1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-01-27 09:19-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
17 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
22 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz '%s' u '%s': %s"
27 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
28 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
34 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
35 #: glib/giochannel.c:2218
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
40 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
46 #: glib/gconvert.c:897
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
51 #: glib/gconvert.c:1706
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
56 #: glib/gconvert.c:1716
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
61 #: glib/gconvert.c:1733
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
66 #: glib/gconvert.c:1745
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
71 #: glib/gconvert.c:1761
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
76 #: glib/gconvert.c:1855
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
81 #: glib/gconvert.c:1865
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Neispravno ime računala"
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
91 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
96 #: glib/gfileutils.c:591
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
101 #: glib/gfileutils.c:673
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
106 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
111 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
116 #: glib/gfileutils.c:775
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
121 #: glib/gfileutils.c:909
123 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
124 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
126 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
128 msgid "Failed to create file '%s': %s"
129 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
131 #: glib/gfileutils.c:964
133 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
134 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
136 #: glib/gfileutils.c:989
138 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
139 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
141 #: glib/gfileutils.c:1008
143 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
144 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
146 #: glib/gfileutils.c:1126
148 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
151 #: glib/gfileutils.c:1376
153 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
154 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
156 #: glib/gfileutils.c:1390
158 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
159 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
161 #: glib/gfileutils.c:1865
163 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
164 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
166 #: glib/gfileutils.c:1886
168 msgid "Symbolic links not supported"
169 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
171 #: glib/giochannel.c:1154
173 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
174 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"
176 #: glib/giochannel.c:1499
178 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
179 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
181 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
183 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
184 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
186 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
188 msgid "Channel terminates in a partial character"
189 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
191 #: glib/giochannel.c:1689
193 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
194 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
196 #: glib/gmappedfile.c:116
198 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
199 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
201 #: glib/gmappedfile.c:193
203 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
204 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
206 #: glib/gmarkup.c:232
208 msgid "Error on line %d char %d: %s"
209 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
211 #: glib/gmarkup.c:330
213 msgid "Error on line %d: %s"
214 msgstr "Greška na retku %d: %s"
216 #: glib/gmarkup.c:434
218 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
220 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
222 #: glib/gmarkup.c:444
225 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
226 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
229 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
230 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &"
232 #: glib/gmarkup.c:478
234 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
235 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
237 #: glib/gmarkup.c:515
239 msgid "Entity name '%s' is not known"
240 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
242 #: glib/gmarkup.c:526
244 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
245 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
247 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
248 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &"
250 #: glib/gmarkup.c:579
253 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
254 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
256 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
257 "znakovnereference (npr. ê) - možda je broj prevelik"
259 #: glib/gmarkup.c:604
261 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
262 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
264 #: glib/gmarkup.c:619
265 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
266 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao dž"
268 #: glib/gmarkup.c:629
270 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
271 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
274 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
275 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
278 #: glib/gmarkup.c:715
279 msgid "Unfinished entity reference"
280 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
282 #: glib/gmarkup.c:721
283 msgid "Unfinished character reference"
284 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
286 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
287 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
288 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
290 #: glib/gmarkup.c:1059
291 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
292 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
294 #: glib/gmarkup.c:1099
297 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
300 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
301 "započeti ime elementa"
303 #: glib/gmarkup.c:1163
306 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
309 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
311 #: glib/gmarkup.c:1252
314 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
316 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
318 #: glib/gmarkup.c:1294
321 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
322 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
323 "character in an attribute name"
325 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
326 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
329 #: glib/gmarkup.c:1383
332 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
333 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
335 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
336 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
338 #: glib/gmarkup.c:1528
341 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
342 "begin an element name"
344 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
346 #: glib/gmarkup.c:1568
349 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
350 "allowed character is '>'"
352 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
353 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
355 #: glib/gmarkup.c:1579
357 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
358 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
360 #: glib/gmarkup.c:1588
362 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
363 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
365 #: glib/gmarkup.c:1735
366 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
367 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
369 #: glib/gmarkup.c:1749
370 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
371 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
373 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
376 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
379 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
380 "bio zadnjiotvoreni element"
382 #: glib/gmarkup.c:1765
385 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
388 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
389 "zagradazavrši tag<%s/>"
391 #: glib/gmarkup.c:1771
392 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
393 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
395 #: glib/gmarkup.c:1776
396 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
397 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
399 #: glib/gmarkup.c:1781
400 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
401 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
403 #: glib/gmarkup.c:1787
405 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
406 "name; no attribute value"
408 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
409 "atributa; nema vrijednosti atributa"
411 #: glib/gmarkup.c:1794
412 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
413 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
415 #: glib/gmarkup.c:1809
417 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
419 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
421 #: glib/gmarkup.c:1815
422 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
424 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
428 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
429 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
433 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
434 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
438 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
439 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
443 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
445 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
450 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
451 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
453 #: glib/gspawn-win32.c:276
455 msgid "Failed to read data from child process"
456 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
458 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
460 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
461 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
463 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
465 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
466 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
468 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
470 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
471 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
473 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
475 msgid "Failed to execute child process (%s)"
476 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
478 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
480 msgid "Invalid program name: %s"
481 msgstr "Neispravno ime računala"
483 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
484 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
486 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
489 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
490 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
492 msgid "Invalid string in environment: %s"
493 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
495 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
497 msgid "Invalid working directory: %s"
498 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
500 #: glib/gspawn-win32.c:890
502 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
503 msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
505 #: glib/gspawn-win32.c:1090
508 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
511 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
516 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
517 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
521 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
522 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
526 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
527 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
529 #: glib/gspawn.c:1093
531 msgid "Failed to fork (%s)"
532 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
534 #: glib/gspawn.c:1243
536 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
537 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
539 #: glib/gspawn.c:1253
541 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
542 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
544 #: glib/gspawn.c:1262
546 msgid "Failed to fork child process (%s)"
547 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
549 #: glib/gspawn.c:1270
551 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
552 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
554 #: glib/gspawn.c:1292
556 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
557 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
561 msgid "Character out of range for UTF-8"
562 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
564 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
565 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
567 msgid "Invalid sequence in conversion input"
568 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
570 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
572 msgid "Character out of range for UTF-16"
573 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
575 #: glib/goption.c:468
579 #: glib/goption.c:468
583 #: glib/goption.c:556
584 msgid "Help Options:"
587 #: glib/goption.c:557
588 msgid "Show help options"
591 #: glib/goption.c:562
592 msgid "Show all help options"
595 #: glib/goption.c:612
596 msgid "Application Options:"
599 #: glib/goption.c:653
601 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
604 #: glib/goption.c:663
606 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
609 #: glib/goption.c:926
611 msgid "Error parsing option %s"
612 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
614 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
616 msgid "Missing argument for %s"
619 #: glib/goption.c:1474
621 msgid "Unknown option %s"
624 #: glib/gkeyfile.c:339
626 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
629 #: glib/gkeyfile.c:374
631 msgid "Not a regular file"
634 #: glib/gkeyfile.c:382
636 msgid "File is empty"
639 #: glib/gkeyfile.c:697
642 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
645 #: glib/gkeyfile.c:765
647 msgid "Key file does not start with a group"
650 #: glib/gkeyfile.c:808
652 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
655 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
656 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
657 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
659 msgid "Key file does not have group '%s'"
662 #: glib/gkeyfile.c:1188
664 msgid "Key file does not have key '%s'"
667 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
669 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
672 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
674 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
677 #: glib/gkeyfile.c:2004
680 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
684 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
686 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
689 #: glib/gkeyfile.c:3067
691 msgid "Key file contains escape character at end of line"
694 #: glib/gkeyfile.c:3089
696 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
697 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
699 #: glib/gkeyfile.c:3230
701 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
704 #: glib/gkeyfile.c:3240
706 msgid "Integer value '%s' out of range"
709 #: glib/gkeyfile.c:3270
711 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
715 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
716 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
719 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
720 #~ msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
723 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
724 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
726 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
727 #~ msgstr "Konverzija iz znakovnog skupa %s' u `%s' nije podržana"