1 # Translation of gst-plugins-good to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20 msgid "Jack server not found"
23 msgid "Failed to decode JPEG image"
24 msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 msgid "Could not connect to server"
32 msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
35 msgstr "Nije postavljen URL."
37 msgid "Server does not support seeking."
38 msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje"
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća."
43 msgid "Could not establish connection to server."
44 msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju."
46 msgid "Secure connection setup failed."
47 msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo."
50 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 "Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Neispravna veličina elementa."
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d"
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
92 "Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak "
93 "proširenja za Real medijske nizove."
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa "
101 "ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja."
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka."
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
110 "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje "
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."
124 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
125 "System is not supported by this element."
127 "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu "
128 "inačicu Open Sound System sustava."
130 msgid "Playback is not supported by this audio device."
131 msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju."
133 msgid "Audio playback error."
134 msgstr "Greška reprodukcije zvuka."
136 msgid "Recording is not supported by this audio device."
137 msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje."
139 msgid "Error recording from audio device."
140 msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja."
143 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje "
149 msgid "Could not open audio device for recording."
150 msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."
152 msgid "Record Source"
153 msgstr "Izvor snimanja"
159 msgstr "Linijski ulaz"
174 msgid "Codec Loopback"
175 msgstr "Povratna petlja"
178 msgid "SunVTS Loopback"
179 msgstr "Povratna petlja"
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "Ugrađeni zvučnik"
197 msgstr "Linijski izlaz"
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
213 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
218 msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”"
221 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
222 msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
225 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
226 msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
229 msgid "Device '%s' does not support video capture"
230 msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
233 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
245 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
246 msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”"
249 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
250 msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
252 msgid "Video device could not create buffer pool."
256 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
257 msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
260 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
261 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
264 msgid "Device '%s' is not a tuner."
265 msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
268 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
269 msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
272 msgid "Failed to set input %d on device %s."
273 msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
276 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
277 msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
280 msgid "Cannot identify device '%s'."
281 msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”."
285 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
286 "it is a v4l1 driver."
288 "Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. "
289 "Provjerite je li v4l1 upravljački program."
292 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
293 msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
296 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
297 msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
300 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
301 msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”."
304 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
305 msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”."
308 msgid "This isn't a device '%s'."
309 msgstr "Ovo nije uređaj „%s”."
312 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
313 msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
316 msgid "Device '%s' is not a capture device."
317 msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
320 msgid "Device '%s' is not a output device."
321 msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
324 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
325 msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”."
328 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
329 msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”."
332 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
334 "Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz."
337 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
338 msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
341 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
342 msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”."
345 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
346 msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”."
349 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
351 "Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
355 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
357 "Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
360 msgid "Failed to set output %d on device %s."
361 msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s."
363 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
364 msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana."
366 msgid "Cannot operate without a clock"
367 msgstr "Ne mogu raditi bez takta"
369 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
370 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
372 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
373 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
382 #~ msgstr "Sintetizator"
391 #~ msgstr "Ulazna linija"
406 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
409 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
421 #~ msgstr "Digitalni 1"
424 #~ msgstr "Digitalni 2"
427 #~ msgstr "Digitalni 3"
430 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
433 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
441 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
442 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
445 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
446 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
448 #~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
449 #~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
460 #~ msgid "Headphones"
461 #~ msgstr "Slušalice"
476 #~ msgstr "AUX izlaz"
479 #~ msgstr "3D dubina"
482 #~ msgstr "3D središte"
484 #~ msgid "3D Enhance"
485 #~ msgstr "3D dopuna"
491 #~ msgstr "Video ulaz"
496 #~ msgid "Record Gain"
497 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
499 #~ msgid "Output Gain"
500 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
502 #~ msgid "Microphone Boost"
503 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
505 #~ msgid "Diagnostic"
506 #~ msgstr "Dijagnostika"
508 #~ msgid "Bass Boost"
509 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
511 #~ msgid "Playback Ports"
512 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
517 #~ msgid "Monitor Source"
518 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
520 #~ msgid "Keyboard Beep"
521 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
523 #~ msgid "Simulate Stereo"
524 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
529 #~ msgid "Surround Sound"
530 #~ msgstr "Surround zvuk"
532 #~ msgid "Microphone Gain"
533 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
535 #~ msgid "Speaker Source"
536 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
538 #~ msgid "Microphone Source"
539 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
542 #~ msgstr "Priključak"
544 #~ msgid "Center / LFE"
545 #~ msgstr "Srednji / LFE"
547 #~ msgid "Stereo Mix"
548 #~ msgstr "Stereo mikser"
551 #~ msgstr "Mono mikser"
554 #~ msgstr "Ulazni mikser"
556 #~ msgid "Microphone 1"
557 #~ msgstr "Mikrofon 1"
559 #~ msgid "Microphone 2"
560 #~ msgstr "Mikrofon 2"
562 #~ msgid "Digital Out"
563 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
565 #~ msgid "Digital In"
566 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
575 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
587 #~ msgstr "Isključen"
596 #~ msgstr "Vrlo niska"
608 #~ msgstr "Vrlo visoka"
610 #~ msgid "Production"
611 #~ msgstr "Produkcijska"
613 #~ msgid "Front Panel Microphone"
614 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
616 #~ msgid "Front Panel Line In"
617 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
619 #~ msgid "Front Panel Headphones"
620 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
622 #~ msgid "Front Panel Line Out"
623 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
625 #~ msgid "Green Connector"
626 #~ msgstr "Zelena priključnica"
628 #~ msgid "Pink Connector"
629 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
631 #~ msgid "Blue Connector"
632 #~ msgstr "Plava priključnica"
634 #~ msgid "White Connector"
635 #~ msgstr "Bijela priključnica"
637 #~ msgid "Black Connector"
638 #~ msgstr "Crna priključnica"
640 #~ msgid "Gray Connector"
641 #~ msgstr "Siva priključnica"
643 #~ msgid "Orange Connector"
644 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
646 #~ msgid "Red Connector"
647 #~ msgstr "Crvena priključnica"
649 #~ msgid "Yellow Connector"
650 #~ msgstr "Žuta priključnica"
652 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
653 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
655 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
656 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
658 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
659 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
661 #~ msgid "White Front Panel Connector"
662 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
664 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
667 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
670 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
673 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
676 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
677 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
679 #~ msgid "Spread Output"
680 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
683 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
685 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
686 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
688 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
689 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
691 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
692 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
694 #~ msgid "%s %d Function"
695 #~ msgstr "%s %d funkcija"
697 #~ msgid "%s Function"
698 #~ msgstr "%s funkcija"
700 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
701 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
703 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
704 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
706 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
707 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
709 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
710 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
712 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
713 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"