1 # Translation of gst-plugins-good to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:47-0700\n"
12 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "‘Jack’ poslužitelj nije pronađen"
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
37 msgstr "URL adresa nije imenovana."
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
52 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 "Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 "Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Veličina atoma je neispravna."
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 "U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se "
93 msgid "Internal data flow error."
94 msgstr "Interna greška protoka podataka."
96 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
98 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
99 "extension plugin for Real media streams."
101 "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer "
102 "RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
105 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
106 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
109 "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više "
110 "prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP "
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
118 "neka druga aplikacija."
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
134 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
135 "ovu inačicu Open Sound System."
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
159 msgid "CoreAudio device not found"
160 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
162 msgid "CoreAudio device could not be opened"
163 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
165 msgid "Record Source"
166 msgstr "Izvor snimanja"
172 msgstr "Linijski ulaz"
186 msgid "Codec Loopback"
187 msgstr "Kodek-povratna petlja"
189 msgid "SunVTS Loopback"
190 msgstr "SunVTS-povratna petlja"
201 msgid "Built-in Speaker"
202 msgstr "Ugrađeni zvučnik"
208 msgstr "Linijski izlaz"
220 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
221 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
224 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
226 "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može "
230 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
231 msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
234 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
235 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
238 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
240 "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
243 msgid "Device '%s' is busy"
244 msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
247 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
248 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
251 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
252 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
255 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
256 msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
259 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
260 msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
262 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
263 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
265 msgid "Video device did not provide output format."
266 msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
268 msgid "Video device returned invalid dimensions."
269 msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
271 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
273 "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
275 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
276 msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
278 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
279 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
281 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
282 msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
284 msgid "No downstream pool to import from."
285 msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
287 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
289 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
290 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
293 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
294 msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
297 msgid "Device '%s' is not a tuner."
298 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
301 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
302 msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
305 msgid "Failed to set input %d on device %s."
306 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
309 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
310 msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
312 msgid "Failed to allocated required memory."
313 msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
315 msgid "Failed to allocate required memory."
316 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
319 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
320 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
323 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
324 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
327 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
328 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
331 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
332 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
334 msgid "Failed to start decoding thread."
335 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
337 msgid "Failed to process frame."
338 msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
342 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
343 "it is a v4l1 driver."
345 "Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački "
346 "program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
349 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
350 msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
353 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
354 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
357 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
358 msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
361 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
362 msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
365 msgid "Cannot identify device '%s'."
366 msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
369 msgid "This isn't a device '%s'."
370 msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
373 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
374 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
377 msgid "Device '%s' is not a capture device."
378 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
381 msgid "Device '%s' is not a output device."
382 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
385 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
386 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
389 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
390 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
393 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
394 msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
397 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
398 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
401 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
403 "Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu "
407 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
408 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
411 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
412 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
415 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
416 msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
419 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
421 "Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
425 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
427 "Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
430 msgid "Failed to set output %d on device %s."
431 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
433 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
434 msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
436 msgid "Cannot operate without a clock"
437 msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
439 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
440 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
442 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
443 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
452 #~ msgstr "Sintetizator"
461 #~ msgstr "Ulazna linija"
476 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
479 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
491 #~ msgstr "Digitalni 1"
494 #~ msgstr "Digitalni 2"
497 #~ msgstr "Digitalni 3"
500 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
503 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
511 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
512 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
515 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
516 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
518 #~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
519 #~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
530 #~ msgid "Headphones"
531 #~ msgstr "Slušalice"
546 #~ msgstr "AUX izlaz"
549 #~ msgstr "3D dubina"
552 #~ msgstr "3D središte"
554 #~ msgid "3D Enhance"
555 #~ msgstr "3D dopuna"
561 #~ msgstr "Video ulaz"
566 #~ msgid "Record Gain"
567 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
569 #~ msgid "Output Gain"
570 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
572 #~ msgid "Microphone Boost"
573 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
575 #~ msgid "Diagnostic"
576 #~ msgstr "Dijagnostika"
578 #~ msgid "Bass Boost"
579 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
581 #~ msgid "Playback Ports"
582 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
587 #~ msgid "Monitor Source"
588 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
590 #~ msgid "Keyboard Beep"
591 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
593 #~ msgid "Simulate Stereo"
594 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
599 #~ msgid "Surround Sound"
600 #~ msgstr "Surround zvuk"
602 #~ msgid "Microphone Gain"
603 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
605 #~ msgid "Speaker Source"
606 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
608 #~ msgid "Microphone Source"
609 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
612 #~ msgstr "Priključak"
614 #~ msgid "Center / LFE"
615 #~ msgstr "Srednji / LFE"
617 #~ msgid "Stereo Mix"
618 #~ msgstr "Stereo mikser"
621 #~ msgstr "Mono mikser"
624 #~ msgstr "Ulazni mikser"
626 #~ msgid "Microphone 1"
627 #~ msgstr "Mikrofon 1"
629 #~ msgid "Microphone 2"
630 #~ msgstr "Mikrofon 2"
632 #~ msgid "Digital Out"
633 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
635 #~ msgid "Digital In"
636 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
645 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
657 #~ msgstr "Isključen"
666 #~ msgstr "Vrlo niska"
678 #~ msgstr "Vrlo visoka"
680 #~ msgid "Production"
681 #~ msgstr "Produkcijska"
683 #~ msgid "Front Panel Microphone"
684 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
686 #~ msgid "Front Panel Line In"
687 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
689 #~ msgid "Front Panel Headphones"
690 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
692 #~ msgid "Front Panel Line Out"
693 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
695 #~ msgid "Green Connector"
696 #~ msgstr "Zelena priključnica"
698 #~ msgid "Pink Connector"
699 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
701 #~ msgid "Blue Connector"
702 #~ msgstr "Plava priključnica"
704 #~ msgid "White Connector"
705 #~ msgstr "Bijela priključnica"
707 #~ msgid "Black Connector"
708 #~ msgstr "Crna priključnica"
710 #~ msgid "Gray Connector"
711 #~ msgstr "Siva priključnica"
713 #~ msgid "Orange Connector"
714 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
716 #~ msgid "Red Connector"
717 #~ msgstr "Crvena priključnica"
719 #~ msgid "Yellow Connector"
720 #~ msgstr "Žuta priključnica"
722 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
725 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
728 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
731 #~ msgid "White Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
734 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
737 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
740 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
741 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
743 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
744 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
746 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
747 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
749 #~ msgid "Spread Output"
750 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
753 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
755 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
756 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
758 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
759 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
761 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
762 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
764 #~ msgid "%s %d Function"
765 #~ msgstr "%s %d funkcija"
767 #~ msgid "%s Function"
768 #~ msgstr "%s funkcija"
770 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
771 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
773 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
774 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
776 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
777 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
779 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
780 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
782 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
783 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"