1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 02:15-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
18 #: glib/gbookmarkfile.c:908
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
25 #: glib/gbookmarkfile.c:919
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
90 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
95 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz '%s' u '%s': %s"
100 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
101 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
107 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
108 #: glib/giochannel.c:2216
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
113 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
119 #: glib/gconvert.c:913
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1727
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
129 #: glib/gconvert.c:1737
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
134 #: glib/gconvert.c:1754
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
139 #: glib/gconvert.c:1766
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
144 #: glib/gconvert.c:1782
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
149 #: glib/gconvert.c:1877
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
154 #: glib/gconvert.c:1887
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Neispravno ime računala"
159 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:654
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:756
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:890
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
204 #: glib/gfileutils.c:946
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:971
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:990
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:1108
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1352
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
229 #: glib/gfileutils.c:1365
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
234 #: glib/gfileutils.c:1840
236 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
237 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
239 #: glib/gfileutils.c:1861
241 msgid "Symbolic links not supported"
242 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
244 #: glib/giochannel.c:1152
246 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
247 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"
249 #: glib/giochannel.c:1497
251 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
252 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
254 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
256 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
257 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
259 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
261 msgid "Channel terminates in a partial character"
262 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
264 #: glib/giochannel.c:1687
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
267 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
269 #: glib/gmappedfile.c:116
271 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
272 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
274 #: glib/gmappedfile.c:193
276 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
277 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
279 #: glib/gmarkup.c:226
281 msgid "Error on line %d char %d: %s"
282 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
284 #: glib/gmarkup.c:324
286 msgid "Error on line %d: %s"
287 msgstr "Greška na retku %d: %s"
289 #: glib/gmarkup.c:428
291 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
293 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
295 #: glib/gmarkup.c:438
298 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
299 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
302 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
303 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &"
305 #: glib/gmarkup.c:472
307 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
308 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
310 #: glib/gmarkup.c:509
312 msgid "Entity name '%s' is not known"
313 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
315 #: glib/gmarkup.c:520
317 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
318 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
320 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
321 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &"
323 #: glib/gmarkup.c:573
326 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
327 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
329 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
330 "znakovnereference (npr. ê) - možda je broj prevelik"
332 #: glib/gmarkup.c:598
334 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
335 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
337 #: glib/gmarkup.c:613
338 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
339 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao dž"
341 #: glib/gmarkup.c:623
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
348 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
351 #: glib/gmarkup.c:709
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
355 #: glib/gmarkup.c:715
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
359 #: glib/gmarkup.c:958
361 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
362 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
364 #: glib/gmarkup.c:986
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
367 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
369 #: glib/gmarkup.c:1022
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
372 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
374 #: glib/gmarkup.c:1060
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
378 #: glib/gmarkup.c:1100
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
384 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
385 "započeti ime elementa"
387 #: glib/gmarkup.c:1164
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
393 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
395 #: glib/gmarkup.c:1253
398 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
400 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
402 #: glib/gmarkup.c:1295
405 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
406 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
407 "character in an attribute name"
409 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
410 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
413 #: glib/gmarkup.c:1384
416 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
417 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
419 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
420 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
422 #: glib/gmarkup.c:1529
425 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
426 "begin an element name"
428 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
430 #: glib/gmarkup.c:1569
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
436 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
437 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
439 #: glib/gmarkup.c:1580
441 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
442 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
444 #: glib/gmarkup.c:1589
446 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
447 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
449 #: glib/gmarkup.c:1755
450 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
451 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
453 #: glib/gmarkup.c:1769
454 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
455 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
457 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
460 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
464 "bio zadnjiotvoreni element"
466 #: glib/gmarkup.c:1785
469 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
472 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
473 "zagradazavrši tag<%s/>"
475 #: glib/gmarkup.c:1791
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
477 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
479 #: glib/gmarkup.c:1797
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
481 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
483 #: glib/gmarkup.c:1802
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
487 #: glib/gmarkup.c:1808
489 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
490 "name; no attribute value"
492 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
493 "atributa; nema vrijednosti atributa"
495 #: glib/gmarkup.c:1815
496 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
499 #: glib/gmarkup.c:1831
501 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
503 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
505 #: glib/gmarkup.c:1837
506 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
511 msgid "corrupted object"
515 msgid "internal error or corrupted object"
519 msgid "out of memory"
523 msgid "backtracking limit reached"
526 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
527 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
531 msgid "internal error"
535 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
539 msgid "recursion limit reached"
543 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
547 msgid "invalid combination of newline flags"
551 msgid "unknown error"
554 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
556 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
560 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
564 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
569 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
570 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
574 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
577 #: glib/gregex.c:1788
578 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
581 #: glib/gregex.c:1804
582 msgid "hexadecimal digit expected"
585 #: glib/gregex.c:1844
586 msgid "missing '<' in symbolic reference"
589 #: glib/gregex.c:1853
591 msgid "unfinished symbolic reference"
592 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
594 #: glib/gregex.c:1860
595 msgid "zero-length symbolic reference"
598 #: glib/gregex.c:1871
599 msgid "digit expected"
602 #: glib/gregex.c:1889
603 msgid "illegal symbolic reference"
606 #: glib/gregex.c:1951
607 msgid "stray final '\\'"
610 #: glib/gregex.c:1955
611 msgid "unknown escape sequence"
614 #: glib/gregex.c:1965
616 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
621 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
622 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
626 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
627 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
631 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
632 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
636 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
638 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
643 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
644 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
646 #: glib/gspawn-win32.c:272
648 msgid "Failed to read data from child process"
649 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
651 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
653 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
654 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
656 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
658 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
659 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
661 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
663 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
664 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
666 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
668 msgid "Failed to execute child process (%s)"
669 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
671 #: glib/gspawn-win32.c:428
673 msgid "Invalid program name: %s"
674 msgstr "Neispravno ime računala"
676 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
678 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
681 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
683 msgid "Invalid string in environment: %s"
684 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
686 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
688 msgid "Invalid working directory: %s"
689 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
691 #: glib/gspawn-win32.c:738
693 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
694 msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
696 #: glib/gspawn-win32.c:938
699 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
702 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
707 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
708 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
712 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
713 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
717 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
718 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
720 #: glib/gspawn.c:1179
722 msgid "Failed to fork (%s)"
723 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
725 #: glib/gspawn.c:1329
727 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
728 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
730 #: glib/gspawn.c:1339
732 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
733 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
735 #: glib/gspawn.c:1348
737 msgid "Failed to fork child process (%s)"
738 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
740 #: glib/gspawn.c:1356
742 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
743 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
745 #: glib/gspawn.c:1378
747 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
748 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
752 msgid "Character out of range for UTF-8"
753 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
755 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
756 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
758 msgid "Invalid sequence in conversion input"
759 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
761 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
763 msgid "Character out of range for UTF-16"
764 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
766 #: glib/goption.c:572
770 #: glib/goption.c:572
774 #: glib/goption.c:676
775 msgid "Help Options:"
778 #: glib/goption.c:677
779 msgid "Show help options"
782 #: glib/goption.c:683
783 msgid "Show all help options"
786 #: glib/goption.c:735
787 msgid "Application Options:"
790 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
792 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
795 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
797 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
800 #: glib/goption.c:831
802 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
805 #: glib/goption.c:839
807 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
810 #: glib/goption.c:1176
812 msgid "Error parsing option %s"
813 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
815 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
817 msgid "Missing argument for %s"
820 #: glib/goption.c:1713
822 msgid "Unknown option %s"
825 #: glib/gkeyfile.c:341
827 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
830 #: glib/gkeyfile.c:376
832 msgid "Not a regular file"
835 #: glib/gkeyfile.c:384
837 msgid "File is empty"
840 #: glib/gkeyfile.c:746
843 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
846 #: glib/gkeyfile.c:806
848 msgid "Invalid group name: %s"
849 msgstr "Neispravno ime računala"
851 #: glib/gkeyfile.c:828
853 msgid "Key file does not start with a group"
856 #: glib/gkeyfile.c:854
858 msgid "Invalid key name: %s"
859 msgstr "Neispravno ime računala"
861 #: glib/gkeyfile.c:881
863 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
866 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
867 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
868 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
870 msgid "Key file does not have group '%s'"
873 #: glib/gkeyfile.c:1265
875 msgid "Key file does not have key '%s'"
878 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
880 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
883 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
885 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
888 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
891 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
895 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
897 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
900 #: glib/gkeyfile.c:3415
902 msgid "Key file contains escape character at end of line"
905 #: glib/gkeyfile.c:3437
907 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
908 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
910 #: glib/gkeyfile.c:3579
912 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
915 #: glib/gkeyfile.c:3593
917 msgid "Integer value '%s' out of range"
920 #: glib/gkeyfile.c:3626
922 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
925 #: glib/gkeyfile.c:3650
927 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
931 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
932 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
935 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
936 #~ msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
939 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
940 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
942 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
943 #~ msgstr "Konverzija iz znakovnog skupa %s' u `%s' nije podržana"