1 # Croatian translation for pulseaudio
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-23 23:05+0200\n"
12 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-20 21:04+0000\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
27 " -h, --help Show this help\n"
28 " --version Show version\n"
29 " --dump-conf Dump default configuration\n"
30 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
31 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
32 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
33 " --start Start the daemon if it is not running\n"
34 " -k --kill Kill a running daemon\n"
35 " --check Check for a running daemon (only "
36 "returns exit code)\n"
39 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
40 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
41 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
42 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
43 " (only available as root, when SUID or\n"
44 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
45 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
46 " (only available as root, when SUID or\n"
47 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
48 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
49 " loading/unloading after startup\n"
50 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
51 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
54 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
57 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
58 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
59 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
60 " Specify the log target\n"
61 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
62 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
63 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
64 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
66 " objects (plugins)\n"
67 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
68 " (See --dump-resample-methods for\n"
70 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
71 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
72 " platforms that support it.\n"
73 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
74 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
77 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
79 " the specified argument\n"
80 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
81 " -C Open a command line on the running "
85 " -n Don't load default script file\n"
90 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
91 " --version Prikaži inačicu\n"
92 " --dump-conf Ispiši zadano podešavanje\n"
93 " --dump-modules Ispiši popis dostupnih modula\n"
94 " --dump-resample-methods Ispiši dostupne načine normalizacije "
96 " --cleanup-shm Čišćenje dijeljenih segmenata "
98 " --start Pokreni pozadinski program ako nije "
100 " -k --kill Ubij pokrenuti pozadinski program\n"
101 " --check Provjeri pozadinski program (samo "
102 "vraća izlazni kôd)\n"
105 " --system[=BOOL] Pokreni na cijelom sustavu\n"
106 " -D, --daemonize[=BOOL] Pokreni kao pozadinski program nakon "
108 " --fail[=BOOL] Zatvori kada pokretanje ne uspije\n"
109 " --high-priority[=BOOL] Pokušaj postaviti najvišu prihvatljivu "
111 " (Samo je dostupno korijenskom "
112 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
113 " s povišenim RLIMIT_NICE)\n"
114 " --realtime[=BOOL] Pokušaj omogućiti raspored u stvarnom "
116 " (samo je dostupno korijenskom "
117 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
118 " s povišenim RLIMIT_RTPRIO)\n"
119 " --disallow-module-loading[=BOOL] Zabrani modulu korisnika zahtijevani "
121 " učitavanja/uklanjanja nakon "
123 " --disallow-exit[=BOOL] Zabrani zahtjev izlaza korisnika\n"
124 " --exit-idle-time=SEK Zatvori pozadinski program u mirovanju "
127 " --scache-idle-time=SEK Ukloni automatski učitane uzorke u "
129 " ovaj puta proslijedi\n"
130 " --log-level[=RAZINA] Povećaj ili postavi razinu opširnijeg "
132 " -v --verbose Povećaj razinu opširnosti\n"
133 " --log-target={auto,syslog,stderr,datoteka:PUTANJA,nova datoteka:"
135 " Određuje mete zapisa\n"
136 " --log-meta[=BOOL] Uključi kôd lokacije u poruke zapisa\n"
137 " --log-time[=BOOL] Uključi vremenske oznake u poruke "
139 " --log-backtrace=OKVIRI Uključi povratno praćenje u poruke "
141 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
142 "promjenljivo dijeljene\n"
143 " objekte (priključke)\n"
144 " --resample-method=NAČIN Koristi određeni način normalizacije "
146 " (Pogledaj --dump-resample-methods za\n"
147 " moguće vrijednosti)\n"
148 " --use-pid-file[=BOOL] Stvori PID datoteku\n"
149 " --no-cpu-limit[=BOOL] Nemoj instalirati CPU ograničivač "
151 " platforme koje ga podržavaju.\n"
152 " --disable-shm[=BOOL] Onemogući podršku dijeljenja "
154 " --enable-memfd[=BOOL] Omogući memfd podršku dijeljenja "
157 "SKRIPTE POKRETANJA:\n"
158 " -L, --load=\"ARGUMENTI MODULA\" Učitaj određeni priključak sa\n"
159 " određenim argumentom\n"
160 " -F, --file=NAZIV DATOTEKE Pokreni određenu skriptu\n"
161 " -C Otvori naredbeni redak u pokrenutom "
163 " nakon pokretanja\n"
165 " -n Ne učitavaj zadanu datoteku skripte\n"
167 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
168 msgid "--daemonize expects boolean argument"
169 msgstr "--deamonize očekuje boolean argument"
171 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
172 msgid "--fail expects boolean argument"
173 msgstr "--fail očekuje boolean argument"
175 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
177 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of "
178 "debug, info, notice, warn, error)."
180 "--log-level očekuje argument na razini zapisa (ili brojeve u rasponu 0..4 ili "
181 "jedan od zapisa uklanjanja grešaka,informacija,bilješka,upozorenje,greška)"
183 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
184 msgid "--high-priority expects boolean argument"
185 msgstr "--high-priority očekuje boolean argument"
187 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
188 msgid "--realtime expects boolean argument"
189 msgstr "--realtime očekuje boolean argument"
191 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
192 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
193 msgstr "--disallow-module-loading očekuje boolean argument"
195 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
196 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
197 msgstr "--disallow-exit očekuje boolean argument"
199 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
200 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
201 msgstr "--use-pid-file očekuje boolean argument"
203 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
205 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
206 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
208 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'journal','stderr', "
209 "'auto' ili valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova datoteka:"
212 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
214 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
215 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
217 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'stderr' ili 'auto' ili "
218 "valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova-datoteka:<putanja>'."
220 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
221 msgid "--log-time expects boolean argument"
222 msgstr "--log-time očekuje boolean argument"
224 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
225 msgid "--log-meta expects boolean argument"
226 msgstr "--log-meta očekuje boolean argument"
228 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
230 msgid "Invalid resample method '%s'."
231 msgstr "Neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
233 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
234 msgid "--system expects boolean argument"
235 msgstr "--system očekuje boolean argument"
237 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
238 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
239 msgstr "--no-cpu-limit očekuje boolean argument"
241 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
242 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
243 msgstr "--disable-shm očekuje boolean argument"
245 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
246 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
247 msgstr "--enable-memfd očekuje boolean argument"
249 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
251 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
252 msgstr "[%s:%u] neispravno odredište zapisa '%s'."
254 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
256 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
257 msgstr "[%s:%u] neispravna razina zapisa '%s'."
259 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
261 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
262 msgstr "[%s:%u] neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
264 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
266 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
267 msgstr "[%s:%u] neispravan rlimit '%s'."
269 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
271 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
272 msgstr "[%s:%u] neispravan format uzorka '%s'."
274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
276 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
277 msgstr "[%s:%u] neispravna frekvencija '%s'."
279 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
281 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
282 msgstr "[%s:%u] neispravan uzorak kanala '%s'."
284 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
286 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
287 msgstr "[%s:%u] neispravno mapiranje kanala '%s'."
289 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
291 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
292 msgstr "[%s:%u] neispravan broj fragmenta '%s'."
294 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
296 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
297 msgstr "[%s:%u] neispravna veličina fragmenta '%s'."
299 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
301 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
302 msgstr "[%s:%u] neispravna prihvatljiva razina '%s'."
304 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
306 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
307 msgstr "[%s:%u] neispravna vrsta poslužitelja '%s'."
309 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
311 msgid "Failed to open configuration file: %s"
312 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke podešavanja: %s"
314 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
316 "The specified default channel map has a different number of channels than the "
317 "specified default number of channels."
319 "Određeno zadano mapiranje kanala ima različit broj kanala od određenih zadanih "
322 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
324 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
325 msgstr "### Čitano iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
327 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
332 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
334 msgid "No module information available\n"
335 msgstr "Nedostupna informacija modula\n"
337 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
339 msgid "Version: %s\n"
340 msgstr "Inačica: %s\n"
342 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
344 msgid "Description: %s\n"
347 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
352 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
355 msgstr "Korištenje: %s\n"
357 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
359 msgid "Load Once: %s\n"
360 msgstr "Učitano jednom: %s\n"
362 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
364 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
365 msgstr "UPOZORENJE NEODOBRAVANJA: %s\n"
367 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
370 msgstr "Putanja: %s\n"
372 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
374 msgid "Failed to open module %s: %s"
375 msgstr "Neuspjelo otvaranje modula %s: %s"
377 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
378 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
379 msgstr "Neuspjelo traženje izvornog lt_dlopen učitača."
381 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
382 msgid "Failed to allocate new dl loader."
383 msgstr "Neuspjela dodijela novog dl učitača."
385 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
386 msgid "Failed to add bind-now-loader."
387 msgstr "Neuspjelo dodavanje bind-now-loadera"
389 #: ../src/daemon/main.c:161
391 msgid "Failed to find user '%s'."
392 msgstr "Neuspjelo pronalaženje korisnika '%s'"
394 #: ../src/daemon/main.c:166
396 msgid "Failed to find group '%s'."
397 msgstr "Neuspjelo pronalaženje grupe '%s'"
399 #: ../src/daemon/main.c:175
401 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
402 msgstr "GID korisnika '%s' i grupe '%s' se ne podudaraju."
404 #: ../src/daemon/main.c:180
406 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
407 msgstr "Osobna mapa korisnika '%s' nije '%s', zanemarujem."
409 #: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188
411 msgid "Failed to create '%s': %s"
412 msgstr "Neuspjelo stvaranje '%s': %s"
414 #: ../src/daemon/main.c:195
416 msgid "Failed to change group list: %s"
417 msgstr "Neuspjela promjena grupnog popisa: %s"
419 #: ../src/daemon/main.c:211
421 msgid "Failed to change GID: %s"
422 msgstr "Neuspjela promjena GID-a: %s"
424 #: ../src/daemon/main.c:227
426 msgid "Failed to change UID: %s"
427 msgstr "Neuspjela promjena UID-a: %s"
429 #: ../src/daemon/main.c:256
430 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
431 msgstr "Način širom sustava nije podržan na ovoj platformi."
433 #: ../src/daemon/main.c:494
434 msgid "Failed to parse command line."
435 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka."
437 #: ../src/daemon/main.c:533
439 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
442 "Način rada sustava je nedostupan za nekorijenske korinike. Samo pokreni D-Bus "
443 "poslužitelja usluge pretraživanja."
445 #: ../src/daemon/main.c:632
447 msgid "Failed to kill daemon: %s"
448 msgstr "Nuspjelo ubijanje pozadinskog programa: %s"
450 #: ../src/daemon/main.c:661
452 "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
454 "Ovaj program nije namijenjen za korijensko pokretanje (osim -- ako je određeno "
457 #: ../src/daemon/main.c:664
458 msgid "Root privileges required."
459 msgstr "Potrebne su korijenske ovlasti."
461 #: ../src/daemon/main.c:671
462 msgid "--start not supported for system instances."
463 msgstr "-- start nije podržan za primjerke sustava"
465 #: ../src/daemon/main.c:711
467 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
468 msgstr "Korisnički podešen poslužitelj na %s, odbija pokretanje/auto-množenje."
470 #: ../src/daemon/main.c:717
472 msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
474 "Korisnički podešen poslužitelj na %s, izgleda da je lokalan. Dublje sondiranje."
476 #: ../src/daemon/main.c:722
477 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
478 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-exit nije postavljen."
480 #: ../src/daemon/main.c:725
481 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
483 "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-module-loading nije postavljen."
485 #: ../src/daemon/main.c:728
486 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
487 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje SHM načina."
489 #: ../src/daemon/main.c:733
490 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
492 "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje izlaza vremena "
495 #: ../src/daemon/main.c:766
496 msgid "Failed to acquire stdio."
497 msgstr "Neuspjelo dobivanje stdio."
499 #: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843
501 msgid "pipe() failed: %s"
502 msgstr "pipe() neuspjelo: %s"
504 #: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848
506 msgid "fork() failed: %s"
507 msgstr "fork() neuspjelo: %s"
509 #: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:562
511 msgid "read() failed: %s"
512 msgstr "read() neuspjelo: %s"
514 #: ../src/daemon/main.c:798
515 msgid "Daemon startup failed."
516 msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
518 #: ../src/daemon/main.c:831
520 msgid "setsid() failed: %s"
521 msgstr "setsid() neuspjelo: %s"
523 #: ../src/daemon/main.c:958
524 msgid "Failed to get machine ID"
525 msgstr "Neuspjelo dobivanje ID-a računala"
527 #: ../src/daemon/main.c:984
529 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
530 "do want to do that.\n"
531 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
532 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually "
535 "U redu, pokrenuli ste PA u načinu rada sustava. Pobrinite se da to zaista "
537 "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
538 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je način rada sustava "
539 "uobičajeno loša ideja."
541 #: ../src/daemon/main.c:1000
542 msgid "pa_pid_file_create() failed."
543 msgstr "pa_pid_file_create() neuspjelo."
545 #: ../src/daemon/main.c:1032
546 msgid "pa_core_new() failed."
547 msgstr "pa_core_new() neuspjelo"
549 #: ../src/daemon/main.c:1103
550 msgid "Failed to initialize daemon."
551 msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
553 #: ../src/daemon/main.c:1108
554 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
556 "Pozadinski program je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija raditi."
558 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
559 msgid "PulseAudio Sound System"
560 msgstr "PulseAudio zvučni sustav"
562 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
563 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
564 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sustav"
566 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
570 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
571 msgid "Docking Station Input"
572 msgstr "Ulaz priključne stanice"
574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
575 msgid "Docking Station Microphone"
576 msgstr "Mikrofon priključne stanice"
578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
579 msgid "Docking Station Line In"
580 msgstr "Ulaz priključne stanice"
582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
587 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2177
588 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
593 msgid "Front Microphone"
594 msgstr "Prednji mikrofon"
596 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
597 msgid "Rear Microphone"
598 msgstr "Stražnji mikrofon"
600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
601 msgid "External Microphone"
602 msgstr "Vanjski mikrofon"
604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
605 msgid "Internal Microphone"
606 msgstr "Unutarnji mikrofon"
608 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
617 msgid "Automatic Gain Control"
618 msgstr "Automatska kontrola pojačanja"
620 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
621 msgid "No Automatic Gain Control"
622 msgstr "Bez automatske kontrole pojačanja"
624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
630 msgstr "Bez pojačanja"
632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
638 msgstr "Bez pojačala"
640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
642 msgstr "Pojačanje basa"
644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
645 msgid "No Bass Boost"
646 msgstr "Bez pojačanja basa"
648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
649 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2182
650 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1948
654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
660 msgstr "Analogni ulaz"
662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
663 msgid "Dock Microphone"
664 msgstr "Ugrađeni mikrofon"
666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
667 msgid "Headset Microphone"
668 msgstr "Mikrofon sa slušalicama"
670 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
671 msgid "Analog Output"
672 msgstr "Analogni izlaz"
674 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
675 msgid "LFE on Separate Mono Output"
676 msgstr "(LFE) Efekti niske frekvencije na odvojenom mono izlazu"
678 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
682 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
683 msgid "Analog Mono Output"
684 msgstr "Analogni mono izlaz"
686 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
690 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
691 msgid "HDMI / DisplayPort"
692 msgstr "HDMI / DisplayPort"
694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
695 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
696 msgstr "Digitalni izlaz (S/PDIF)"
698 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
699 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
700 msgstr "Digitalni ulaz (S/PDIF)"
702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
703 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
704 msgstr "Digitalni prolaz (S/PDIF)"
706 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
707 msgid "Multichannel Input"
708 msgstr "Višekanalni ulaz"
710 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
711 msgid "Multichannel Output"
712 msgstr "Višekanalni izlaz"
714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
716 msgstr "Analogni mono"
718 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
719 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
720 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
721 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
722 #. * multichannel-input and multichannel-output.
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
724 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
725 msgid "Analog Stereo"
726 msgstr "Analogni stereo"
728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
733 msgid "Analog Surround 2.1"
734 msgstr "Analogni surround 2.1"
736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
737 msgid "Analog Surround 3.0"
738 msgstr "Analogni surround 3.0"
740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
741 msgid "Analog Surround 3.1"
742 msgstr "Analogni surround 3.1"
744 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
745 msgid "Analog Surround 4.0"
746 msgstr "Analogni surround 4.0"
748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
749 msgid "Analog Surround 4.1"
750 msgstr "Analogni surround 4.1"
752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
753 msgid "Analog Surround 5.0"
754 msgstr "Analogni surround 5.0"
756 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
757 msgid "Analog Surround 5.1"
758 msgstr "Analogni surround 5.1"
760 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
761 msgid "Analog Surround 6.0"
762 msgstr "Analogni surround 6.0"
764 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
765 msgid "Analog Surround 6.1"
766 msgstr "Analogni surround 6.1"
768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
769 msgid "Analog Surround 7.0"
770 msgstr "Analogni surround 7.0"
772 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
773 msgid "Analog Surround 7.1"
774 msgstr "Analogni surround 7.1"
776 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
777 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
778 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
780 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
781 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
782 msgstr "Digitalni prolaz (IEC958)"
784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
785 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
786 msgstr "Digitalni surround 4.0 (IEC958/AC3)"
788 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
789 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
790 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/AC3)"
792 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
793 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
794 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/DTS)"
796 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
797 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
798 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
800 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
801 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
802 msgstr "Digitalni surround 5.1 (HDMI)"
804 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
805 msgid "Analog Mono Duplex"
806 msgstr "Analogni mono obostrani"
808 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
809 msgid "Analog Stereo Duplex"
810 msgstr "Analogni stereo obostrani"
812 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
813 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
814 msgstr "Digitalni stereo obostrani (IEC958)"
816 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
817 msgid "Multichannel Duplex"
818 msgstr "Višekanalni obostrani"
820 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
821 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
822 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2397
823 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2201
824 #: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:221
828 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
838 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
841 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
842 "nothing to write.\n"
843 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to "
844 "the ALSA developers.\n"
845 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
846 "returned 0 or another value < min_avail."
848 "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
849 "ništa za zapisati.\n"
850 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
851 "problem ALSA razvijateljima.\n"
852 "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
853 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
855 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
858 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
859 "nothing to write!\n"
860 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to "
861 "the ALSA developers.\n"
862 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
863 "returned 0 or another value < min_avail."
865 "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
866 "ništa za zapisati!\n"
867 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
868 "problem ALSA razvijateljima.\n"
869 "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
870 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
872 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
875 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
877 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to "
878 "the ALSA developers.\n"
879 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
880 "returned 0 or another value < min_avail."
882 "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
883 "ništa za pročitati.\n"
884 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
885 "problem ALSA razvijateljima.\n"
886 "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je vratio "
887 "0 ili drugu vrijednost < min_avail."
889 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
892 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
894 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to "
895 "the ALSA developers.\n"
896 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
897 "returned 0 or another value < min_avail."
899 "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
900 "ništa za pročitati!\n"
901 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
902 "problem ALSA razvijateljima.\n"
903 "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je vratio "
904 "0 ili drugu vrijednost < min_avail."
906 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
909 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
911 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to "
912 "the ALSA developers."
914 "snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta (%lu "
916 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
917 "problem ALSA razvijateljima."
919 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
922 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu "
924 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to "
925 "the ALSA developers."
927 "snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajta (%s%lu "
929 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
930 "problem ALSA razvijateljima."
932 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
935 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
937 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to "
938 "the ALSA developers."
940 "snd_pcm_avail_delay() je vratio nepoznate vrijednosti: kašnjenje %lu je manje "
942 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
943 "problem ALSA razvijateljima."
945 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
948 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
950 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to "
951 "the ALSA developers."
953 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta "
955 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
956 "problem ALSA razvijateljima."
958 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2167
959 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1931
961 msgstr "Slušalice s mikrofonom"
963 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2172
964 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1936
968 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2187
969 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1954
973 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2192
974 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1959
978 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2197
979 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964
983 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2202
984 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1969
988 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2207
989 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1974
993 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2215
994 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1926
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942
996 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1980
997 msgid "Bluetooth Output"
998 msgstr "Bluetooth izlaz"
1000 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2218
1001 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1925
1002 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1947
1003 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1953
1004 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1979
1005 msgid "Bluetooth Input"
1006 msgstr "Bluetooth ulaz"
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2259
1009 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1010 msgstr "Reprodukcija visoke autentičnosti (A2DP)"
1012 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2271
1013 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1014 msgstr "Snimanje visoke autentičnosti (A2DP)"
1016 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2283
1017 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1018 msgstr "Obostrana telefonija (HSP/HFP)"
1020 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2296
1021 msgid "Handsfree Gateway"
1022 msgstr "Bezručni pristupnik"
1024 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2021
1025 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1026 msgstr "Reprodukcija visoke autentičnosti (A2DP slivnik)"
1028 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2033
1029 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1030 msgstr "Snimanje visoke autentičnosti (A2DP izvor)"
1032 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2045
1033 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1034 msgstr "Jedinica slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1036 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2058
1037 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1038 msgstr "Zvučni pristupnik slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1040 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1042 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1043 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the sink> "
1044 "sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to filter> "
1045 "adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how much "
1046 "drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1047 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1048 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1049 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1050 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes or "
1053 "source_name=<naziv izvora> source_properties=<svojstva izvora> "
1054 "source_master=<naziv filtera izvora> sink_name=<naziv slivnika> "
1055 "sink_properties=<svojstva slivnika> sink_master=<naziv filtera slivnika> "
1056 "adjust_time=<koliko često prilagoditi frekvenciju u sek.> "
1057 "adjust_threshold=<koliko pomaknuti za naknadnu prilagodbu u msec.> "
1058 "format=<format uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> "
1059 "channel_map=<ulazno mapiranje kanala> aec_method=<implementacija za upotrebu> "
1060 "aec_args=<parameteri za AEC pogon> save_aec=<spremi AEC podatke u /tmp> "
1061 "autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1062 "use_volume_sharing=<da ili ne> use_master_format=<da ili ne> "
1065 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1069 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1070 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1071 msgid "Dummy Output"
1072 msgstr "Lažni izlaz"
1074 #. / TRANSLATORS: The app icon and name appears above this string. If the phrase
1075 #. / can't be translated in this language, translate the whole sentence
1076 #. / 'This app wants to record audio.'
1077 #: ../src/modules/trust-store/module-trust-store.c:154
1078 msgid "wants to record audio."
1079 msgstr "želi snimiti zvuk."
1081 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1082 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1083 msgstr "Uvijek drži bar jedan slivnik učitan čak iako se ne koristi"
1085 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1086 msgid "General Purpose Equalizer"
1087 msgstr "Ekvalizator opće namjene"
1089 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1091 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1092 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1093 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1094 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1096 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> "
1097 "sink_master=<slivnik za povezivanje s> format=<format uzorka> "
1098 "rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<mapiranje kanala> "
1099 "autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1100 "use_volume_sharing=<da ili ne> "
1102 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1103 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1104 msgstr "autoclean=<automatski uklanja nekorištene filtere?>"
1106 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1107 msgid "Virtual LADSPA sink"
1108 msgstr "Virtualni LADSPA slivnik"
1110 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1112 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1113 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1114 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1115 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1116 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1117 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1118 "LADSPA port names> "
1120 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
1121 "filtera slivnika> format=<format uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj "
1122 "kanala> channel_map=<ulazno mapiranje kanala> plugin=<nazivladspa priključka> "
1123 "label=<oznaka ladspa priključka> control=<zarezom odvojeni popis vrijednosti "
1124 "ulaznog upravljanja> input_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva "
1125 "LADSPA ulaza> output_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA "
1128 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1129 msgid "Clocked NULL sink"
1130 msgstr "Prikriven nekorišten slivnik"
1132 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
1134 msgstr "Nema izlaza"
1136 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1137 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1138 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1139 msgid "Output Devices"
1140 msgstr "Izlazni uređaji"
1142 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1143 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1144 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1145 msgid "Input Devices"
1146 msgstr "Ulazni uređaji"
1148 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1149 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1150 msgstr "Zvuk na @NAZIVRAČUNALA@"
1152 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1153 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1154 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1155 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1157 msgid "Tunnel for %s@%s"
1158 msgstr "Tunel za %s@%s"
1160 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:521
1161 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:520
1163 msgid "Tunnel to %s/%s"
1164 msgstr "Tunel do %s/%s"
1166 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1167 msgid "Virtual surround sink"
1168 msgstr "Virtalni surround slivnik"
1170 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1172 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1173 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1174 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1175 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1178 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
1179 "filtera slivnika> format=<format uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj "
1180 "kanala> channel_map=<ulazno mapiranje kanala> use_volume_sharing=<da ili ne> "
1181 "force_flat_volume=<da ili ne> hrir=/putanja/do/left_hrir.wav "
1183 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1184 msgid "PulseAudio Sound Server"
1185 msgstr "PulseAudio zvučni poslužitelj"
1187 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1191 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1192 msgid "Front Center"
1193 msgstr "Prednji srednji"
1195 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1197 msgstr "Prednji lijevi"
1199 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1201 msgstr "Prednji desni"
1203 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1205 msgstr "Zadnji srednji"
1207 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1209 msgstr "Zadnji lijevi"
1211 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1213 msgstr "Zadnji desni"
1215 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1217 msgstr "Dubokotonac"
1219 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1220 msgid "Front Left-of-center"
1221 msgstr "Prednji lijevo-od-srednjeg"
1223 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1224 msgid "Front Right-of-center"
1225 msgstr "Prednji desno-od-srednjeg"
1227 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1229 msgstr "Srednji lijevi"
1231 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1233 msgstr "Srednji desni"
1235 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1239 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1243 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1247 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1251 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1255 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1259 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1263 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1267 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1271 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1275 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1276 msgid "Auxiliary 10"
1279 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1280 msgid "Auxiliary 11"
1283 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1284 msgid "Auxiliary 12"
1287 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1288 msgid "Auxiliary 13"
1291 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1292 msgid "Auxiliary 14"
1295 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1296 msgid "Auxiliary 15"
1299 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1300 msgid "Auxiliary 16"
1303 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1304 msgid "Auxiliary 17"
1307 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1308 msgid "Auxiliary 18"
1311 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1312 msgid "Auxiliary 19"
1315 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1316 msgid "Auxiliary 20"
1319 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1320 msgid "Auxiliary 21"
1323 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1324 msgid "Auxiliary 22"
1327 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1328 msgid "Auxiliary 23"
1331 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1332 msgid "Auxiliary 24"
1335 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1336 msgid "Auxiliary 25"
1339 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1340 msgid "Auxiliary 26"
1343 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1344 msgid "Auxiliary 27"
1347 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1348 msgid "Auxiliary 28"
1351 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1352 msgid "Auxiliary 29"
1355 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1356 msgid "Auxiliary 30"
1359 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1360 msgid "Auxiliary 31"
1363 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1365 msgstr "Gornji srednji"
1367 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1368 msgid "Top Front Center"
1369 msgstr "Gornji prednji srednji"
1371 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1372 msgid "Top Front Left"
1373 msgstr "Gornji prednji lijevi"
1375 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1376 msgid "Top Front Right"
1377 msgstr "Gornji prednji desni"
1379 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1380 msgid "Top Rear Center"
1381 msgstr "Gornji zadnji srednji"
1383 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1384 msgid "Top Rear Left"
1385 msgstr "Gornji zadnji lijevi"
1387 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1388 msgid "Top Rear Right"
1389 msgstr "Gornji zadnji desni"
1391 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1392 #: ../src/pulse/sample.c:174 ../src/pulse/volume.c:294 ../src/pulse/volume.c:320
1393 #: ../src/pulse/volume.c:340 ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1394 #: ../src/pulse/volume.c:431
1396 msgstr "(neispravno)"
1398 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1402 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1403 msgid "Surround 4.0"
1404 msgstr "Surround 4.0"
1406 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1407 msgid "Surround 4.1"
1408 msgstr "Surround 4.1"
1410 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1411 msgid "Surround 5.0"
1412 msgstr "Surround 5.0"
1414 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1415 msgid "Surround 5.1"
1416 msgstr "Surround 5.1"
1418 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1419 msgid "Surround 7.1"
1420 msgstr "Surround 7.1"
1422 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1423 msgid "xcb_connect() failed"
1424 msgstr "xcb_connect() neuspjelo"
1426 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1427 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1428 msgstr "xcb_connection_has_error() vratilo je 'true'"
1430 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1431 msgid "Failed to parse cookie data"
1432 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića"
1434 #: ../src/pulse/context.c:702
1439 #: ../src/pulse/context.c:757
1441 msgid "waitpid(): %s"
1442 msgstr "waitpid(): %s"
1444 #: ../src/pulse/context.c:1463
1446 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1447 msgstr "Primljena poruka za nepoznato proširenje '%s'"
1449 #: ../src/pulse/direction.c:37
1453 #: ../src/pulse/direction.c:39
1457 #: ../src/pulse/direction.c:41
1458 msgid "bidirectional"
1461 #: ../src/pulse/direction.c:43
1465 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1837
1468 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could e "
1469 "g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over "
1470 "the native protocol. Don't do that.)"
1472 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) nije u našem vlasništvu (uid %d), nego u uid %d! (To se "
1473 "npr. može dogoditi ako se pokušate povezati na nekorijenski PulseAudio kao "
1474 "korijenski korisnik, preko izvornog protokola. Ne činite to.)"
1476 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1480 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1484 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1485 msgid "Cannot access autospawn lock."
1486 msgstr "Nemoguć pristup zaključavanju auto-množenja."
1488 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1490 msgid "Failed to open target file '%s'."
1491 msgstr "Nemoguće otvaranje odredišne datoteke '%s'."
1493 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1496 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1498 "Pokušaj otvaranja odredišne datoteke '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', ali "
1499 "ništa nije uspjelo."
1501 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1502 msgid "Invalid log target."
1503 msgstr "Neispravno odredište zapisa."
1505 #: ../src/pulsecore/sink.c:3444
1506 msgid "Built-in Audio"
1507 msgstr "Ugrađeni zvuk"
1509 #: ../src/pulsecore/sink.c:3449
1513 #: ../src/pulse/error.c:38
1517 #: ../src/pulse/error.c:39
1518 msgid "Access denied"
1519 msgstr "Pristup odbijen"
1521 #: ../src/pulse/error.c:40
1522 msgid "Unknown command"
1523 msgstr "Nepoznata naredba"
1525 #: ../src/pulse/error.c:41
1526 msgid "Invalid argument"
1527 msgstr "Neispravan argument"
1529 #: ../src/pulse/error.c:42
1530 msgid "Entity exists"
1531 msgstr "Unos postoji"
1533 #: ../src/pulse/error.c:43
1534 msgid "No such entity"
1535 msgstr "Nepostojeći unos"
1537 #: ../src/pulse/error.c:44
1538 msgid "Connection refused"
1539 msgstr "Povezivanje odbijeno"
1541 #: ../src/pulse/error.c:45
1542 msgid "Protocol error"
1543 msgstr "Greška protokola"
1545 #: ../src/pulse/error.c:46
1547 msgstr "Istek vremena"
1549 #: ../src/pulse/error.c:47
1550 msgid "No authentication key"
1551 msgstr "Nema ključa ovjere"
1553 #: ../src/pulse/error.c:48
1554 msgid "Internal error"
1555 msgstr "Unutarnja greška"
1557 #: ../src/pulse/error.c:49
1558 msgid "Connection terminated"
1559 msgstr "Povezivanje prekinuto"
1561 #: ../src/pulse/error.c:50
1562 msgid "Entity killed"
1563 msgstr "Entitet ubijen"
1565 #: ../src/pulse/error.c:51
1566 msgid "Invalid server"
1567 msgstr "Neispravan poslužitelj"
1569 #: ../src/pulse/error.c:52
1570 msgid "Module initialization failed"
1571 msgstr "Neuspjelo pokretanje modula"
1573 #: ../src/pulse/error.c:53
1575 msgstr "Loše stanje"
1577 #: ../src/pulse/error.c:54
1579 msgstr "Nema podataka"
1581 #: ../src/pulse/error.c:55
1582 msgid "Incompatible protocol version"
1583 msgstr "Nekompatibilna inačica protokola"
1585 #: ../src/pulse/error.c:56
1589 #: ../src/pulse/error.c:57
1590 msgid "Not supported"
1591 msgstr "Nije podržano"
1593 #: ../src/pulse/error.c:58
1594 msgid "Unknown error code"
1595 msgstr "Nepoznat kôd greške"
1597 #: ../src/pulse/error.c:59
1598 msgid "No such extension"
1599 msgstr "Nema takvog proširenja"
1601 #: ../src/pulse/error.c:60
1602 msgid "Obsolete functionality"
1603 msgstr "Zastarjela funkcionalnost"
1605 #: ../src/pulse/error.c:61
1606 msgid "Missing implementation"
1607 msgstr "Implementacija nedostaje"
1609 #: ../src/pulse/error.c:62
1610 msgid "Client forked"
1611 msgstr "Klijent odvojen"
1613 #: ../src/pulse/error.c:63
1614 msgid "Input/Output error"
1615 msgstr "Izlazno/Ulazna greška"
1617 #: ../src/pulse/error.c:64
1618 msgid "Device or resource busy"
1619 msgstr "Uređaj ili resurs zauzet"
1621 #: ../src/pulse/sample.c:176
1623 msgid "%s %uch %uHz"
1624 msgstr "%s %uch %uHz"
1626 #: ../src/pulse/sample.c:188
1631 #: ../src/pulse/sample.c:190
1636 #: ../src/pulse/sample.c:192
1641 #: ../src/pulse/sample.c:194
1646 #: ../src/utils/pacat.c:134
1648 msgid "Failed to drain stream: %s"
1649 msgstr "Neuspjeli istek toka: %s"
1651 #: ../src/utils/pacat.c:139
1652 msgid "Playback stream drained."
1653 msgstr "Reprodukcija toka istekla."
1655 #: ../src/utils/pacat.c:150
1656 msgid "Draining connection to server."
1657 msgstr "Istek povezivanja s poslužiteljem."
1659 #: ../src/utils/pacat.c:163
1661 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1662 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1664 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1666 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1667 msgstr "pa_stream_begin_write() neuspjelo: %s"
1669 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1671 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1672 msgstr "pa_stream_peek() neuspjelo: %s"
1674 #: ../src/utils/pacat.c:324
1675 msgid "Stream successfully created."
1676 msgstr "Tok uspješno stvoren"
1678 #: ../src/utils/pacat.c:327
1680 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1681 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() neuspjelo: %s"
1683 #: ../src/utils/pacat.c:331
1685 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1687 "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, ukupna-duljina=%u, "
1688 "predmeđuspremnik=%u, najmanji-zahtjev=%u"
1690 #: ../src/utils/pacat.c:334
1692 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1693 msgstr "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, veličina-fragmenta=%u"
1695 #: ../src/utils/pacat.c:338
1697 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1698 msgstr "Koriste se specifikacije uzorka '%s', mapiranje kanala '%s'."
1700 #: ../src/utils/pacat.c:342
1702 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1703 msgstr "Povezano s uređajem %s (sadržaj: %u, suspendirano: %s)."
1705 #: ../src/utils/pacat.c:352
1707 msgid "Stream error: %s"
1708 msgstr "Greška toka: %s"
1710 #: ../src/utils/pacat.c:362
1712 msgid "Stream device suspended.%s"
1713 msgstr "Uređaj toka suspendiran.%s"
1715 #: ../src/utils/pacat.c:364
1717 msgid "Stream device resumed.%s"
1718 msgstr "Uređaj toka ponovno pokrenut.%s"
1720 #: ../src/utils/pacat.c:372
1722 msgid "Stream underrun.%s"
1723 msgstr "Tok neiskorišten.%s"
1725 #: ../src/utils/pacat.c:379
1727 msgid "Stream overrun.%s"
1728 msgstr "Tok zauzet.%s"
1730 #: ../src/utils/pacat.c:386
1732 msgid "Stream started.%s"
1733 msgstr "Tok pokrenut.%s"
1735 #: ../src/utils/pacat.c:393
1737 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1738 msgstr "Tok premješten na uređaj %s (%u, %ssuspended).%s"
1740 #: ../src/utils/pacat.c:393
1744 #: ../src/utils/pacat.c:400
1746 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1747 msgstr "Svojstva međuspremnika toka promijenjena.%s"
1749 #: ../src/utils/pacat.c:415
1750 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1751 msgstr "Spremište zahtjeva zatvaranja je prazno: zatvaranje toka"
1753 #: ../src/utils/pacat.c:421
1754 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1755 msgstr "Spremište zahtjeva zatvaranja je prazno: otvaranje toka"
1757 #: ../src/utils/pacat.c:425
1758 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1760 "Upozorenje: primljeno je više zahtjeva za otvaranje od zahtjeva zatvaranja."
1762 #: ../src/utils/pacat.c:450
1764 msgid "Connection established.%s"
1765 msgstr "Povezivanje uspostavljeno.%s"
1767 #: ../src/utils/pacat.c:453
1769 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1770 msgstr "pa_stream_new() neuspjelo: %s"
1772 #: ../src/utils/pacat.c:491
1774 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1775 msgstr "pa_stream_connect_playback() neuspjelo: %s"
1777 #: ../src/utils/pacat.c:497
1779 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1780 msgstr "Neuspjelo postavljanje nadgeldanja toka: %s"
1782 #: ../src/utils/pacat.c:501
1784 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1785 msgstr "pa_stream_connect_record() neuspjelo: %s"
1787 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
1789 msgid "Connection failure: %s"
1790 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s"
1792 #: ../src/utils/pacat.c:557
1796 #: ../src/utils/pacat.c:581
1798 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1799 msgstr "pa_stream_write() neuspjelo: %s"
1801 #: ../src/utils/pacat.c:605
1803 msgid "write() failed: %s"
1804 msgstr "write() neuspjelo: %s"
1806 #: ../src/utils/pacat.c:626
1807 msgid "Got signal, exiting."
1808 msgstr "Signal dobiven, izlazim."
1810 #: ../src/utils/pacat.c:640
1812 msgid "Failed to get latency: %s"
1813 msgstr "Neuspjelo dobivanje latencije: %s"
1815 #: ../src/utils/pacat.c:645
1817 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1818 msgstr "Vrijeme: %0.3f sek; Latencija: %0.0f usek."
1820 #: ../src/utils/pacat.c:666
1822 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1823 msgstr "pa_stream_update_timing_info() neuspjelo: %s"
1825 #: ../src/utils/pacat.c:676
1831 " -h, --help Show this help\n"
1832 " --version Show version\n"
1834 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1835 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1837 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1839 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1840 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect "
1842 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1843 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1844 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in "
1846 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1848 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, "
1850 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1852 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1854 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 "
1856 " (defaults to 2)\n"
1857 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1859 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1860 "source the stream is\n"
1861 " being connected to.\n"
1862 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1863 "source the stream is\n"
1864 " being connected to.\n"
1865 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1867 " from the sink/source the stream is "
1868 "being connected to.\n"
1869 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1870 " --no-remap Map channels by index instead of "
1872 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1874 " --process-time=BYTES Request the specified process time per "
1875 "request in bytes.\n"
1876 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1878 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per "
1879 "request in msec.\n"
1880 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1881 "specified value.\n"
1882 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1883 " --passthrough Passthrough data.\n"
1884 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1885 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1886 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with index "
1892 " -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
1893 " --version Prikazuje inačicu\n"
1895 " -r, --record Stvara povezivanje za snimanje\n"
1896 " -p, --playback Stvara povezivanje za reprodukciju\n"
1898 " -v, --verbose Omogućuje opširnije radnje\n"
1900 " -s, --server=POSLUŽITELJ Naziv poslužitelja za "
1902 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora za povezivanje\n"
1903 " -n, --client-name=NAZIV Naziv klijenta na poslužitelju\n"
1904 " --stream-name=NAZIV Naziv toka na poslužitelju\n"
1905 " --volume=GLASNOĆA ZVUKA Određuje početnu (linearnu) "
1906 "glasnoću zvuka u rasponu 0...65536\n"
1907 " --rate=FREKVENCIJA Frekvencija u Hz (zadano 44100)\n"
1908 " --format=FORMAT UZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, "
1910 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1912 " s24-32le, s24-32be (zadano s16ne)\n"
1913 " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1915 " --channel-map=MAPIRANJE KANALA Korištenje mapiranja kanala "
1917 " --fix-format Uzima uzorak formata iz slivnika/"
1919 " je tok povezan.\n"
1920 " --fix-rate Uzima frekvenciju iz slivnika/izvora s "
1922 " je tok povezan.\n"
1923 " --fix-channels Uzima broj kanala i mapiranje kanala\n"
1924 " iz slivnika/izvora s kojim je tok "
1926 " --no-remix Ne smanjuj ili pojačavaj kanale.\n"
1927 " --no-remap Mapiraj kanale prema sadržaju umjesto "
1929 " --latency=BAJTOVI Zahtijevaj određenu latenciju u "
1931 " --process-time=BAJTOVI Zahtijevaj određeno vrijeme procesa "
1932 "po zahtjevu u bajtima.\n"
1933 " --latency-msec=MSEK Zahtijevaj određenu latenciju u msek.\n"
1934 " --process-time-msec=MSEK Zahtijevaj određeno vrijeme procesa po "
1935 "zahtjevu u msek.\n"
1936 " --property=VLASNIŠTVO=VRIJEDNOST Postavi određeno vlasništvo za "
1937 "određenu vrijednost.\n"
1938 " --raw Snimaj/Reproduciraj osnovne PCM "
1940 " --passthrough Prolaz podataka.\n"
1941 " --file-format[=FFORMAT] Snimaj/Reproduciraj formatirane PCM "
1943 " --list-file-formats Prikaži dostupne formate datoteka.\n"
1944 " --monitor-stream=SADRŽAJ Snimaj s ulaza slivnika sa sadržajem "
1947 #: ../src/utils/pacat.c:793
1948 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1950 "Reproduciraj enkôdirane zvučne datoteke na PulseAudio zvučnom poslužitelju."
1952 #: ../src/utils/pacat.c:797
1953 msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1955 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u datoteku."
1957 #: ../src/utils/pacat.c:801
1959 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1960 "the specified file."
1962 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u STDOUT "
1963 "ili određenu datoteku."
1965 #: ../src/utils/pacat.c:805
1967 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1970 "Reproduciraj zvučne datoteke sa STDIN-a ili određene datoteke na PulseAudio "
1971 "zvučnom poslužitelju."
1973 #: ../src/utils/pacat.c:819
1977 "Compiled with libpulse %s\n"
1978 "Linked with libpulse %s\n"
1981 "Kompiliran s libpulse %s\n"
1982 "Povezan s libpulse %s\n"
1984 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
1986 msgid "Invalid client name '%s'"
1987 msgstr "Neispravan naziv klijenta '%s'"
1989 #: ../src/utils/pacat.c:867
1991 msgid "Invalid stream name '%s'"
1992 msgstr "Neispravan naziv toka '%s'"
1994 #: ../src/utils/pacat.c:904
1996 msgid "Invalid channel map '%s'"
1997 msgstr "Neispravno mapiranje kanala '%s'"
1999 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2001 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2002 msgstr "Pogrešan opis latencije '%s'"
2004 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2006 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2007 msgstr "Neispravno vrijeme obrade opisa '%s'"
2009 #: ../src/utils/pacat.c:966
2011 msgid "Invalid property '%s'"
2012 msgstr "Nevaljano vlasništvo '%s'"
2014 #: ../src/utils/pacat.c:985
2016 msgid "Unknown file format %s."
2017 msgstr "Nepoznata vrsta datoteke %s."
2019 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2020 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2021 msgstr "Neuspjela obrada argumenta za --monitor-stream"
2023 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2024 msgid "Invalid sample specification"
2025 msgstr "Nepoznat opis uzorka"
2027 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2032 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2037 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2038 msgid "Too many arguments."
2039 msgstr "Previše argumenata."
2041 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2042 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2043 msgstr "Neuspjelo generiranje opisa uzorka za datoteku."
2045 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2046 msgid "Failed to open audio file."
2047 msgstr "Neuspjelo otvaranje zvučne datoteke."
2049 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2051 "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification "
2053 msgstr "Upozorenje: određeni opis uzorka biti će prepisan s opisom iz datoteke."
2055 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
2056 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2057 msgstr "Neuspjelo određivanje opisa uzorka iz datoteke."
2059 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2060 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2061 msgstr "Upozorenje: neuspjelo određivanje mapiranja kanala iz datoteke."
2063 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2064 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2065 msgstr "Mapiranje kanala se ne podudara s opisom uzorka"
2067 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2068 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2069 msgstr "Upozorenje: neuspjelo zapisivanje mapiranja kanala u datoteku."
2071 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2073 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2074 msgstr "Otvaranje %s toka s opisom uzorka '%s' i mapiranja kanala '%s'."
2076 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2080 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2082 msgstr "reprodukcija"
2084 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2085 msgid "Failed to set media name."
2086 msgstr "Neuspjelo postavljanje medijskog naziva."
2088 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
2089 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2090 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo."
2092 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2093 msgid "io_new() failed."
2094 msgstr "io_new() neuspjelo."
2096 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
2097 msgid "pa_context_new() failed."
2098 msgstr "pa_context_new() neuspjelo."
2100 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
2102 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2103 msgstr "pa_context_connect() neuspjelo: %s"
2105 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2106 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2107 msgstr "pa_context_rttime_new() neuspjelo."
2109 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
2110 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2111 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo."
2113 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2114 msgid "NAME [ARGS ...]"
2115 msgstr "NAZIV [ARGU ...]"
2117 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2121 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2126 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2127 msgid "NAME|#N VOLUME"
2128 msgstr "NAZIV|#N UREĐAJ"
2130 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2134 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2136 msgstr "NAZIV|#N 1|0"
2138 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2142 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2143 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2144 msgstr "NAZIV|#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2146 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2147 msgid "#N KEY=VALUE"
2148 msgstr "#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2150 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2154 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2155 msgid "NAME SINK|#N"
2156 msgstr "NAZIV SLIVNIKA|#N"
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2159 msgid "NAME FILENAME"
2160 msgstr "NAZIV NAZIV DATOTEKE"
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2164 msgstr "NAZIV PUTANJE"
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2167 msgid "FILENAME SINK|#N"
2168 msgstr "NAZIV DATOTEKE SLIVNIKA|#N"
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2171 msgid "#N SINK|SOURCE"
2172 msgstr "#N SLIVNIK|IZVOR"
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2179 msgid "CARD PROFILE"
2180 msgstr "PROFIL KARTICE"
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2183 msgid "NAME|#N PORT"
2184 msgstr "NAZIV|#N ULAZ"
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2187 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2188 msgstr "NAZIV-KARTICE|KARTICA-#N POMAK ULAZA"
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2195 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2196 msgstr "BROJČANA-RAZINA"
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2206 " -h, --help Show this help\n"
2207 " --version Show version\n"
2208 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2211 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2212 " --version Prikaži pomoć\n"
2213 "Kada nema zadanih naredbi pacmd se pokreće u interaktivnom načinu.\n"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2219 "Compiled with libpulse %s\n"
2220 "Linked with libpulse %s\n"
2223 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2224 "Povezano s libpulse %s\n"
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2227 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2229 "Nema PulseAudio pozadinskog programa pokrenutog, ili nije pokrenut kao "
2230 "pozadinski program sesije."
2232 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2234 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2235 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2237 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2239 msgid "connect(): %s"
2240 msgstr "connect(): %s"
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2243 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2244 msgstr "Neuspjelo ubijanje PulseAudio pozadinskog programa."
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2247 msgid "Daemon not responding."
2248 msgstr "Pozadinski program ne regira."
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2253 msgstr "write(): %s"
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2265 #: ../src/utils/pactl.c:164
2267 msgid "Failed to get statistics: %s"
2268 msgstr "Neuspjelo dobivanje statistike: %s"
2270 #: ../src/utils/pactl.c:170
2272 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2273 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži %s ukupno bajta.\n"
2275 #: ../src/utils/pactl.c:173
2277 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2279 "Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u blokova sadrži %s ukupno "
2282 #: ../src/utils/pactl.c:176
2284 msgid "Sample cache size: %s\n"
2285 msgstr "Veličina predmemorije uzorka: %s\n"
2287 #: ../src/utils/pactl.c:185
2289 msgid "Failed to get server information: %s"
2290 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija poslužitelja: %s"
2292 #: ../src/utils/pactl.c:190
2295 "Server String: %s\n"
2296 "Library Protocol Version: %u\n"
2297 "Server Protocol Version: %u\n"
2299 "Client Index: %u\n"
2302 "Niz poslužitelja: %s\n"
2303 "Inačica biblioteke protokola: %u\n"
2304 "Inačica protokola poslužitelja: %u\n"
2306 "Sadržaj klijenta: %u\n"
2307 "Veličina pločice: %zu\n"
2309 #: ../src/utils/pactl.c:206
2315 "Server Version: %s\n"
2316 "Default Sample Specification: %s\n"
2317 "Default Channel Map: %s\n"
2318 "Default Sink: %s\n"
2319 "Default Source: %s\n"
2320 "Cookie: %04x:%04x\n"
2322 "Ime korisnika: %s\n"
2323 "Naziv računala: %s\n"
2324 "Naziv poslužitelja: %s\n"
2325 "Inačica poslužitelja: %s\n"
2326 "Zadane specifikacije uzorka: %s\n"
2327 "Zadano mapiranje kanala: %s\n"
2328 "Zadani slivnik: %s\n"
2329 "Zadani izvor: %s\n"
2330 "Kolačić: %04x:%04x\n"
2332 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2334 msgid "Failed to get sink information: %s"
2335 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija slivnika: %s"
2337 #: ../src/utils/pactl.c:281
2343 "\tDescription: %s\n"
2345 "\tSample Specification: %s\n"
2346 "\tChannel Map: %s\n"
2347 "\tOwner Module: %u\n"
2350 "\t balance %0.2f\n"
2351 "\tBase Volume: %s\n"
2352 "\tMonitor Source: %s\n"
2353 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2354 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2362 "\tUpravljački program: %s\n"
2363 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2364 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2365 "\tVlasnik modula: %u\n"
2367 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2368 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2369 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2370 "\tNadgledanje izvora: %s\n"
2371 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2372 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2376 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2381 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2383 msgid "\tActive Port: %s\n"
2384 msgstr "\tAktivni ulaz: %s\n"
2386 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2388 msgid "\tFormats:\n"
2391 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2393 msgid "Failed to get source information: %s"
2394 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora: %s"
2396 #: ../src/utils/pactl.c:388
2402 "\tDescription: %s\n"
2404 "\tSample Specification: %s\n"
2405 "\tChannel Map: %s\n"
2406 "\tOwner Module: %u\n"
2409 "\t balance %0.2f\n"
2410 "\tBase Volume: %s\n"
2411 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2412 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2413 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2421 "\tUpravljački program: %s\n"
2422 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2423 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2424 "\tVlasnik modula: %u\n"
2426 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2427 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2428 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2429 "\tNadgledanje slivnika: %s\n"
2430 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2431 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s\n"
2435 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2436 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2437 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2438 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2439 #: ../src/utils/pactl.c:809
2443 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2445 msgid "Failed to get module information: %s"
2446 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija modula: %s"
2448 #: ../src/utils/pactl.c:478
2454 "\tUsage counter: %s\n"
2461 "\tBrojač korištenja: %s\n"
2465 #: ../src/utils/pactl.c:497
2467 msgid "Failed to get client information: %s"
2468 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija klijenta: %s"
2470 #: ../src/utils/pactl.c:523
2475 "\tOwner Module: %s\n"
2480 "\tUpravljački program: %s\n"
2481 "\tVlasnik modula: %s\n"
2485 #: ../src/utils/pactl.c:540
2487 msgid "Failed to get card information: %s"
2488 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija kartice: %s"
2490 #: ../src/utils/pactl.c:563
2496 "\tOwner Module: %s\n"
2502 "\tUpravljački program: %s\n"
2503 "\tVlasnik modula: %s\n"
2507 #: ../src/utils/pactl.c:579
2509 msgid "\tProfiles:\n"
2510 msgstr "\tProfili:\n"
2512 #: ../src/utils/pactl.c:581
2514 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2515 msgstr "\t\t%s: %s (slivnici: %u, izvori: %u, prioritet: %u, dostupno: %s)\n"
2517 #: ../src/utils/pactl.c:586
2519 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2520 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
2522 #: ../src/utils/pactl.c:600
2525 "\t\t\tProperties:\n"
2531 #: ../src/utils/pactl.c:605
2533 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2534 msgstr "\t\t\tDio profila: %s"
2536 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2538 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2539 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija ulaza slivnika: %s"
2541 #: ../src/utils/pactl.c:651
2546 "\tOwner Module: %s\n"
2549 "\tSample Specification: %s\n"
2550 "\tChannel Map: %s\n"
2555 "\t balance %0.2f\n"
2556 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2557 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2558 "\tResample method: %s\n"
2562 "Ulaz slivnika #%u\n"
2563 "\tUpravljački program: %s\n"
2564 "\tVlasnik modula: %s\n"
2567 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2568 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2572 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2573 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2574 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2575 "\tLatencija slivnika: %0.0f usek\n"
2576 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2580 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2582 msgid "Failed to get source output information: %s"
2583 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora izlaza: %s"
2585 #: ../src/utils/pactl.c:721
2588 "Source Output #%u\n"
2590 "\tOwner Module: %s\n"
2593 "\tSample Specification: %s\n"
2594 "\tChannel Map: %s\n"
2599 "\t balance %0.2f\n"
2600 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2601 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2602 "\tResample method: %s\n"
2606 "Izlaz izvora #%u\n"
2607 "\tUpravljački program: %s\n"
2608 "\tVlasnik modula: %s\n"
2611 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2612 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2616 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2617 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2618 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2619 "\tLatencija izlaza: %0.0f usek\n"
2620 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2624 #: ../src/utils/pactl.c:762
2626 msgid "Failed to get sample information: %s"
2627 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija uzorka: %s"
2629 #: ../src/utils/pactl.c:789
2634 "\tSample Specification: %s\n"
2635 "\tChannel Map: %s\n"
2637 "\t balance %0.2f\n"
2638 "\tDuration: %0.1fs\n"
2647 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2648 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2649 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2650 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2651 "\tTrajanje: %0.1fs\n"
2654 "\tNaziv datoteke: %s\n"
2658 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2661 msgstr "Neuspjeh: %s"
2663 #: ../src/utils/pactl.c:866
2665 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2666 msgstr "Neuspjelo uklanjanje modula: Modul %s nije učitan"
2668 #: ../src/utils/pactl.c:884
2671 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2672 "channel/s supported = %d\n"
2674 "Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
2675 "za %d kanale, dok su kanal/i podržani = %d\n"
2677 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2679 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2680 msgstr "Neuspjelo postavljanje formata: neispravni znak formata %s"
2682 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2684 msgid "Failed to upload sample: %s"
2685 msgstr "Neuspjelo učitavanje uzorka: %s"
2687 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2688 msgid "Premature end of file"
2689 msgstr "Prerani kraj datoteke"
2691 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2695 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2699 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2703 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2707 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2711 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2715 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2717 msgstr "slivnik-izlaz"
2719 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2720 msgid "source-output"
2721 msgstr "izvor-izlaz"
2723 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2727 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2731 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2732 msgid "sample-cache"
2733 msgstr "uzorak-predmemorija"
2735 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2737 msgstr "poslužitelj"
2739 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2743 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2745 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2746 msgstr "Događaj '%s' na %s #%u\n"
2748 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2749 msgid "Got SIGINT, exiting."
2750 msgstr "SIGINT, izlazim."
2752 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2753 msgid "Invalid volume specification"
2754 msgstr "Neispravan opis glasoće zvuka"
2756 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2757 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2758 msgstr "Glasnoća zvuka je izvan dopuštenog raspona.\n"
2760 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2761 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2762 msgstr "Pogrešan broj specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2764 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2765 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2766 msgstr "Nedosljedna specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2768 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 ../src/utils/pactl.c:1565
2769 #: ../src/utils/pactl.c:1566 ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 ../src/utils/pactl.c:1571
2771 #: ../src/utils/pactl.c:1572 ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2772 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 ../src/utils/pactl.c:1577
2773 #: ../src/utils/pactl.c:1578 ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2774 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 ../src/utils/pactl.c:1583
2776 msgstr "[mogućnosti]"
2778 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2782 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2783 msgid "FILENAME [NAME]"
2784 msgstr "NAZIV-DATOTEKE [NAZIV]"
2786 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2788 msgstr "NAZIV [SLIVNIK]"
2790 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2791 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2792 msgstr "NAZIV|#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2794 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2795 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2796 msgstr "#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2799 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2800 msgstr "NAZIV|#N 1|0|prebacivanje"
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2803 msgid "#N 1|0|toggle"
2804 msgstr "#N 1|0|prebacivanje"
2806 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2810 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2814 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2815 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2818 "Posebni nazivi @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n"
2819 "mogu se koristiti za određivanje zadanog slivnika, izvora i nadgledanja.\n"
2821 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2825 " -h, --help Show this help\n"
2826 " --version Show version\n"
2828 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2829 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2832 " -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
2833 " --version Prikazuje inačicu\n"
2835 " -s, --server=SERVER Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
2836 " -n, --client-name=NAME Kako nazvati ovaj klijent na "
2839 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2843 "Compiled with libpulse %s\n"
2844 "Linked with libpulse %s\n"
2847 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2848 "Povezano s libpulse %s\n"
2850 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2852 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2853 msgstr "Ne određuj ništa, ili jedan od: %s"
2855 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2856 msgid "Please specify a sample file to load"
2857 msgstr "Odredi datoteku uzorka za učitavanje"
2859 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2860 msgid "Failed to open sound file."
2861 msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke zvuka."
2863 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2864 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2865 msgstr "Upozorenje: neuspjelo otkrivanje specifikacija uzorka iz datoteke"
2867 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2868 msgid "You have to specify a sample name to play"
2869 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za reprodukciju"
2871 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2872 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2873 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za uklanjanje"
2875 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2876 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2877 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i slivnik"
2879 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2880 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2881 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i izvor"
2883 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2884 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2885 msgstr "Morate odrediti naziv modula i argumente"
2887 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2888 msgid "You have to specify a module index or name"
2889 msgstr "Morate odrediti sadržaj modula ili naziv"
2891 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2893 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2895 "Možda niste odredili više od jednog slivnika. Morate odrediti boolean "
2898 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2899 msgid "Invalid suspend specification."
2900 msgstr "Neispravna specifikacija suspendiranja."
2902 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2904 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2906 "Možda niste odredili više od jednog izvora. Morate odrediti boolean vrijednosti"
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2909 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2910 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj i naziv profila"
2912 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2913 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2914 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i naziv ulaza"
2916 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2917 msgid "You have to specify a sink name"
2918 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika"
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2921 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2922 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i naziv ulaza"
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2925 msgid "You have to specify a source name"
2926 msgstr "Morate odrediti naziv izvora"
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2929 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2930 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i glasnoću zvuka"
2932 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2933 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2934 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i glasnoću zvuka"
2936 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2937 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2938 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i glasnoću zvuka"
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2941 msgid "Invalid sink input index"
2942 msgstr "Neispravan sadržaj ulaza slivnika"
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2945 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2946 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i glasanoću zvuka"
2948 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2949 msgid "Invalid source output index"
2950 msgstr "Neispravan sadržaj izlaza izvora"
2952 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2954 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2956 "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
2959 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976 ../src/utils/pactl.c:1996
2960 #: ../src/utils/pactl.c:2014
2961 msgid "Invalid mute specification"
2962 msgstr "Neispravne specifikacije utišavanja"
2964 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2966 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2968 "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
2971 #: ../src/utils/pactl.c:1986
2973 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2975 "Morate odrediti naziv sadržaj ulaza slivnika i radnju utišavanja (0, 1, ili "
2978 #: ../src/utils/pactl.c:1991
2979 msgid "Invalid sink input index specification"
2980 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja ulaza slivnika"
2982 #: ../src/utils/pactl.c:2004
2984 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2986 "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i radnju utišavanja (0, 1, ili "
2989 #: ../src/utils/pactl.c:2009
2990 msgid "Invalid source output index specification"
2991 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja izlaza izvora"
2993 #: ../src/utils/pactl.c:2026
2995 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2998 "Morate odrediti sadržaj slivnika i popis podržanih formata odvojenih točka-"
3001 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3002 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3003 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj, naziv ulaza i pomak latencije"
3005 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3006 msgid "Could not parse latency offset"
3007 msgstr "Nemoguća obrada pomaka latencije"
3009 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3010 msgid "No valid command specified."
3011 msgstr "Nema određenih valjanih naredbi."
3013 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3015 msgid "fork(): %s\n"
3016 msgstr "fork(): %s\n"
3018 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3020 msgid "execvp(): %s\n"
3021 msgstr "execvp(): %s\n"
3023 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3025 msgid "Failure to resume: %s\n"
3026 msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
3028 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3030 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3031 msgstr "Neuspjela suspenzija: %s\n"
3033 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3035 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3036 msgstr "UPOZORENJE: zvučni poslužitelj nije lokalan, ne suspendira se.\n"
3038 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3040 msgid "Connection failure: %s\n"
3041 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s\n"
3043 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3045 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3046 msgstr "SIGINT, izlazim.\n"
3048 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3050 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3051 msgstr "WARNING: podređeni proces je završen sa signalom %u\n"
3053 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3056 "%s [options] ... \n"
3058 " -h, --help Show this help\n"
3059 " --version Show version\n"
3060 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
3063 "%s [mogućnosti] ... \n"
3065 " -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
3066 " --version Prikazuje inačicu\n"
3067 " -s, --server=SERVER Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
3070 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3074 "Compiled with libpulse %s\n"
3075 "Linked with libpulse %s\n"
3078 "Kompilirano s libpulse %s\n"
3079 "Povezano s libpulse %s\n"
3081 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3083 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3084 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo.\n"
3086 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3088 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3089 msgstr "pa_context_new() neuspjelo.\n"
3091 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3093 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3094 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo.\n"
3096 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3099 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3101 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3102 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3103 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables "
3104 "and cookie file.\n"
3105 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3107 "%s [-D prikaz] [-S poslužitelj] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-"
3110 " -d Prikazuje trenutne PulseAudio podatke povezane s X11 zaslonom (zadano)\n"
3111 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 zaslon\n"
3112 " -i Uvezi PulseAudio podatke s X11 zaslona u varijable lokalnog okruženja i "
3113 "datoteku kolačića.\n"
3114 " -r Ukloni PulseAudio podatke s X11 zaslona\n"
3116 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3118 msgid "Failed to parse command line.\n"
3119 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka.\n"
3121 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3123 msgid "Server: %s\n"
3124 msgstr "Poslužitelj: %s\n"
3126 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3128 msgid "Source: %s\n"
3129 msgstr "Izvor: %s\n"
3131 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3134 msgstr "Slivnik: %s\n"
3136 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3138 msgid "Cookie: %s\n"
3139 msgstr "Kolačić: %s\n"
3141 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3143 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3144 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića\n"
3146 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3148 msgid "Failed to save cookie data\n"
3149 msgstr "Neuspjelo spremanje podataka kolačića\n"
3151 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3153 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3154 msgstr "Neuspjelo FQDN dobivanje.\n"
3156 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3158 msgid "Failed to load cookie data\n"
3159 msgstr "Neuspjelo učitavanje podataka kolačića\n"
3161 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3163 msgid "Not yet implemented.\n"
3164 msgstr "Još nije implementirano.\n"
3167 #~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
3168 #~ "shouldn't be doing that.\n"
3169 #~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
3171 #~ "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3172 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
3173 #~ "mode is usually a bad idea."
3175 #~ "U redu, PA je pokrenut u načinu rada sustava. Zapamtite kako to uglavnom ne "
3176 #~ "biste trebali raditi.\n"
3177 #~ "Ako ste ipak to učinili, vi ste odgovorni ako stvari ne rade kako bi se od "
3178 #~ "njih očekivalo.\n"
3179 #~ "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3180 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je način "
3181 #~ "rada sustava uobičajeno loša ideja."