1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-03 00:50-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
18 #: glib/gbookmarkfile.c:908
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
25 #: glib/gbookmarkfile.c:919
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
90 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
95 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz '%s' u '%s': %s"
100 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
101 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
107 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
108 #: glib/giochannel.c:2216
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
113 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
119 #: glib/gconvert.c:913
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1727
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
129 #: glib/gconvert.c:1737
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
134 #: glib/gconvert.c:1754
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
139 #: glib/gconvert.c:1766
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
144 #: glib/gconvert.c:1782
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
149 #: glib/gconvert.c:1877
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
154 #: glib/gconvert.c:1887
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Neispravno ime računala"
159 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:654
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:756
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:890
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
204 #: glib/gfileutils.c:945
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:970
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:989
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:1107
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1351
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
229 #: glib/gfileutils.c:1364
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
234 #: glib/gfileutils.c:1839
236 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
237 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
239 #: glib/gfileutils.c:1860
241 msgid "Symbolic links not supported"
242 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
244 #: glib/giochannel.c:1152
246 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
247 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"
249 #: glib/giochannel.c:1497
251 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
252 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
254 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
256 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
257 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
259 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
261 msgid "Channel terminates in a partial character"
262 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
264 #: glib/giochannel.c:1687
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
267 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
269 #: glib/gmappedfile.c:116
271 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
272 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
274 #: glib/gmappedfile.c:193
276 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
277 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
279 #: glib/gmarkup.c:226
281 msgid "Error on line %d char %d: %s"
282 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
284 #: glib/gmarkup.c:324
286 msgid "Error on line %d: %s"
287 msgstr "Greška na retku %d: %s"
289 #: glib/gmarkup.c:428
291 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
293 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
295 #: glib/gmarkup.c:438
298 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
299 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
302 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
303 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &"
305 #: glib/gmarkup.c:472
307 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
308 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
310 #: glib/gmarkup.c:509
312 msgid "Entity name '%s' is not known"
313 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
315 #: glib/gmarkup.c:520
317 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
318 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
320 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
321 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &"
323 #: glib/gmarkup.c:573
326 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
327 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
329 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
330 "znakovnereference (npr. ê) - možda je broj prevelik"
332 #: glib/gmarkup.c:598
334 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
335 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
337 #: glib/gmarkup.c:613
338 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
339 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao dž"
341 #: glib/gmarkup.c:623
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
348 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
351 #: glib/gmarkup.c:709
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
355 #: glib/gmarkup.c:715
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
359 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
360 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
363 #: glib/gmarkup.c:1058
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
367 #: glib/gmarkup.c:1098
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
374 "započeti ime elementa"
376 #: glib/gmarkup.c:1162
379 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
382 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
384 #: glib/gmarkup.c:1251
387 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
389 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
391 #: glib/gmarkup.c:1293
394 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
395 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
396 "character in an attribute name"
398 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
399 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
402 #: glib/gmarkup.c:1382
405 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
406 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
408 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
409 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
411 #: glib/gmarkup.c:1527
414 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
415 "begin an element name"
417 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
419 #: glib/gmarkup.c:1567
422 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
423 "allowed character is '>'"
425 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
426 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
428 #: glib/gmarkup.c:1578
430 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
431 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
433 #: glib/gmarkup.c:1587
435 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
436 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1753
439 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
440 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
442 #: glib/gmarkup.c:1767
443 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
444 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
446 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
449 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
452 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
453 "bio zadnjiotvoreni element"
455 #: glib/gmarkup.c:1783
458 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
461 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
462 "zagradazavrši tag<%s/>"
464 #: glib/gmarkup.c:1789
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
466 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
468 #: glib/gmarkup.c:1794
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
470 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
472 #: glib/gmarkup.c:1799
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
474 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
476 #: glib/gmarkup.c:1805
478 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
479 "name; no attribute value"
481 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
482 "atributa; nema vrijednosti atributa"
484 #: glib/gmarkup.c:1812
485 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
486 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
488 #: glib/gmarkup.c:1827
490 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
492 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
494 #: glib/gmarkup.c:1833
495 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
497 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
501 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
502 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
506 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
507 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
511 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
512 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
516 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
518 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
523 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
524 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
526 #: glib/gspawn-win32.c:272
528 msgid "Failed to read data from child process"
529 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
531 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
533 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
534 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
536 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
538 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
539 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
541 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
543 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
544 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
546 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
548 msgid "Failed to execute child process (%s)"
549 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
551 #: glib/gspawn-win32.c:428
553 msgid "Invalid program name: %s"
554 msgstr "Neispravno ime računala"
556 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
558 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
561 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
563 msgid "Invalid string in environment: %s"
564 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
566 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
568 msgid "Invalid working directory: %s"
569 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
571 #: glib/gspawn-win32.c:738
573 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
574 msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
576 #: glib/gspawn-win32.c:938
579 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
582 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
587 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
588 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
592 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
593 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
597 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
598 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
600 #: glib/gspawn.c:1124
602 msgid "Failed to fork (%s)"
603 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
605 #: glib/gspawn.c:1274
607 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
608 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
610 #: glib/gspawn.c:1284
612 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
613 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
615 #: glib/gspawn.c:1293
617 msgid "Failed to fork child process (%s)"
618 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
620 #: glib/gspawn.c:1301
622 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
623 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
625 #: glib/gspawn.c:1323
627 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
628 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
632 msgid "Character out of range for UTF-8"
633 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
635 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
636 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
638 msgid "Invalid sequence in conversion input"
639 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
641 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
643 msgid "Character out of range for UTF-16"
644 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
646 #: glib/goption.c:572
650 #: glib/goption.c:572
654 #: glib/goption.c:676
655 msgid "Help Options:"
658 #: glib/goption.c:677
659 msgid "Show help options"
662 #: glib/goption.c:683
663 msgid "Show all help options"
666 #: glib/goption.c:735
667 msgid "Application Options:"
670 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
672 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
675 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
677 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
680 #: glib/goption.c:831
682 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
685 #: glib/goption.c:839
687 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
690 #: glib/goption.c:1176
692 msgid "Error parsing option %s"
693 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
695 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
697 msgid "Missing argument for %s"
700 #: glib/goption.c:1712
702 msgid "Unknown option %s"
705 #: glib/gkeyfile.c:341
707 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
710 #: glib/gkeyfile.c:376
712 msgid "Not a regular file"
715 #: glib/gkeyfile.c:384
717 msgid "File is empty"
720 #: glib/gkeyfile.c:746
723 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
726 #: glib/gkeyfile.c:806
728 msgid "Invalid group name: %s"
729 msgstr "Neispravno ime računala"
731 #: glib/gkeyfile.c:828
733 msgid "Key file does not start with a group"
736 #: glib/gkeyfile.c:854
738 msgid "Invalid key name: %s"
739 msgstr "Neispravno ime računala"
741 #: glib/gkeyfile.c:881
743 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
746 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2454
747 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2639 glib/gkeyfile.c:2774
748 #: glib/gkeyfile.c:2927 glib/gkeyfile.c:3107 glib/gkeyfile.c:3164
750 msgid "Key file does not have group '%s'"
753 #: glib/gkeyfile.c:1265
755 msgid "Key file does not have key '%s'"
758 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
760 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
763 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1865
765 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
768 #: glib/gkeyfile.c:2077 glib/gkeyfile.c:2286
771 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
775 #: glib/gkeyfile.c:2469 glib/gkeyfile.c:2654 glib/gkeyfile.c:3175
777 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
780 #: glib/gkeyfile.c:3414
782 msgid "Key file contains escape character at end of line"
785 #: glib/gkeyfile.c:3436
787 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
788 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
790 #: glib/gkeyfile.c:3578
792 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
795 #: glib/gkeyfile.c:3592
797 msgid "Integer value '%s' out of range"
800 #: glib/gkeyfile.c:3625
802 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
805 #: glib/gkeyfile.c:3649
807 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
811 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
812 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
815 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
816 #~ msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
819 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
820 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
822 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
823 #~ msgstr "Konverzija iz znakovnog skupa %s' u `%s' nije podržana"