"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gio/glocalfile.c:1988
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2103 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2104
2105 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2106 #: gio/glocalfile.c:2109
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Unable to trash file: %s"
2109 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2110
2111 #: gio/glocalfile.c:2136
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Error creating directory: %s"
2114 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2115
2116 #: gio/glocalfile.c:2165
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2119 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
2120
2121 #: gio/glocalfile.c:2169
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Error making symbolic link: %s"
2124 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2125
2126 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Error moving file: %s"
2129 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2130
2131 #: gio/glocalfile.c:2254
2132 msgid "Can't move directory over directory"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2136 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2137 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2138 msgid "Backup file creation failed"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gio/glocalfile.c:2300
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Error removing target file: %s"
2144 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2145
2146 #: gio/glocalfile.c:2314
2147 msgid "Move between mounts not supported"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2151 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2155 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Invalid extended attribute name"
2161 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
2162
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2166 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2167
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Error stating file '%s': %s"
2171 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2172
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2174 msgid " (invalid encoding)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2180 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2181
2182 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2183 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2187 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2191 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2197 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2198
2199 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Error setting permissions: %s"
2202 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2203
2204 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Error setting owner: %s"
2207 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2208
2209 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2210 msgid "symlink must be non-NULL"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2214 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Error setting symlink: %s"
2217 msgstr "Greška na retku %d: %s"
2218
2219 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2220 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2226 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2227
2228 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2229 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2235 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2236
2237 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2238 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Setting attribute %s not supported"
2244 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2245
2246 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Error reading from file: %s"
2249 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2250
2251 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2252 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Error seeking in file: %s"
2256 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2257
2258 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2259 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Error closing file: %s"
2262 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2263
2264 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2265 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Error writing to file: %s"
2272 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2273
2274 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Error removing old backup link: %s"
2277 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2278
2279 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Error creating backup copy: %s"
2282 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2283
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2287 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2288
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "Error truncating file: %s"
2292 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2293
2294 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2296 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Error opening file '%s': %s"
2299 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2300
2301 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2302 msgid "Target file is a directory"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2306 msgid "Target file is not a regular file"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2310 msgid "The file was externally modified"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "Error removing old file: %s"
2316 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2317
2318 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2319 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Invalid seek request"
2325 msgstr "Neispravno ime računala"
2326
2327 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2328 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2332 msgid "Memory output stream not resizable"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2336 msgid "Failed to resize memory output stream"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2340 msgid ""
2341 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2342 "address space"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2346 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2350 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. Translators: This is an error
2354 #. * message for mount objects that
2355 #. * don't implement unmount.
2356 #: gio/gmount.c:364
2357 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2358 msgstr ""
2359
2360 #. Translators: This is an error
2361 #. * message for mount objects that
2362 #. * don't implement eject.
2363 #: gio/gmount.c:443
2364 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2365 msgstr ""
2366
2367 #. Translators: This is an error
2368 #. * message for mount objects that
2369 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2370 #: gio/gmount.c:523
2371 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2372 msgstr ""
2373
2374 #. Translators: This is an error
2375 #. * message for mount objects that
2376 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2377 #: gio/gmount.c:610
2378 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Translators: This is an error
2382 #. * message for mount objects that
2383 #. * don't implement remount.
2384 #: gio/gmount.c:699
2385 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2386 msgstr ""
2387
2388 #. Translators: This is an error
2389 #. * message for mount objects that
2390 #. * don't implement content type guessing.
2391 #: gio/gmount.c:783
2392 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. Translators: This is an error
2396 #. * message for mount objects that
2397 #. * don't implement content type guessing.
2398 #: gio/gmount.c:872
2399 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2403 #, c-format
2404 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2408 msgid "Output stream doesn't implement write"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2412 msgid "Source stream is already closed"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gio/gresolver.c:736
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Error resolving '%s': %s"
2418 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2419
2420 #: gio/gresolver.c:786
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2423 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2424
2425 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2426 #, c-format
2427 msgid "No service record for '%s'"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2431 #, c-format
2432 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Error resolving '%s'"
2438 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2439
2440 #: gio/gschema-compile.c:647
2441 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2445 msgid "DIRECTORY"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gio/gschema-compile.c:648
2449 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gio/gschema-compile.c:649
2453 msgid "Do not give error for empty directory"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gio/gschema-compile.c:650
2457 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gio/gschema-compile.c:662
2461 msgid ""
2462 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2463 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2464 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gio/gschema-compile.c:678
2468 #, c-format
2469 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gio/gschema-compile.c:717
2473 #, c-format
2474 msgid "No schema files found\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gio/gsettings-tool.c:41
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Commands:\n"
2481 "  help        Show this information\n"
2482 "  get         Get the value of a key\n"
2483 "  set         Set the value of a key\n"
2484 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2485 "  writable    Check if a key is writable\n"
2486 "\n"
2487 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2491 #: gio/gsettings-tool.c:325
2492 msgid "Specify the path for the schema"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2496 #: gio/gsettings-tool.c:325
2497 msgid "PATH"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2501 msgid "SCHEMA KEY"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gio/gsettings-tool.c:112
2505 msgid "Get the value of KEY"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2509 msgid ""
2510 "Arguments:\n"
2511 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2512 "  KEY         The name of the key\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gio/gsettings-tool.c:169
2516 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gio/gsettings-tool.c:171
2520 msgid "Set the value of KEY"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gio/gsettings-tool.c:173
2524 msgid ""
2525 "Arguments:\n"
2526 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2527 "  KEY         The name of the key\n"
2528 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gio/gsettings-tool.c:212
2532 #, c-format
2533 msgid "Key %s is not writable\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gio/gsettings-tool.c:262
2537 msgid "Find out whether KEY is writable"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gio/gsettings-tool.c:336
2541 msgid ""
2542 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2543 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gio/gsettings-tool.c:399
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Unknown command '%s'\n"
2549 msgstr "Nepoznata opcija %s"
2550
2551 #: gio/gsocket.c:275
2552 msgid "Invalid socket, not initialized"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gio/gsocket.c:282
2556 #, c-format
2557 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gio/gsocket.c:290
2561 msgid "Socket is already closed"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2565 msgid "Socket I/O timed out"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gio/gsocket.c:420
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2571 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2572
2573 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Unable to create socket: %s"
2576 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2577
2578 #: gio/gsocket.c:454
2579 msgid "Unknown protocol was specified"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gio/gsocket.c:1218
2583 #, c-format
2584 msgid "could not get local address: %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gio/gsocket.c:1251
2588 #, c-format
2589 msgid "could not get remote address: %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gio/gsocket.c:1309
2593 #, c-format
2594 msgid "could not listen: %s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gio/gsocket.c:1383
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Error binding to address: %s"
2600 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2601
2602 #: gio/gsocket.c:1503
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Error accepting connection: %s"
2605 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2606
2607 #: gio/gsocket.c:1616
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Error connecting: "
2610 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2611
2612 #: gio/gsocket.c:1620
2613 msgid "Connection in progress"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gio/gsocket.c:1625
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Error connecting: %s"
2619 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2620
2621 #: gio/gsocket.c:1668
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Unable to get pending error: %s"
2624 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2625
2626 #: gio/gsocket.c:1764
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Error receiving data: %s"
2629 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2630
2631 #: gio/gsocket.c:1907
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Error sending data: %s"
2634 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2635
2636 #: gio/gsocket.c:2099
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Error closing socket: %s"
2639 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2640
2641 #: gio/gsocket.c:2602
2642 #, c-format
2643 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gio/gsocket.c:2884
2647 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Error receiving message: %s"
2653 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2654
2655 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2656 msgid "Unknown error on connect"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gio/gsocketlistener.c:192
2660 msgid "Listener is already closed"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gio/gsocketlistener.c:233
2664 msgid "Added socket is closed"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gio/gthemedicon.c:499
2668 #, c-format
2669 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2673 #, c-format
2674 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2678 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gio/gunixconnection.c:196
2682 #, c-format
2683 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gio/gunixconnection.c:212
2687 msgid "Received invalid fd"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gio/gunixconnection.c:359
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Error sending credentials: "
2693 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2694
2695 #: gio/gunixconnection.c:436
2696 #, c-format
2697 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gio/gunixconnection.c:445
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2704 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gio/gunixconnection.c:462
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2710 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2711
2712 #: gio/gunixconnection.c:492
2713 msgid ""
2714 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gio/gunixconnection.c:535
2718 #, c-format
2719 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2723 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Error reading from unix: %s"
2726 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2727
2728 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2729 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Error closing unix: %s"
2732 msgstr "Greška na retku %d: %s"
2733
2734 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2735 msgid "Filesystem root"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Error writing to unix: %s"
2741 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2742
2743 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2744 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gio/gvolume.c:407
2748 msgid "volume doesn't implement eject"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. Translators: This is an error
2752 #. * message for volume objects that
2753 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2754 #: gio/gvolume.c:486
2755 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2759 msgid "Can't find application"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Error launching application: %s"
2765 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2766
2767 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2768 #, fuzzy
2769 msgid "URIs not supported"
2770 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2771
2772 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2773 msgid "association changes not supported on win32"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2777 msgid "Association creation not supported on win32"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2781 msgid "Not enough memory"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2785 #, c-format
2786 msgid "Internal error: %s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2790 msgid "Need more input"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Invalid compressed data"
2796 msgstr "Neispravno ime računala"
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2800 #~ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2804 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2805 #~ "entity, escape it as &amp;"
2806 #~ msgstr ""
2807 #~ "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje "
2808 #~ "entitet; ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &amp;"
2809
2810 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2811 #~ msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
2812
2813 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2814 #~ msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao &#454;"
2815
2816 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2817 #~ msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
2818
2819 #~ msgid "Unfinished character reference"
2820 #~ msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2824 #~ msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
2825
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2828 #~ msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "The file containing the icon"
2832 #~ msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
2833
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "The name of the icon"
2836 #~ msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Close file descriptor"
2840 #~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"